023 - Una joya con alas
023 - Ein Juwel mit Flügeln
023 - A jewel with wings
023 - Un bijou avec des ailes
023 - Un gioiello con le ali
023 - 翼のある宝石
023 - Brangakmenis su sparnais
023 - Een juweel met vleugels
023 - Klejnot ze skrzydłami
023 - Uma joia com asas
023 - Драгоценный камень с крыльями
023 - Коштовність з крилами
Una joya con alas
جوهرة بأجنحة
Ein Juwel mit Flügeln
A jewel with wings
Жемчужина с крыльями
Lo llaman picaflor, chupa-rosa, tente en el aire, trovador, pájaro mosca, pájaro de sueño, pájaro susurro, estrella del bosque.
Sie nennen ihn Kolibri, Rosensauger, in der Luft tasten, Troubadour, Fliegenvogel, Traumvogel, Flüstervogel, Waldstern.
They call it hummingbird, suck-rose, tempt in the air, troubadour, fly bird, dream bird, whisper bird, forest star.
Los incas y los mayas lo conocían como “rayo de sol”, “gota de rocío”, “bucle de la cabellera de la estrella matutina".
Die Inkas und Mayas kannten es als „Sonnenstrahl“, „Tautropfen“, „Haarschleife des Morgensterns“.
The Incas and the Mayans knew it as "ray of sun", "drop of dew", "loop of the hair of the morning star".
Инки и майя знали его как «солнечный луч», «каплю росы», «петлю волос утренней звезды».
En su Canto General, Pablo Neruda le dedica uno de sus versos:
In seinem Canto General widmet Pablo Neruda ihr einen seiner Verse:
In his General Song, Pablo Neruda dedicates one of his verses:
В своей Общей песни Пабло Неруда посвящает ему один из своих стихов:
El colibrí guardó las chispas originales del relámpago y sus minúsculas hogueras ardían en el aire inmóvil.
Der Kolibri behielt die ursprünglichen Funken des Blitzes und seine kleinen Feuer, die in der ruhigen Luft gebrannt wurden.
The hummingbird kept the original sparks of lightning and its tiny fires burned in the still air.
Колибри сохранила первоначальные искры молнии, а ее крошечные огоньки горели в неподвижном воздухе.
Ningún ave recibió tantos cumplidos.
Kein Vogel erhielt so viele Komplimente.
No bird received so many compliments.
Такого количества комплиментов ни одна птица не получила.
El colibrí es el pájaro más pequeño del planeta.
Der Kolibri ist der kleinste Vogel der Erde.
The hummingbird is the smallest bird on the planet.
Es originario de América y habita desde Alaska hasta Tierra de Fuego, especialmente en la cordillera de los Andes.
Sie ist in Amerika beheimatet und lebt von Alaska bis Feuerland, vor allem in den Anden.
It is native to America and inhabits Alaska to Tierra del Fuego, especially in the Andes.
En su familia hay más de 300 especies.
In seiner Familie gibt es mehr als 300 Arten.
In his family there are more than 300 species.
El más pequeño de todos vive en Cuba y es conocido como Zunzún.
Der kleinste von allen lebt in Kuba und ist als Zunzún bekannt.
The smallest of all lives in Cuba and is known as Zunzún.
Самый маленький из всех обитателей Кубы известен как Зунсун.
Tiene apenas 6 centímetros de largo y dos gramos de peso.
Es ist knapp 6 Zentimeter lang und wiegt zwei Gramm.
It is barely 6 centimeters long and two grams in weight.
Его длина всего 6 сантиметров, а вес - два грамма.
Verdaderos acróbatas, los colibríes pueden mantenerse inmóviles en el aire para libar el néctar de las flores batiendo sus alas 70 veces por segundo.
Kolibris sind wahre Akrobaten und können in der Luft schweben, um Nektar von Blumen zu trinken, indem sie 70 Mal pro Sekunde mit den Flügeln schlagen.
True acrobats, hummingbirds can remain motionless in the air to rid the nectar of flowers by beating their wings 70 times per second.
Pueden volar hacia atrás, girar y dar vueltas como trompos.
Sie können rückwärts fliegen, sich drehen und drehen wie Kreisel.
They can fly backwards, turn and spin like spins.
Они могут летать задом наперед, крутиться и вертеться как волчки.
El ojo humano no alcanza a ver más que una difusa neblina.
Das menschliche Auge kann nicht mehr als einen diffusen Nebel sehen.
The human eye can not see more than a diffuse mist.
Человеческий глаз не может видеть ничего, кроме рассеянного тумана.
Durante los vuelos nupciales, estos pajaritos maravillosos logran un récord de 200 aleteos por segundo.
Bei Hochzeitsflügen erreichen diese wunderbaren kleinen Vögel eine Rekordzahl von 200 Flügelschlägen pro Sekunde.
During nuptial flights, these wonderful little birds achieve a record of 200 wing beats per second.
Во время свадебных полетов эти чудесные птички совершают рекордные 200 взмахов в секунду.
Los colibríes exhiben los colores más brillantes
Kolibris zeigen ihre schönsten Farben
Hummingbirds exhibit the brightest colors
Колибри демонстрируют самые яркие цвета
verdes iridiscentes
schillerndes Grün
iridescent greens
azules metálicos
metallische Blautöne
metallic blues
rojos de fuego
FEUERROT
red fire
todo un arcoiris en miniatura.
ein Miniatur-Regenbogen.
all a rainbow in miniature.
целая радуга в миниатюре.
Son verdaderas joyas con alas.
Sie sind wahre Juwelen mit Flügeln.
They are true jewels with wings.
Это настоящие драгоценности с крыльями.
La palabra colibrí viene de la lengua que hablaban los taínos, originarios de las islas del Caribe, y se traduce como “Pájaro Dios”.
Das Wort Kolibri stammt aus der Sprache der Tainos, ursprünglich von den karibischen Inseln, und bedeutet übersetzt "Vogelgott".
The word hummingbird comes from the language spoken by the Tainos, originally from the Caribbean islands, and is translated as "God Bird".
Слово колибри происходит от языка, на котором говорят таино, родом с Карибских островов, и переводится как «Птичий Бог».
El cubano José Martí, inspirándose en esa diminuta divinidad, escribió:
Der Kubaner José Martí ließ sich von dieser winzigen Gottheit inspirieren und schrieb:
The Cuban José Martí, inspired by that tiny divinity, wrote:
Кубинец Хосе Марти, вдохновленный этим крошечным божеством, писал:
Las verdades esenciales caben en las alas de un colibrí.
Na křídla kolibříka se vejdou zásadní pravdy.
Wesentliche Wahrheiten passen in die Flügel eines Kolibris.
The essential truths fit on the wings of a hummingbird.
Основные истины умещаются на крыльях колибри.
Déjate sorprender por la Naturaleza.
Lassen Sie sich von der Natur überraschen.
Be surprised by nature.
Позвольте себе удивиться природе.
Ella no te pertenece.
Sie gehört nicht zu dir.
She does not belong to you.
Она тебе не принадлежит.
Tú perteneces a ella.
Du gehörst zu ihr.
You belong to her.
Ты принадлежишь ей.