La Muerte del Rucio Moro
Der Tod des Rucio Moro
The Death of Dapple Moor
La mort du Rucio Moro
ルーチョ・モロの死
A morte do Rucio Moro
Смерть Ручио Моро
Rucio Moros död
Смерть Русіо Моро
鲁西奥-莫罗之死
魯西奧·莫羅之死
Caramba ñero
Caramba ñero
nero nero
Se oscurecieron mis dias
My days darkened
günlerim karardı
Aalzó en vuelo mi alegria
my joy took flight
sevincim uçtu
Cuando menos lo esperaba
When he least expected it
En beklemediği anda
Triste mañana
hüzünlü sabah
Senti perder un tesoro
I felt losing a treasure
bir hazineyi kaybetmiş gibi hissettim
Mi caballo rucio moro
My horse, Moorish rucio
benim gri atım
Donde yo siempre coleaba
Where I always coleaba
Ben her zaman coleaba nerede
Lo hallaron en el potrero
They found him in the paddock
Onu padokta buldular
En el potrero
padokta
Con la nuca reventada
With the neck burst
avec le cou cassé
kırık boyun ile
Parece que una centella
It seems that a spark
Cela ressemble à une étincelle
Bir kıvılcım gibi görünüyor
Le dio una vuelta e' campana
He gave a turn and 'bell
Zili bir dönüş verdi
Quién se iba a imaginar
Who was going to imagine
kim hayal ederdi
Que a mi caballito
That to my little horse
bu benim küçük atım için
Algo malo le aguardaba
Something bad awaited him
quelque chose de mauvais l'attendait
Para quitarle la vida
To take his life
prendre ma vie
Dejando mi alma enlutada
Leaving my soul in mourning
Laissant mon âme en deuil
Parti enseguida
I left right away
je suis parti tout de suite
Al conocer la noticia
Upon hearing the news
Viendo la caballeriza
Seeing the stable
Наблюдаю за конюшней
Un poquito solitaria
Немного одиноко
Llegué al lugar
I arrived at the place
я добрался до места
Donde estaba mi caballo vi
where was my horse i saw
Los impactos de un rayo
The impacts of lightning
la foudre
Удары молнии
En medio de cuatro palmas
In the middle of four palms
Посреди четырех ладоней
Mas a la orilla de el rio
But on the bank of the river
Еще на берегу реки
Con otras bestias
With other beasts
Andaba la potra Zaina
The filly Zaina was walking
Dando vuelta y relinchando
Turning and neighing
tourner et hennir
Bastante desesperada
Pretty desperate
Pobre mi caballo rucio
Arrodillado
Down on my knees
Con la cabeza encajada
With the head fitted
Cuando fui a cerrar sus ojos
When I went to close your eyes
Le brotaron sendas lagrimas
There were two tears
Слезы пришли к нему
Pasó la brisa
The breeze passed
Ветер прошел
Desensillando añoranzas
Unsuspecting yearnings
Расседлать желания
Mientras una garza blanca
While a white heron
Пока белая цапля
Observaba en la cañada
I watched in the glen
Я смотрел в долине
Cantó un carrao
He sang a carrao
Спел каррао
En una punta de mata
In a point of bush
Y una triste paraulata
And a sad paraulata
И грустная параулата
Enmudeció la sabana
The savannah muted
Саванна была приглушена
En las arenas del rio
In the sands of the river
Mi rucio moro
Мой мавританский Ручио
Dejó sus patas marcadas
He left his legs marked
Оставил лапы отмеченными
Cuando con su potra fue
Когда со своей кобылкой он пошел
A retozar en la playa
To romp on the beach
Порезвиться на пляже
La soga de mi cariño
The rope of my sweetheart
Веревка моей любви
De mi cariño
моей любимой
Apareció reventada
Появился арестован
Por unos cuantos tirones
For a few tugs
Для нескольких рывков
Del destino en su jugada
Of destiny in his play
Судьбы в его игре
Adiós amigo
Me brotó del corazón
I came from the heart
Он вырос из моего сердца
Senti gran desolación
I felt great desolation
Cuando le daba la espalda
When he turned his back
Когда я повернулся спиной
Un hueco grande
A big hole
большая дыра
Donde su cuerpo cupiera
Where your body could fit
Где ваше тело поместится
Y encima del poco e' tierra
And on top of the little e 'earth
Mi sombrero pelo e' guama
My hair hat is' guama
Моя шляпа, волосы и гуама
Pa' que el rocio mañanero
For the morning dew
Чтоб утренняя роса
Caballo rucio
Gray horse
Черная лошадь
Humedezca mi plegaria
Moisten my prayer
Ослабь мою молитву
Y los albores del tiempo
And the dawn of time
И рассвет времени
Le den su gracia temprana
Give him his early grace
Дайте свою раннюю милость
Que le traigan serenata
Have him serenade
Принесите ему серенаду
Los pajaritos
The little birds
Que vienen de la montaña
That come from the mountain
Para que su negra senda
So that its black path
Чтоб его черный путь
Se le convierta en hazaña
It becomes a feat
Cayó la tarde
Наступил вечер
Enmarcada en arreboles
Cuantas lunas cuantos soles
Сколько лун сколько солнц
Presagiaron mi nostalgia
They presaged my nostalgia
Se fue el Jilguero
The Jilguero was gone
Que pregono mi alegria
Pedazo de vida mia
Piece of life mia
Retacito de mi infancia
Retacito of my childhood
Маленький кусочек моего детства
Querubin de mis anhelos
Querubin of my longings
Херувим моих желаний
De mis anhelos
Из моих желаний
Cercania de mi distancia
Близко к моему расстоянию
Cuanto quisiera quitarle
How much I wanted to take it
Al mastranto su fragancia
Al mastranto its fragrance
Ceñirme en el desespero
Gird myself in despair
De aquel lucero
From that star
Que titila y se quebranta
That flickers and breaks
El que muere lentamente
The one that dies slowly
Amoldado a mi esperanza
Comforted to my hope
Caballo rucio
Te saliste del corral
You left the corral
Convertido en vendaval
Become a gale
Volaste la puerta e' tranca
You knocked the door open
Jamas pensaste
You never thought
Que te acechaba la muerte
что смерть преследовала тебя
Culpable tu mala suerte
Guilty your bad luck
Виноват в своем невезении
Que te condujo a la trampa
That led you to the trap
Entre lienzos del recuerdo
Between canvases of the memory
Между полотнами памяти
Caballo mio
Inerte queda tu estampa
Инертный остается вашей печатью
Para tus tantos amigos
Un manantial de añoranzas
Весна тоски
Hoy tu destino es un bongo
Bongo perdido
De canalete y palanca
весло и рычаг
Varado y abandonado
En los confines de Arauca
В пределах Арауки
Silla y bozal
седло и морда
Se preguntan con dolor
Porqué el destino traidor
No cambiaria su morada
I would not change your abode
La talanquera
Que bastante le apoyó
Triste también comentó
Esta de luto la manga
Desde el coso hasta el tapón
Se oye un murmullo
De entre cortadas palabras
Y las muchachas reparten
En lluvia cintas doradas
In rain golden ribbons
Con la tarde veranera
Alla en el monte
Se oye cantar la chicharra
Y sun vesperal de nostalgia
And the vesperal sun of nostalgia
Se lleva el viento en sus alas
Agüita fresca
Esta ofreciendo el jagüey
Mientras alla en el caney
Me aguarda mi campechana
my campechana awaits me
Grito altanero
De soberano sentir
Of sovereign feeling
Tu no te vas a morir
Mientras existan sabanas
Desde un rincón oriental
En Venezuela
Por el estado Monagas
Hasta el impetuoso Meta
En las tierras Colombianas
Remontando en Orinoco
El rio Apure
Casanare y el Vichada
Para morirte de viejo
To die of old
En las ondas Araucanas