×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Sherlock Holmes - El carbunclo azul, El carbunclo azul - 03

El carbunclo azul - 03

El comisionista se dejó caer en una silla, y sus miradas pasaban de mi amigo a mi y viceversa.

—Esa es la gratificación y tengo razones para saber que hay, además, motivos sentimentales que inducirían a la condesa a dar la mitad de su fortuna para recuperar la piedra.

—La perdió, si recuerdo bien, en el Hotel Cosmopolita—dije.

—Eso es, el 22 de Diciembre, hace cinco días. Se acusa a un plomero llamado Juan Horner, de haberla substraído del cofre de joyas de la condesa. Las pruebas en su contra parecen tan convincentes, que se le ha enviado ante los Assises. Creo que aquí tengo un resumen del asunto.

Revolvió los periódicos mirando las fechas, hasta que por fin sacó del montón uno, lo desdobló y leyó:

«El robo de una joya en el Hotel Cosmopolita, Juan Horner, 26 años, plomero, compareció acusado de haber, el 22 del presente, substraído del cofre de joyas de la condesa de Morcar la valiosa piedra conocida por el carbunclo azul. Jaime Ryder, mayordomo del hotel, declaró que lo había conducido al cuarto de vestirse de la condesa el día del robo, para que soldara la segunda barra de la estufa que estaba floja. Se había quedado un rato con Horner, pero después lo habían llamado afuera. Al volver se encontró con que Horner había desaparecido, que el escritorio había sido forzado y que el pequeño estuche de marroquí en que, según se supo después, la condesa acostumbraba guardar el carbunclo, estaba abierto en la mesa. Ryder dió parte inmediatamente y Horner fue arrestado esa misma noche; pero no fue posible hallar la piedra en su persona ni en sus habitaciones. Catalina Cussack, doncella de la condesa, declaró que había oído el grito lanzado por Ryder al descubrir el robo y se había precipitado al cuarto, donde había encontrado las cosas como las ha descripto el anterior testigo. El inspector Bradstreet, del distrito B, declaró que Horner al ser arrestado, se resistió vigorosamente y protestó su inocencia en términos violentos. Estando probado que el preso ha sido condenado antes por robo, el juez se negó a resolver sumariamente el asunto y decidió pasarlo a los Assises. Horner, que había mostrado señales de intensa emoción durante el acto, se desmayó al oír la decisión del juez y hubo que sacarlo en brazos.»

—¡Hum! Esto, por la parte del tribunal de policía—dijo Holmes tirando a un lado el periódico. —La cuestión que tenemos que resolver ahora es la secuela de acontecimientos que tienen por punto de partida un estuche de joyas saqueado, y por término el buche de un ganso en la Avenida Tottenham. Ya ve usted, Watson, que nuestras pequeñas deducciones han asumido repentinamente una importancia mucho mayor y un aspecto mucho menos inocente. Aquí está la piedra, la piedra viene del ganso, y el ganso vino del señor Enrique Baker, el caballero del sombrero viejo y de los rasgos característicos que ya he descripto a usted. Así, pues, ahora debemos dedicarnos muy seriamente a encontrar a ese caballero, y a averiguar el papel que ha desempeñado en este pequeño misterio. Para ello, debemos ensayar primero los medios más sencillos, y el primero de éstos es un aviso en todos los diarios de la tarde. Si él nos falla, recurriremos a otros métodos.

—¿Qué va usted a decir?

—Déme usted un lápiz y esa hoja de papel. Ahora: «Encontrados en la esquina de la calle Goodge, un ganso y un sombrero negro de fieltro. El señor Enrique Baker podrá recuperarlos si se presenta esta tarde a las 6.30 en la casa 221 B de la calle Baker.» ¿No es esto claro y conciso?

—Mucho. Pero ¿lo verá él?

—Pues yo creo que no dejará de echar diariamente una ojeada a los avisos de los diarios, toda vez que es pobre y la pérdida que ha sufrido tiene que afectarle. Tanto lo asustó la desgracia que tuvo de romper la vidriera y la presencia de Peterson, que no pensó en otra cosa que en la fuga; pero desde entonces debe haber sentido amargamente el impulso que le hizo soltar el ganso. Por otra parte, la mención de su nombre en el aviso hará que no lo pase inadvertido, pues si él no lo ve, cualquiera de sus conocidos que lo lea le avisará. Tome usted, Peterson, corra usted a la agencia de avisos y haga usted poner esto en los diarios de la tarde.

—¿En cuáles, señor?

—Oh! En el Globe, Star, Pall Mall, Saint James' Gazette, Evening News, Standard, Echo y los demás que se le ocurran a usted.

—Muy bien, señor; ¿y la piedra?

—¡Ah, si! Yo me quedo con la piedra. Gracias. Y, oiga usted, Peterson: al volver compre usted un ganso y déjemelo usted aquí, porque necesitamos tener un ganso para darlo al caballero, en cambio del que la familia de usted devora en este momento.

Cuando el comisionista se hubo marchado, Holmes tomó la piedra y la puso contra la luz.

—¡Qué espléndida cosa!—dijo.—Mire usted un poco cómo brilla y chispea. Por supuesto, es un núcleo y un foco de crimen: toda piedra preciosa de gran valor lo es. Las piedras preciosas son el arma favorita del diablo. En las joyas más grandes y más valiosas, cada faceta podría marcarse con un hecho sangriento. Esta piedra no tiene más de veinte años. Se la encontró en las orillas del rio Amoy, en el sur de China, y es notable porque tiene todos los caracteres del carbunclo, salvo el color, que en vez de ser rojo de rubi, es azul. No obstante su juventud tiene ya una historia siniestra. Ha habido por su causa dos asesinatos, una persona ha arrojado vitriolo a otra, otra se ha suicidado y varias han sido arrestadas por robo; todo por este pedazo de carbón cristalizado que no pesa más de 40 gramos. ¿Quién diría que un juguete tan lindo podría ser un proveedor de las cárceles y del presidio? Voy a encerrarlo ahora en mi cofre de hierro y a escribir una línea a la condesa para que sepa que lo tenemos.

—¿Cree usted que ese Horner es inocente?

—No podría decirlo.

—Bueno. Entonces ¿se imagina usted que el otro, Enrique Baker, tenga algo que hacer con el asunto?

—Lo más probable me parece a mí que Enrique Baker sea del todo inocente, que no tuviera la menor idea de que el ave que llevaba en sus manos era muchísimo más valiosa que si hubiera sido de oro macizo.

Eso, sin embargo, lo veré en una prueba muy simple, si tenemos una respuesta a nuestro aviso.

—¿Y hasta entonces nada puede usted hacer?

—Nada.

—En ese caso, voy a continuar mis visitas a mis enfermos; pero volveré esta noche a la hora que ha señalado usted, porque deseo ver la solución de un asunto tan intrincado.

—Tendré mucho gusto de verle a usted de vuelta. Comeremos a las 7. Creo que tenemos una gallina montaraz. A propósito: en atención a lo que ha sucedido, voy a encargar a la cocinera que examine el buche.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

El carbunclo azul - 03 |carbuncle| O|carbúnculo|azul Der blaue Karfunkel - 03 The blue carbuncle - 03 L'escarboucle bleue - 03 Il carbuncolo blu - 03 블루 카분클 - 03 O carbúnculo azul - 03

El comisionista se dejó caer en una silla, y sus miradas pasaban de mi amigo a mi y viceversa. ||||||||||glances|||||||| |commissioner||let go||||chair|||glances|were passing|||||||and vice versa ||||||||||Blicke|||||||| ||||||||||||||||||viceversa O|comissionista|(pronome reflexivo)|deixou|cair|em|uma|cadeira|e|suas|olhares|passavam|de|meu|amigo|para|mim|e|vice-versa The commission agent dropped into a chair, and his eyes went from my friend to me and vice versa. O comissionado deixou-se cair em uma cadeira, e seus olhares passavam do meu amigo para mim e vice-versa.

—Esa es la gratificación y tengo razones para saber que hay, además, motivos sentimentales que inducirían a la condesa a dar la mitad de su fortuna para recuperar la piedra. |||Belohnung||||||||||sentimentale||induzieren würden|||||||||||||| |||gratification|||||||||reasons|sentimental||would induce|||countess|the|give||half||her|fortune|||| ||||||||saber|||||sentimentales|||||||||||||||| Essa|é|a|gratificação|e|tenho|razões|para|saber|que|há|além|motivos|sentimentais|que|induziriam|a|a|condessa|a|dar|a|metade|de|sua|fortuna|para|recuperar|a|pedra —That is the gratification and I have reasons to know that there are, in addition, sentimental reasons that would induce the countess to give half of her fortune to recover the stone. —Essa é a gratificação e tenho razões para saber que há, além disso, motivos sentimentais que induziriam a condessa a dar metade de sua fortuna para recuperar a pedra.

—La perdió, si recuerdo bien, en el Hotel Cosmopolita—dije. |||||||||sagte |he/she lost||||||Hotel|Cosmopolitan| ||||||||Cosmopolita| A|perdeu|se|lembro|bem|no|o|Hotel|Cosmopolita|disse "He lost it, if I remember correctly, at the Cosmopolitan Hotel," I said. —Ela a perdeu, se bem me lembro, no Hotel Cosmopolita—disse.

—Eso es, el 22 de Diciembre, hace cinco días. ||||December||| ||||diciembre||| Isso|é|o|de|Dezembro|faz|cinco|dias -That is, December 22, five days ago. —Isso é, 22 de Dezembro, há cinco dias. Se acusa a un plomero llamado Juan Horner, de haberla substraído del cofre de joyas de la condesa. |||||||||||||||||countess ||||Installateur|||Horner||sie|gestohlen||Sarg (1)||||| |accuses|||plumber|||Horner||having it|subtracted||chest|||||countess ||||||Juan|Horner|||||||||| (verbo auxiliar)|acusa|a|um|encanador|chamado|Juan|Horner|de|tê-la|subtraído|do|cofre|de|joias|da|a|condessa A plumber named Juan Horner is accused of having removed it from the countess's jewelery chest. Acusa-se um encanador chamado Juan Horner de tê-la subtraído do cofre de joias da condessa. Las pruebas en su contra parecen tan convincentes, que se le ha enviado ante los Assises. ||||||||||||geschickt|||Assisen |evidence||||||convincing|||||sent|||Assizes |||||||||||||||Assises As|provas|em|sua|contra|parecem|tão|convincentes|que|lhe|foi|tem|enviado|perante|os|Assises The evidence against him seems so convincing that he has been sent before the Assises. As provas contra ele parecem tão convincentes que foi enviado para os Assises. Creo que aquí tengo un resumen del asunto. |||||Zusammenfassung||Thema |||||summary|| Acho|que|aqui|tenho|um|resumo|do|assunto I think I have a summary of the matter here. Acho que aqui tenho um resumo do assunto.

Revolvió los periódicos mirando las fechas, hasta que por fin sacó del montón uno, lo desdobló y leyó: wühlte|||||Daten||||||||||entfalten||las He rummaged||newspapers|||dates||until|for||took||pile|||unfolded||read Revolveu|os|jornais|olhando|as|datas|até|que|por|fim|tirou|do|monte|um|o|desdobrou|e|leu He shuffled through the newspapers, looking at the dates, until he finally took one out of the pile, unfolded it, and read: Revirou os jornais olhando as datas, até que finalmente tirou do monte um, desdobrou e leu:

«El robo de una joya en el Hotel Cosmopolita, Juan Horner, 26 años, plomero, compareció acusado de haber, el 22 del presente, substraído del cofre de joyas de la condesa de Morcar la valiosa piedra conocida por el carbunclo azul. ||||Juwel|||||||||erschien|||||||gestohlen||||||||||||||||| |robbery|||jewel||||Cosmopolitan||Horner||plumber|appeared|accused|of|having|||current|stolen||chest||jewels|||countess||Morcar||valuable||known|||garnet| O|roubo|de|uma|joia|no|o|Hotel|Cosmopolita|Juan|Horner|anos|encanador|compareceu|acusado|de|haver|o|do|presente|subtraído|do|cofre|de|joias|da|a|condessa|de|Morcar|a|valiosa|pedra|conhecida|por|o|carbúnculo|azul "Theft of a jewel at the Cosmopolitan Hotel, John Horner, 26 years old, plumber, appeared charged with having, on the 22nd of the present, subtracted from the jewelry chest of the Countess of Morcar the valuable stone known by the blue carbuncle. «O roubo de uma joia no Hotel Cosmopolita, Juan Horner, 26 anos, encanador, compareceu acusado de ter, no dia 22 do corrente, subtraído do cofre de joias da condessa de Morcar a valiosa pedra conhecida como o carbúnculo azul. Jaime Ryder, mayordomo del hotel, declaró que lo había conducido al cuarto de vestirse de la condesa el día del robo, para que soldara la segunda barra de la estufa que estaba floja. ||||||||||||||||||||||||||||||||loose |Ryder|Hausmeister|||||||gebracht||||anziehen||||||||||schweißen|||stange|||Ofen|||locker James|Ryder|butler|||declared|that|||driven||||to get dressed|||||||the robbery|||he would weld|||bar|||stove|||loose Jaime|Ryder|mordomo|do|hotel|declarou|que|o|havia|conduzido|ao|quarto|de|vestir|da|a|condessa|o|dia|do|roubo|para|que|soldasse|a|segunda|barra|da|a|estufa|que|estava|solta Jaime|Ryder||||||||||||||||||||||||||||||| Jaime Ryder, the hotel's butler, declared that he had taken him to the countess's dressing room on the day of the robbery, so that he could weld the second bar on the stove that was loose. Дворецкий отеля Хайме Райдер показал, что в день ограбления он привел его в гардеробную графини, чтобы приварить вторую планку плиты, которая разболталась. Jaime Ryder, mordomo do hotel, declarou que o havia conduzido ao quarto de vestir da condessa no dia do roubo, para que soldasse a segunda barra do fogão que estava solta. Se había quedado un rato con Horner, pero después lo habían llamado afuera. ||stayed||while||||||||outside (verbo auxiliar)|tinha|ficado|um|tempo|com|Horner|mas|depois|(pronome objeto)|tinham|chamado|para fora He had stayed for a while with Horner, but then he was called outside. Ele havia ficado um tempo com Horner, mas depois o chamaram para fora. Al volver se encontró con que Horner había desaparecido, que el escritorio había sido forzado y que el pequeño estuche de marroquí en que, según se supo después, la condesa acostumbraba guardar el carbunclo, estaba abierto en la mesa. |||||||||||||||||||||marroquí||||||||||||||||| ||||||||||||||aufgebrochen|||||Etui||Marokko|||laut||sich herausstellte||||gewöhnte|||||||| Upon|to return||found|||Horner||missing|||desk|||forced|||||case||moroccan|||according||knew|||countess|used to|to keep||bunclo|was|open|||desk |||||||||||||||||||||moroccan||||||||||||||||| Ao|voltar|pronome reflexivo|encontrou|com|que|Horner|havia|desaparecido|que|o|escritório|havia|sido|forçado|e|que|o|pequeno|estojo|de||em|que|segundo|pronome reflexivo|soube|depois|a|condessa|costumava|guardar|o|carbúnculo|estava|aberto|em|a|mesa Upon returning, he found that Horner had disappeared, that the desk had been forced open, and that the small morocco case in which, as was later learned, the countess usually kept the carbuncle, was open on the table. Ao voltar, encontrou-se com o fato de que Horner havia desaparecido, que a escrivaninha havia sido forçada e que a pequena caixa de marroquim onde, segundo se soube depois, a condessa costumava guardar o carbúnculo, estava aberta sobre a mesa. Ryder dió parte inmediatamente y Horner fue arrestado esa misma noche; pero no fue posible hallar la piedra en su persona ni en sus habitaciones. |gab|Bescheid|||||verhaftet||||||||finden||||||||| Ryder|gave|report|immediately||Horner|was|arrested||||||||to find||||||or|||rooms |주었다|알림|||||||||||||||||||||| |||||||||||||||to find||||||||| Ryder|deu|aviso|imediatamente|e|Horner|foi|preso|essa|mesma|noite|mas|não|foi|possível|encontrar|a|pedra|em|sua|pessoa|nem|em|suas|habitações Ryder immediately reported it and Horner was arrested that same night; however, it was not possible to find the stone on his person or in his rooms. Ryder informou imediatamente e Horner foi preso naquela mesma noite; mas não foi possível encontrar a pedra em sua pessoa nem em seus aposentos. Catalina Cussack, doncella de la condesa, declaró que había oído el grito lanzado por Ryder al descubrir el robo y se había precipitado al cuarto, donde había encontrado las cosas como las ha descripto el anterior testigo. |Cussack|Jungfrau|||||||gehört||Schrei|||||||||||eilen|||||||||||beschrieben||| Catalina|Cussack|maid||||declared|that||||scream|shouted|for|||||theft||||rushed|||||||||||described||previous|witness Catalina|Cussack|criada|da|a|condessa|declarou|que|havia|ouvido|o|grito|lançado|por|Ryder|ao|descobrir|o|roubo|e|se|havia|precipitado|ao|quarto|onde|havia|encontrado|as|coisas|como|as|tem|descrito|o|anterior|testemunha Catalina|Cussack||||||||||||||||||||||||||||||||||| Catherine Cussack, the Countess's maid, testified that she had heard Ryder's cry upon discovering the robbery, and had rushed into the room, where she had found things as described by the previous witness. Catalina Cussack, criada da condessa, declarou que havia ouvido o grito lançado por Ryder ao descobrir o roubo e se precipitou para o quarto, onde encontrou as coisas como foram descritas pelo testemunho anterior. El inspector Bradstreet, del distrito B, declaró que Horner al ser arrestado, se resistió vigorosamente y protestó su inocencia en términos violentos. ||||||||||||||강하게||||||| |inspektor|Bradstreet|||||||||||resistierte|vigoros||protestierte||||| |inspector|Bradstreet||district|||||||arrested||resisted|vigorously||protested||innocence||terms|violent ||Bradstreet||||||||||||||||||| O|inspetor|Bradstreet|do|distrito|B|declarou|que|Horner|ao|ser|preso|se|resistiu|vigorosamente|e|protestou|sua|inocência|em|termos|violentos Inspector Bradstreet, District B, stated that Horner upon arrest, vigorously resisted and protested his innocence in violent terms. O inspetor Bradstreet, do distrito B, declarou que Horner, ao ser preso, resistiu vigorosamente e protestou sua inocência em termos violentos. Estando probado que el preso ha sido condenado antes por robo, el juez se negó a resolver sumariamente el asunto y decidió pasarlo a los Assises. |||||||||||||||||즉결적으로|||그리고||||| da|bewiesen|||Gefangene|||verurteilt||||||||||summarily||||||||Assisen Being|proven|that||prisoner|||condemned|||theft|the|judge||refused||to resolve|summarily|||||to pass|||Assizes Estando|provado|que|o|preso|tem|sido|condenado|anteriormente|por|roubo|o|juiz|se|negou|a|resolver|sumariamente|o|assunto|e|decidiu|passá-lo|para|os|Assises Being proven that the prisoner had been previously convicted of robbery, the judge refused to summarily resolve the matter and decided to pass it on to the Assises. Estando provado que o preso foi condenado antes por roubo, o juiz se negou a resolver sumariamente o assunto e decidiu passá-lo para os Assises. Horner, que había mostrado señales de intensa emoción durante el acto, se desmayó al oír la decisión del juez y hubo que sacarlo en brazos.» ||||||||||||fielte||hören||||||||||Armen Horner|||shown|signals||intense|emotion|during||act||fainted||||||||||to take him|in|arms Horner|que|havia|mostrado|sinais|de|intensa|emoção|durante|o|ato|se|desmaiou|ao|ouvir|a|decisão|do|juiz|e|houve|que|tirá-lo|em|braços Horner, who had shown signs of intense emotion during the act, fainted on hearing the judge's decision and had to be carried. Horner, que havia mostrado sinais de intensa emoção durante o ato, desmaiou ao ouvir a decisão do juiz e teve que ser carregado nos braços.

—¡Hum! hmm Yum Hum ¡Hum! -Hum! —¡Hum! Esto, por la parte del tribunal de policía—dijo Holmes tirando a un lado el periódico. |||part||court||police|||||||| Isso|pela|a|parte|do|tribunal|de|polícia|disse|Holmes|jogando|para|um|lado|o|jornal This, on the police court side," said Holmes, throwing aside the newspaper. Isto, pela parte do tribunal de polícia—disse Holmes jogando o jornal de lado. —La cuestión que tenemos que resolver ahora es la secuela de acontecimientos que tienen por punto de partida un estuche de joyas saqueado, y por término el buche de un ganso en la Avenida Tottenham. |||||||||Folge||Ereignisse||||||Ausgangspunkt||etui||Schmuck|gestohlen|||||Bauch||||||| ||||||||the|sequel||events||||||||case|||burgled|||end||crop|||||||Tottenham |||||||||||||||||||||||||||배||||||| |||||||||||events||||||||||||||||||||||| A|questão|que|temos|que|resolver|agora|é|a|sequência|de|acontecimentos|que|têm|por|ponto|de|partida|um|estojo|de|joias|saqueado|e|por|término|o|papo|de|um|ganso|na||Avenida|Tottenham —The question we have to resolve now is the aftermath of events that have as their starting point a looted jewel case, and as their end the crop of a goose in Tottenham Avenue. —A questão que temos que resolver agora é a sequência de acontecimentos que têm como ponto de partida um estojo de joias saqueado, e como término o bucho de um ganso na Avenida Tottenham. Ya ve usted, Watson, que nuestras pequeñas deducciones han asumido repentinamente una importancia mucho mayor y un aspecto mucho menos inocente. |||||||||angenommen|plötzlich|||||||||| |see|||||small|||assumed|suddenly||importance||||||||innocent Já|vê|o senhor|Watson|que|nossas|pequenas|deduções|têm|assumido|repentinamente|uma|importância|muito|maior|e|um|aspecto|muito|menos|inocente You see, Watson, that our little deductions have suddenly assumed a much greater importance and a much less innocent aspect. Já vê, Watson, que nossas pequenas deduções assumiram repentinamente uma importância muito maior e um aspecto muito menos inocente. Aquí está la piedra, la piedra viene del ganso, y el ganso vino del señor Enrique Baker, el caballero del sombrero viejo y de los rasgos característicos que ya he descripto a usted. |||||||||||||||||||||alten||||Zügen||||||| Here|||||||||||goose|||||||gentleman|||||||features|characteristic|||||| |||||||||||||||||||||||||features||||||| Aqui|está|a|pedra|a|pedra|vem|do|ganso|e|o|ganso|veio|do|senhor|Enrique|Baker|o|cavaleiro|do|chapéu|velho|e|de|os|traços|característicos|que|já|eu|descrito|a|você Here is the stone, the stone comes from the goose, and the goose came from Mr. Henry Baker, the gentleman with the old hat and the characteristic features that I have already described to you. Aqui está a pedra, a pedra vem do ganso, e o ganso veio do senhor Henrique Baker, o cavalheiro do chapéu velho e dos traços característicos que já descrevi a você. Así, pues, ahora Assim|pois|agora So, now. Assim, pois, agora debemos dedicarnos muy seriamente a encontrar a ese caballero, y a averiguar el papel que ha desempeñado en este pequeño misterio. ||||||||||||||||played|||| |uns widmen||||finden||||||herausfinden|||||gespielt|||| |to dedicate ourselves||seriously||||||||to find out||role|||played|||| devemos|nos dedicar|muito|seriamente|a|encontrar|a|esse|cavalheiro|e|a|averiguar|o|papel|que|tem|desempenhado|em|este|pequeno|mistério we must devote ourselves very seriously to finding this gentleman, and to find out what part he has played in this little mystery. devemos nos dedicar muito seriamente a encontrar esse cavalheiro, e a averiguar o papel que ele desempenhou neste pequeno mistério. Para ello, debemos ensayar primero los medios más sencillos, y el primero de éstos es un aviso en todos los diarios de la tarde. |||probieren|||Mittel||||||||||||||||| For|it||to rehearse|||means||||||||||||||||| Para|isso|devemos|ensaiar|primeiro|os|meios|mais|simples|e|o|primeiro|de|estes|é|um|aviso|em|todos|os|jornais|de|a|tarde To do this, we must first try the simplest means, and the first of these is an advertisement in all the evening papers. Para isso, devemos ensaiar primeiro os meios mais simples, e o primeiro deles é um aviso em todos os jornais da tarde. Si él nos falla, recurriremos a otros métodos. |||verrät|werden wir zurückgreifen||| ||us|fails|we will resort||| Se|ele|nos|falhar|recorreremos|a|outros|métodos If he fails us, we will resort to other methods. Se ele nos falhar, recorreremos a outros métodos.

—¿Qué va usted a decir? O que|vai|você|a|dizer "What are you going to say?" —O que você vai dizer?

—Déme usted un lápiz y esa hoja de papel. ||||||sheet|| geben Sie mir|||Bleistift||||| Give me|you||pencil||||| Dê-me|o senhor|um|lápis|e|essa|folha|de|papel -Give me a pencil and that sheet of paper. —Dê-me um lápis e aquela folha de papel. Ahora: «Encontrados en la esquina de la calle Goodge, un ganso y un sombrero negro de fieltro. ||||corner||||||||||||felt |Gefunden|||||||||||||||Filz |Found|||||||||||||||felt Agora|Encontrados|na|a||de|||||||||||feltro Now: Found on the corner of Goodge Street, a goose and a black felt hat. Agora: «Encontrados na esquina da rua Goodge, um ganso e um chapéu preto de feltro. El señor Enrique Baker podrá recuperarlos si se presenta esta tarde a las 6.30 en la casa 221 B de la calle Baker.» ¿No es esto claro y conciso? ||||kann|sie zurückholen|||||||||||||||||||||präzise ||||will be able to|recover them|||presents||||||||||||||||||concise O|senhor|Enrique|Baker|poderá|recuperá-los|se||apresentar|esta|tarde|às|as|na|a|||||rua|Baker|Não|é|isto|claro|e|conciso Mr. Henry Baker will be able to retrieve them if he appears this evening at 6:30 at 221 B Baker Street." Isn't this clear and concise? O senhor Enrique Baker poderá recuperá-los se se apresentar esta tarde às 18h30 na casa 221 B da rua Baker.» Não é isso claro e conciso?

—Mucho. Muito -A lot. —Muito. Pero ¿lo verá él? ||sehen| ||will see| Mas|o|verá|ele But will he see it? Mas ele verá?

—Pues yo creo que no dejará de echar diariamente una ojeada a los avisos de los diarios, toda vez que es pobre y la pérdida que ha sufrido tiene que afectarle. ||||||||daily||glance|||||||||||||||||||| |||||he/she/it will not stop||to throw|daily||glance||||||||||||||||||||affect him ||||||||||Blick||||||||||||||Verlust|||||| ||||||||||ojeada|||||||||||||||||||| Pois|eu|acredito|que|não|deixará|de|dar|diariamente|uma|olhada|aos|os||||jornais|toda|vez|que|é|pobre|e|a|perda|que|tem|sofrido|tem|que|afetá-lo —Well, I think that he will not stop taking a look at the newspaper ads every day, since he is poor and the loss he has suffered must affect him. —Pois eu acho que ele não deixará de dar uma olhada diariamente nos avisos dos jornais, já que é pobre e a perda que sofreu deve afetá-lo. Tanto lo asustó la desgracia que tuvo de romper la vidriera y la presencia de Peterson, que no pensó en otra cosa que en la fuga; pero desde entonces debe haber sentido amargamente el impulso que le hizo soltar el ganso. ||hatte erschreckt||Unglück|||||||||||||||||||||Flucht|||||||amargamente||||||soltar|| So much||he frightened|the|misfortune||he had||break||store window|||presence||||||||thing||||escape||since||must|have|sense|bitterly||||||let go of||gander ||||||||||유리창|||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||stained glass window||||||||||||||||||||||bitterly||||||||goose Tanto|o|assustou|a|desgraça|que|teve|de|quebrar|a|vitrine|e|a|presença|de|Peterson|que|não|pensou|em|outra|coisa|que|em|a|fuga|mas|desde|então|deve|ter|sentido|amargamente|o|impulso|que|o|fez|soltar|o|ganso The misfortune of breaking the window and the presence of Peterson frightened him so much that he thought of nothing but escape; but since then he must have felt bitterly the impulse that made him drop the goose. Tanto o assustou a desgraça de ter quebrado a vitrine e a presença de Peterson, que não pensou em outra coisa senão na fuga; mas desde então deve ter sentido amargamente o impulso que o fez soltar o ganso. Por otra parte, la mención de su nombre en el aviso hará que no lo pase inadvertido, pues si él no lo ve, cualquiera de sus conocidos que lo lea le avisará. |||||||||||wird|||||unbemerkt|||||||||||||||wird warnen ||part||mention|||||||will do||||miss|unnoticed|because||||||anyone|||friends|||reads||will notify ||||||||||||||||눈치채지 못하게||||||||||||||| Por|outra|parte|a|menção|de|seu|nome|no|o|aviso|fará|que|não|o|passe|inadvertido|pois|se|ele|não|o|vê|qualquer|de|seus|conhecidos|que|o|leia|lhe|avisará On the other hand, the mention of his name in the ad will ensure that it does not go unnoticed, because if he does not see it, any of his acquaintances who read it will notify him. Por outro lado, a menção de seu nome no aviso fará com que não passe despercebido, pois se ele não o vê, qualquer um de seus conhecidos que o leia o avisará. Tome usted, Peterson, corra usted a la agencia de avisos y haga usted poner esto en los diarios de la tarde. nehmen|||laufen||||||||||||||||| |||run||||agency||||have|you|put||||newspapers||| Tome|o senhor|Peterson|corra|o senhor|para|a|agência|de|anúncios|e|faça|o senhor|colocar|isso|nos||jornais|de|a|tarde Here, Peterson, run to the news agency and have this put in the evening papers. Tome você, Peterson, corra você para a agência de avisos e faça você colocar isso nos jornais da tarde.

—¿En cuáles, señor? |which| Em|quais|senhor -Which ones, sir? —Em quais, senhor?

—Oh! Oh Oh -Oh! —Oh! En el __Globe__, __Star__, __Pall Mall__, __Saint James' Gazette__, __Evening News__, __Standard__, __Echo__ y los demás que se le ocurran a usted. ||Globe|Star|Pall||Saint||Gazette|||Standard|||||||||| ||Globe|Star|Pall Mall|Mall||James|Gazette|Evening|News|Standard|Echo||||||||| ||Globo|Star|Pall|Pall Mall|San|Santiago|Gazeta|Evening||Standard|Echo||||||||| No|o|Globe|Star|Pall|Mall|Saint|James'|Gazette|Evening|News|Standard|Echo|e|os|demais|que|se|lhe|ocorrerem|a|você In the Globe, Star, Pall Mall, Saint James' Gazette, Evening News, Standard, Echo and any others you can think of. No Globe, Star, Pall Mall, Saint James' Gazette, Evening News, Standard, Echo e os outros que você se lembrar.

—Muy bien, señor; ¿y la piedra? |||||stone Muito|bem|senhor|e|a|pedra -Very well sir; and the stone? —Muito bem, senhor; e a pedra?

—¡Ah, si! Ah|sim -Oh, yes! —Ah, sim! Yo me quedo con la piedra. Eu|me|fico|com|a|pedra I keep the stone. Eu fico com a pedra. Gracias. Obrigado Thank you. Obrigado. Y, oiga usted, Peterson: al volver compre usted un ganso y déjemelo usted aquí, porque necesitamos tener un ganso para darlo al caballero, en cambio del que la familia de usted devora en este momento. |||||||||||||||||||||||||||||||먹는다||| |listen||||||||||let me have it||||||||||||||||||||||| |listen|you|||to return|buy|||goose||leave it to me||||we need|||goose||give it||||change||||||your|devours||| |||||||||||geben Sie es mir||||||||||||||||||||verzehrt||| E|ouça|senhor|Peterson|ao|voltar|compre|o senhor|um|ganso|e|deixe-me|o senhor|aqui|porque|precisamos|ter|um|ganso|para|dar|ao|cavalheiro|em|troca|do|que|a|família|de|o senhor|devora|em|este|momento And, listen to you, Peterson: when you come back, buy a goose and leave it here for me, because we need to have a goose to give to the gentleman, in exchange for the one that your family is devouring at the moment. E, ouça você, Peterson: ao voltar, compre um ganso e me deixe aqui, porque precisamos ter um ganso para dar ao cavalheiro, em troca do que a sua família devora neste momento.

Cuando el comisionista se hubo marchado, Holmes tomó la piedra y la puso contra la luz. ||||war|verlassen|||||||||| |||||left|||||||put||| Quando|o|comissionista|(pronome reflexivo)|havia|partido|Holmes|pegou|a|pedra|e|a|colocou|contra|a|luz When the commissioner had gone, Holmes took the stone and held it up against the light. Quando o comissionado se foi, Holmes pegou a pedra e a colocou contra a luz.

—¡Qué espléndida cosa!—dijo.—Mire usted un poco cómo brilla y chispea. |||||||||||sparkles |espléndige||||||||||funkelt |splendid||||||||it shines||it sparkles Que|esplêndida|coisa|disse|Olhe|o senhor|um|pouco|como|brilha|e|pisca -What a splendid thing," he said, "Look how it sparkles and sparkles. —Que coisa esplêndida!—disse ele.—Veja um pouco como brilha e cintila. Por supuesto, es un núcleo y un foco de crimen: toda piedra preciosa de gran valor lo es. |||||||focus||crime|||||||| ||||Kern||||||||||||| ||||nucleus|||focus|||||precious|||value|| Por|suposto|é|um|núcleo|e|um|foco|de|crime|toda|pedra|preciosa|de|grande|valor|o|é It is, of course, a nucleus and a focus of crime: any precious stone of great value is. Claro, é um núcleo e um foco de crime: toda pedra preciosa de grande valor é. Las piedras preciosas son el arma favorita del diablo. |stones|precious|||weapon|favorite||devil As|pedras|preciosas|são|a|arma|favorita|do|diabo Precious stones are the devil's favorite weapon. As pedras preciosas são a arma favorita do diabo. En las joyas más grandes y más valiosas, cada faceta podría marcarse con un hecho sangriento. |||||||wertvollen||Fase||markieren||||blutiges ||jewels|||||valuable||facet||to be marked||||bloody |||||||||||||||bloody Em|as|joias|mais|grandes|e|mais|valiosas|cada|faceta|poderia|ser marcada|com|um|fato|sangrento In the largest and most valuable jewels, each facet could be marked with a bloody fact. Nas joias maiores e mais valiosas, cada faceta poderia ser marcada com um fato sangrento. Esta piedra no tiene más de veinte años. Esta|pedra|não|tem|mais|de|vinte|anos This stone is no more than twenty years old. Esta pedra não tem mais de vinte anos. Se la encontró en las orillas del rio Amoy, en el sur de China, y es notable porque tiene todos los caracteres del carbunclo, salvo el color, que en vez de ser rojo de rubi, es azul. ||fand|||Ufern|||Amoy|||||||||||||Zeichen|||außer||||||||||Rubin|| |||||banks|||Amoy|||south|||||notable|||||characters||carbuncle|except|||||||to be|||ruby|| ||||||||Amoy|||||||||||||||||||||||||||| A|a|encontrou|nas||margens|do|rio|Amoy|no|o|sul|de|China|e|é|notável|porque|tem|todos|os|caracteres|do|carbúnculo|exceto|o|cor|que|em|vez|de|ser|vermelho|de|rubi|é|azul It was found on the banks of the Amoy river, in southern China, and is notable because it has all the characteristics of a carbuncle, except for the color, which instead of being ruby red, is blue. Foi encontrada nas margens do rio Amoy, no sul da China, e é notável porque possui todos os caracteres do carbúnculo, exceto a cor, que em vez de ser vermelha como o rubi, é azul. No obstante su juventud tiene ya una historia siniestra. ||||||||düster |however||youth|||||sinister Não|obstante|sua|juventude|tem|já|uma|história|sinistra Despite its youth, it already has a sinister history. No obstante sua juventude, já tem uma história sinistra. Ha habido por su causa dos asesinatos, una persona ha arrojado vitriolo a otra, otra se ha suicidado y varias han sido arrestadas por robo; todo por este pedazo de carbón cristalizado que no pesa más de 40 gramos. ||||||||||thrown|vitriol|||||||||||||||||||||||||| ||||||murders|||has|thrown|vitriol||||||committed suicide|||||arrested||robbery||||piece||carbon|crystallized|||weighs|||grams ||||||||||geworfen|Vitriol||||||suizidiert|||||verhaftet||||||Stück|||Kristallisiert|||||| ||||||||||arrojado|vitriolo|||||||||||||||||||||||||| Hou|havido|por|sua|causa|dois|assassinatos|uma|pessoa|tem|jogado|vitriol|a|outra||se|tem|suicidado|e|várias|têm|sido|presas|por|roubo|tudo|por|este|pedaço|de|carvão|cristalizado|que|não|pesa|mais|de|gramas Es hat zwei Morde gegeben, eine Person hat eine andere mit Vitriol beworfen, eine andere hat Selbstmord begangen und mehrere wurden wegen Raubes verhaftet, und das alles wegen dieses Stücks kristallisierter Holzkohle, das nicht mehr als 40 Gramm wiegt. There have been two murders because of him, one person has thrown vitriol at another, another has committed suicide and several have been arrested for robbery; all for this piece of crystallized carbon that weighs no more than 40 grams. Houve por sua causa dois assassinatos, uma pessoa jogou vitriol em outra, outra se suicidou e várias foram presas por roubo; tudo por este pedaço de carvão cristalizado que não pesa mais de 40 gramas. ¿Quién diría que un juguete tan lindo podría ser un proveedor de las cárceles y del presidio? ||||toy|||||||||||| |would say|||toy||||||supplier|||prisons|||prison Quem|diria|que|um|brinquedo|tão|lindo|poderia|ser|um|fornecedor|de|as|prisões|e|do|presídio ||||||||||Lieferant||||||Zwangsarbeitslager ||||||||||||||||교도소 ||||||||||||||||presidio Who would have thought that such a cute toy could be a supplier to prisons and prisons? Quem diria que um brinquedo tão lindo poderia ser um fornecedor das prisões e do presídio? Voy a encerrarlo ahora en mi cofre de hierro y a escribir una línea a la condesa para que sepa que lo tenemos. ||||||||iron|||||||||||know||| ||einsperren||||||Eisen|||||||||||||| ||to lock him||||chest||iron||||||||countess|||know||| Vou|a|encerrá-lo|agora|em|meu|cofre|de|ferro|e|a|escrever|uma|linha|para|a|condessa|para|que|saiba|que|o|temos I'm going to lock him up in my iron chest now and write the countess a line to let her know we've got him. Vou trancá-lo agora no meu baú de ferro e escrever uma linha para a condessa para que saiba que o temos.

—¿Cree usted que ese Horner es inocente? Acredita|o senhor|que|esse|Horner|é|inocente -Do you believe that Horner is innocent? —Você acredita que esse Horner é inocente?

—No podría decirlo. Não|poderia| -I couldn't say. —Não poderia dizer.

—Bueno. Bom -Well. —Bom. Entonces ¿se imagina usted que el otro, Enrique Baker, tenga algo que hacer con el asunto? ||imagine|you||||||has||||||matter Então|(pronome reflexivo)|imagina|você|que|o|outro|Enrique|Baker|tenha|algo|que|a fazer|com|o|assunto So, do you imagine that the other one, Enrique Baker, has something to do with the matter? Então você imagina que o outro, Enrique Baker, tenha algo a ver com o assunto?

—Lo más probable me parece a mí que Enrique Baker sea del todo inocente, que no tuviera la menor idea de que el ave que llevaba en sus manos era muchísimo más valiosa que si hubiera sido de oro macizo. |||||||||||||||||||||||bird|||||||||||||was|||solid ||likely||||||||||||||had||least|||||bird|||||||a lot|||that||||||solid O|mais|provável|me|parece|a|mim|que|Enrique|Baker|seja|de|todo|inocente|que|não|tivesse|a|menor|ideia|de|que|o|ave|que|levava|em|suas|mãos|era|muito|mais|valiosa|que|se|tivesse|sido|de|ouro|maciço |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||massiv |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||순수한 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||macizo "Most likely, it seems to me that Enrique Baker is completely innocent, that he had no idea that the bird in his hands was far more valuable than if it had been made of solid gold." —O mais provável me parece que Enrique Baker seja totalmente inocente, que não tivesse a menor ideia de que a ave que levava em suas mãos era muito mais valiosa do que se fosse de ouro maciço.

Eso, sin embargo, lo veré en una prueba muy simple, si tenemos una respuesta a nuestro aviso. ||||||||||||||||Hinweis |without|embargo||I will see|||test||||we have|||||notice Isso|sem|embargo|o|verei|em|uma|prova|muito|simples|se|tivermos|uma|resposta|ao|nosso|aviso That, however, I will see in a very simple test, if we have a response to our notice. Isso, no entanto, eu verei em um teste muito simples, se tivermos uma resposta ao nosso aviso.

—¿Y hasta entonces nada puede usted hacer? ||then||can|| E|até|então|nada|pode|você|fazer "And until then there's nothing you can do?" —E até lá nada pode fazer?

—Nada. Nada -Nothing. —Nada.

—En ese caso, voy a continuar mis visitas a mis enfermos; pero volveré esta noche a la hora que ha señalado usted, porque deseo ver la solución de un asunto tan intrincado. ||||||||||||||||||||hatte angegeben|||||||||||intrikate |||||to continue||visits|||sick people||I will return||||||||marked|you||I want|||solution|||||intricate |||||||||||||||||||||||||||||||복잡한 Em|esse|caso|vou|a|continuar|minhas|visitas|a|meus|doentes|mas|voltarei|esta|noite|à|a|hora|que|(verbo auxiliar)|sinalizado|senhor|porque|desejo|ver|a|solução|de|um|assunto|tão|intrincado -In that case, I shall continue my visits to my sick; but I shall return tonight at the time you have indicated, for I wish to see the solution of so intricate a matter. —Nesse caso, vou continuar minhas visitas aos meus doentes; mas voltarei esta noite na hora que você marcou, porque desejo ver a solução de um assunto tão intrincado.

—Tendré mucho gusto de verle a usted de vuelta. I will have|||||||| I will have||||see|||| ich werde haben||||||||zurück Terei|muito|prazer|em|vê-lo|a|o senhor|de|volta "I shall be very glad to see you back." —Terei muito prazer em vê-lo de volta. Comeremos a las 7. we will eat|| We will eat|| essen|| Comeremos|às|7 We will eat at 7:00. Vamos comer às 7. Creo que tenemos una gallina montaraz. |||||wild ||||Henne|wild |||||wild |||||montaraz Acho|que|temos|uma|galinha|selvagem I think we have a wild hen. Acho que temos uma galinha selvagem. A propósito: en atención a lo que ha sucedido, voy a encargar a la cocinera que examine el buche. ||||||||||||||||||가슴살 a|zweck||Aufmerksamkeit|||||geschehen|||beauftragen|||||untersuchen||Kropf |purpose|||||||happened|||to entrust|||||examine||crop A|propósito|em|atenção|a|o|que|tem|sucedido|vou|a|encarregar|a|a|cozinheira|que|examine|o|buche By the way: in view of what has happened, I am going to ask the cook to examine the crop. A propósito: em atenção ao que aconteceu, vou pedir à cozinheira que examine o papo.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.51 pt:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=87 err=0.00%) translation(all=69 err=0.00%) cwt(all=1178 err=2.12%)