×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Sherlock Holmes - Un escándalo en Bohemia, Un escándalo en Bohemia - 02

Un escándalo en Bohemia - 02

Holmes se sonrió a sí mismo y se restregó sus largas y nerviosas manos.

—Es lo más sencillo—dijo;—mis ojos me dicen que en la parte interior del zapato izquierdo de usted, allí donde da la luz del fuego, el cuero está señalado por seis cortes casi paralelos. Evidentemente éstos han sido hechos por alguien que ha raspado negligentemente los bordes de la suela para sacarles el barro endurecido. De allí nace, ya lo ve usted, mi doble deducción de que ha estado usted afuera en mal tiempo, y que tiene usted una limpiabotas de las más malas que existen en la servidumbre de Londres. En cuanto a la vuelta de usted al ejercicio de su profesión, si un caballero entra en mi cuarto exhalando olor de iodoformo, con una mancha negra de nitrato de plata en el dedo índice de su mano derecha, y en un lado de su sombrero de copa una joroba que indica donde ha escondido su estetoscopio, yo sería muy bobo si no lo calificara de miembro activo de la profesión médica.

No pude dejar de reírme de la soltura con que Holmes explicaba su proceso de deducción.

—Cuando le oigo a usted exponer razones—observé,—la cosa de que se trata me parece siempre tan ridículamente sencilla, que fácilmente podría hacerla yo mismo, a pesar de que en cada sucesivo ejemplo del razonar de usted me encuentro a obscuras hasta que usted me explica su procedimiento. Y, con todo, creo que mis ojos son tan buenos como los de usted.

—Seguramente—me contestó, encendiendo un cigarrillo y dejándose caer en un sillón;—pero usted ve y no observa: la diferencia está clara. Por ejemplo, usted ha visto a menudo los escalones que conducen del vestíbulo a este cuarto.

—Con mucha frecuencia.

—¿Cuántas veces?

—¡Oh! Centenares de veces.

—Entonces, ¿cuántos son?

—¡Cuántos son! No sé.

—Ya ve usted: no ha observado usted, a pesar de haber visto. Esa es precisamente mi ventaja. Yo sé que son diecisiete escalones, porque los he visto y observado. Apropósito: puesto que se interesa usted por estos pequeños problemas y es usted tan amable para conmigo que ha escrito el relato de uno o dos de mis insignificantes experimentos, quizá se interese usted también en esto.—Y alcanzándome una hoja de grueso papel de color rojizo que había estado en la mesa—ha venido por el último correo—agregó—léalo usted en voz alta.

La carta no tenía fecha, ni firma, ni dirección.

«Esta noche—decía,—a las ocho menos cuarto, irá a ver a usted un caballero que desea consultarle acerca de un asunto de la mayor importancia. Los servicios que ha prestado usted recientemente a una de las casas reales de Europa, han mostrado que es usted una de esas personas a quienes se puede confiar sin recelo asuntos de una importancia que no podría ser suficientemente exagerada. Estas informaciones acerca de usted, hemos de todas partes recibido. Esté usted, pues, en su cuarto a esa hora, y no se resienta usted si su visitante se presenta enmascarado,»

—Este es, ciertamente, un misterio—dije yo.—¿Qué se imagina usted que puede ser?

—Todavía no tengo datos. Es un error capital el teorizar antes de tener datos. Insensiblemente, empieza uno a crear hechos que se ajustan a tales y cuales teorías, en vez de aplicar las teorías a los hechos. Pero hablemos de la carta misma. ¿Qué deduce usted de ella?

Examiné cuidadosamente la letra y el papel.

—Es de presumir que el hombre que ha escrito esto, goza de una posición desahogada—observé, tratando de imitar los procedimientos de mi compañero.—Semejante papel no puedo comprarse a media corona el paquete. Es peculiarmente fuerte y tupido.

—Peculiar… esa es exactamente la palabra—dijo Holmes. No es papel inglés, seguro. Póngalo usted contra la luz.

Hice lo que me decía, y vi una E grande con una pequeña g, una P, y una G grande con una pequeña t entrelazadas, en el tejido del papel.

—¿Qué cree usted que es eso? me preguntó Holmes.

—El nombre del fabricante, sin duda; o, mejor dicho, su monograma.

—Nada de eso. La G con la pequeña t significan «Gesellschaft», que es la traducción de la palabra «Compañía» en alemán: se acostumbra abreviarla así como en inglés se emplea la abreviatura «C°». P, por supuesto, quiere decir «papel». Ahora veamos la Eg. Miremos la Guía Continental.—Y tomó de su estante un pesado volumen color café.—Eglow, Eglonitz… ya llegamos; Egria. Está en país de lengua alemana, en Bohemia, no lejos de Carlsbad. «Notable por haber ocurrido allí la muerte de Wallenstein, por sus numerosas fábricas de vidrio y de papel». Ja, ja, amiguito, ¿qué dice usted de eso?

Los ojos le brillaban, y exhaló de su cigarrillo una gran nube triunfante.

—El papel ha sido hecho en Bohemia—contesté.

—Precisamente. Y el hombre que ha escrito la carta es alemán. ¿Nota usted la peculiar contracción de la frase: «Estas informaciones de usted hemos de todas partes recibido.» Un francés ó un ruso no podrían haber escrito eso: sólo un alemán es tan descortés para con sus verbos. Sólo falta, por consiguiente, descubrir lo que desea este alemán que escribe en papel bohemio y prefiere venir enmascarado a enseñar la cara. Y aquí viene, si no me engaño, a resolver todas nuestras dudas.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Un escándalo en Bohemia - 02 Un|scandale|en|Bohême ein|Skandal|in|Böhmen |scandal||Bohemia A scandal in Bohemia - 02 Uno scandalo in Boemia - 02 보헤미아의 스캔들 - 02 Skandal w Bohemii - 02 Um Escândalo na Boémia - 02 Скандал в Богемии - 02 Un scandale en Bohême - 02 Ein Skandal in Böhmen - 02

Holmes se sonrió a sí mismo y se restregó sus largas y nerviosas manos. ||||||||문지르다||||| Holmes|se|sourit|à|lui-même|même|et|se|frotta|ses|longues|et|nerveuses|mains Holmes|sich|er lächelte|zu|sich|selbst|und|sich|er rieb|seine|langen|und|nervösen|Hände Holmes||smiled||to himself|himself||himself|rubbed||long||nervous|hands ||||||||restregó||||| Holmes smiled to himself and rubbed his long, nervous hands. Holmes sorriu para si próprio e esfregou as suas mãos longas e nervosas. 福尔摩斯自言自语地笑了笑,搓着紧张的修长双手。 Holmes se sourit à lui-même et se frotta les longues et nerveuses mains. Holmes lächelte sich selbst an und rieb sich seine langen, nervösen Hände.

—Es lo más sencillo—dijo;—mis ojos me dicen que en la parte interior del zapato izquierdo de usted, allí donde da la luz del fuego, el cuero está señalado por seis cortes casi paralelos. C'est|le|plus|simple|dit|mes|yeux|me|disent|que|dans|la|partie|intérieure|de|chaussure|gauche|de|vous|là|où|donne|la|lumière|du|feu|le|cuir|est|marqué|par|six|coupures|presque|parallèles es|das|am|einfach|er sagte|meine|Augen|mir|sie sagen|dass|in|der|Teil|innere|des|Schuh|linken|von|Ihnen|dort|wo|dort|das|Licht|des|Feuer|das|Leder|ist|markiert|von|sechs|Schnitte|fast|parallel ||most|simple||my|eyes||say|||the|part|interior||shoe|left||your|there||gives||light||fire||leather||marked|||cuts|almost|parallel "It's quite simple," he said. "My eyes tell me that on the inside part of your left shoe, where the firelight hits, the leather is marked by six almost parallel cuts. É a coisa mais simples", disse ele; "os meus olhos dizem-me que no interior do seu sapato esquerdo, onde a luz do fogo o atinge, o couro está marcado por seis cortes quase paralelos. —C'est le plus simple—dit-il;—mes yeux me disent qu'à l'intérieur de votre chaussure gauche, là où la lumière du feu entre, le cuir est marqué par six coupures presque parallèles. —Es ist ganz einfach—sagte er;—meine Augen sagen mir, dass im Inneren Ihres linken Schuhs, dort wo das Licht des Feuers scheint, das Leder durch sechs fast parallele Schnitte markiert ist. Evidentemente éstos han sido hechos por alguien que ha raspado negligentemente los bordes de la suela para sacarles el barro endurecido. Évidemment|ceux-ci|ont|été|faits|par|quelqu'un|qui|a|gratté|négligemment|les|bords|de|la|semelle|pour|enlever|la|boue|durcie Evidently|these|have|been|made||someone|||scraped|negligently||edges||the|sole||to remove them||mud|hardened offensichtlich|diese|sie haben|gewesen|gemacht|von|jemand|der|er hat|abgeschabt|nachlässig|die|Kanten|von|der|Sohle|um|ihnen zu entfernen|den|Schlamm|getrocknet |||||||||raspado||||||suela||||| Obviously these have been made by someone who carelessly scraped the edges of the sole to remove hardened mud. Evidentemente sono stati fatti da qualcuno che ha raschiato con noncuranza i bordi della suola per rimuovere il fango indurito. Estes foram evidentemente feitos por alguém que raspou descuidadamente os bordos da sola para remover a lama endurecida. Évidemment, celles-ci ont été faites par quelqu'un qui a négligemment gratté les bords de la semelle pour enlever la boue durcie. Offensichtlich wurden diese von jemandem gemacht, der nachlässig die Kanten der Sohle abgeschliffen hat, um den verhärteten Schlamm zu entfernen. De allí nace, ya lo ve usted, mi doble deducción de que ha estado usted afuera en mal tiempo, y que tiene usted una limpiabotas de las más malas que existen en la servidumbre de Londres. ||||||||||||||||||||||||구두닦이|||||||||하인들|| De|là|naît|déjà|le|voit|vous|ma|double|déduction|de|que|a|été|vous|dehors|dans|mauvais|temps|et|que|avez|vous|un|cireur de chaussures|de|les|plus|mauvais|que|existent|dans|la|domesticité|de|Londres Of|there|is born||it|see|you||double|deduction||||been|you|outside||bad|time||||||shoeshine||||bad||there are|||servitude||London von|dort|es entsteht|bereits|es|Sie sehen|Sie|meine|doppelte|Schlussfolgerung|aus|dass|Sie haben|gewesen|Sie|draußen|in|schlechtem|Wetter|und|dass|Sie haben|Sie|eine|Schuhputzer|aus|den|schlechtesten|schlechten|die|es gibt|in|der|Dienerschaft|von|London From there, you can see my two deductions: you have been outside in bad weather, and you have a very poor boot polisher in the London service. Daí, como vê, a minha dupla dedução de que esteve fora de casa com mau tempo e que tem ao seu serviço um dos piores engraxadores de Londres. D'où naît, comme vous le voyez, ma double déduction que vous avez été dehors par mauvais temps, et que vous avez un cireur de chaussures parmi les pires qui existent dans le service de Londres. Von dort kommt, wie Sie sehen, meine doppelte Schlussfolgerung, dass Sie bei schlechtem Wetter draußen waren und dass Sie einen der schlechtesten Schuhputzer haben, die es im Dienst in London gibt. En cuanto a la vuelta de usted al ejercicio de su profesión, si un caballero entra en mi cuarto exhalando olor de iodoformo, con una mancha negra de nitrato de plata en el dedo índice de su mano derecha, y en un lado de su sombrero de copa una joroba que indica donde ha escondido su estetoscopio, yo sería muy bobo si no lo calificara de miembro activo de la profesión médica. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||혹이|||||||||||||||||||||| En|ce qui concerne|à|la|retour|de|vous|à|exercice|de|sa|profession|si|un|gentleman|entre|dans|ma|chambre|exhalant|odeur|de|iodoforme|avec|une|tache|noire|de|nitrate|de|argent|en|le|doigt|index|de|sa|main|droite|et|sur|un|côté|de|son|chapeau|de|haut|une|bosse|qui|indique|où|a|caché|son|stéthoscope|je|serais|très|bête|si|ne|le|qualifiait|de|membre|actif|de|la|profession|médicale in|Bezug|auf|die|Rückkehr|von|Ihnen|zur|Ausübung|von|Ihrer|Beruf|wenn|ein|Herr|er betritt|in|mein|Zimmer|ausströmend|Geruch|von|Iodoform|mit|einem|Fleck|schwarzer|von|Nitrat|von|Silber|auf|den|Finger|Zeigefinger|von|seiner|Hand|rechte|und|auf|einem|Seite|von|seinem|Hut|von|Zylinder|eine|Beule|die|sie zeigt|wo|er hat|versteckt|sein|Stethoskop|ich|ich wäre|sehr|dumm|wenn|nicht|es|ich es bezeichnen würde|als|Mitglied|aktives|von|der|Beruf|medizinisch |as for|||return||||exercise||||||gentleman|enters|||room|exhaling|smell||iodoform|||stain|black||nitrate|of|silver|||finger|index|||hand|right hand||||side|||hat||top hat||hump||indicates|||hidden||stethoscope||would be||silly||||would classify||member|active||||medical |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||joroba|||||||||||||||||||||| As for your return to your profession, if a gentleman enters my room smelling of iodine and with a black stain of silver nitrate on the index finger of his right hand, and on one side of his top hat a hump that indicates where he has hidden his stethoscope, I would be very foolish not to classify him as an active member of the medical profession. Quanto ao seu regresso ao exercício da sua profissão, se um senhor entrar na minha sala exalando o odor do iodofórmio, com uma mancha negra de nitrato de prata no dedo indicador da mão direita e com uma corcunda na parte lateral da cartola que indica onde escondeu o estetoscópio, eu seria muito tolo se não o considerasse um membro activo da profissão de médico. Quant à votre retour à l'exercice de votre profession, si un gentleman entre dans ma chambre exhalant une odeur de iodoforme, avec une tache noire de nitrate d'argent sur l'index de sa main droite, et sur un côté de son chapeau haut de forme une bosse qui indique où il a caché son stéthoscope, je serais très bête de ne pas le qualifier de membre actif de la profession médicale. Was Ihre Rückkehr zur Ausübung Ihres Berufs betrifft, so wäre ich sehr dumm, wenn ich einen Herren, der in mein Zimmer kommt und nach Iodoform riecht, mit einem schwarzen Fleck aus Silbernitrat auf dem Zeigefinger seiner rechten Hand und einer Beule an seinem Zylinderhut, die anzeigt, wo er sein Stethoskop versteckt hat, nicht als aktives Mitglied der medizinischen Profession einstufen würde.

No pude dejar de reírme de la soltura con que Holmes explicaba su proceso de deducción. (verbo auxiliar negativo)|pu (verbo poder en pasado)|arrêter|de|rire|de|la|aisance|avec|que|Holmes|expliquait|son|processus|de|déduction nicht|ich konnte|aufhören|mit|mir zu lachen|über|die|Leichtigkeit|mit|dass|Holmes|er erklärte|seinen|Prozess|der|Deduktion |I could|stop||to laugh|||fluency||||was explaining||process|| I couldn't help but laugh at how easily Holmes explained his process of deduction. Non ho potuto fare a meno di ridere per la facilità con cui Holmes spiegava il suo processo di deduzione. Não pude deixar de me rir com a facilidade com que Holmes explicou o seu processo de dedução. Je n'ai pas pu m'empêcher de rire de la facilité avec laquelle Holmes expliquait son processus de déduction. Ich konnte nicht anders, als über die Leichtigkeit zu lachen, mit der Holmes seinen Deduktionsprozess erklärte.

—Cuando le oigo a usted exponer razones—observé,—la cosa de que se trata me parece siempre tan ridículamente sencilla, que fácilmente podría hacerla yo mismo, a pesar de que en cada sucesivo ejemplo del razonar de usted me encuentro a obscuras hasta que usted me explica su procedimiento. Quand|vous|entends|à|vous|exposer|raisons|j'ai observé|la|chose|de|qui|se|traite|me|semble|toujours|si|ridiculement|simple|que|facilement|pourrais|la faire|je|moi-même|à|malgré|de|que|dans|chaque|successif|exemple|du|raisonnement|de|vous|me|trouve|à|l'obscurité|jusqu'à|que|vous|me|explique|son|procédure When||I hear|||to explain|reasons|I observed||thing||||it is||seems||so|ridiculously|simple||easily|could|do it||||spite of|of|||every|successive|example||to reason||||find myself||in the dark|until||||explains||procedure wenn|Ihnen|ich höre|Sie|Sie|dar|Gründe|ich bemerkte|die|Sache|über|die|sich|es handelt|mir|es scheint|immer|so|lächerlich|einfach|dass|leicht|ich könnte|es tun|ich|selbst|an|trotz|von|dass|in|jedem|folgenden|Beispiel|des|Argumentierens|von|Ihnen|mir|ich finde|in|Dunkelheit|bis|dass|Sie|mir|Sie erklären|Ihren|Vorgehen "When I hear you explain reasons," I observed, "the matter at hand always seems so ridiculously simple that I could easily do it myself, despite the fact that in each successive example of your reasoning, I find myself in the dark until you explain your procedure. -Quando la sento argomentare", osservai, "la cosa in questione mi sembra sempre così ridicolmente semplice che potrei facilmente farlo da solo, anche se a ogni successivo caso del suo ragionamento mi trovo in difficoltà finché non mi spiega il suo procedimento. Quando o ouço fundamentar", disse eu, "a coisa em questão parece-me sempre tão ridiculamente simples que eu próprio a poderia fazer facilmente, embora em cada instância sucessiva do seu raciocínio eu fique perdido até que me explique o seu procedimento. —Quand je vous entends exposer des raisons—observai-je,—la chose dont il s'agit me semble toujours si ridiculement simple, que je pourrais facilement le faire moi-même, bien que dans chaque exemple successif de votre raisonnement, je me retrouve dans l'obscurité jusqu'à ce que vous m'expliquiez votre procédure. —Wenn ich Sie Gründe anführen höre—beobachtete ich,—erscheint mir die betreffende Sache immer so lächerlich einfach, dass ich sie leicht selbst machen könnte, obwohl ich bei jedem weiteren Beispiel Ihres Denkens im Dunkeln tappe, bis Sie mir Ihr Verfahren erklären. Y, con todo, creo que mis ojos son tan buenos como los de usted. Et|avec|tout|je crois|que|mes|yeux|sont|aussi|bons|que|les|de|vous und|mit|allem|ich glaube|dass|meine|Augen|sie sind|so|gut|wie|die|von|Ihnen |||||||are|||||| And yet, I believe my eyes are as good as yours. Et, malgré tout, je pense que mes yeux sont aussi bons que les vôtres. Und trotzdem glaube ich, dass meine Augen so gut sind wie Ihre.

—Seguramente—me contestó, encendiendo un cigarrillo y dejándose caer en un sillón;—pero usted ve y no observa: la diferencia está clara. Sûrement|me|répondit|allumant|un|cigarette|et|se laissant|tomber|dans|un|fauteuil|mais|vous|voyez|et|ne|observez|la|différence|est|claire Surely||answered|lighting||cigarette||settling|to fall|||armchair|||see|||observe||difference||clear sicherlich|mir|sie antwortete|anzündend|eine|Zigarette|und|sich fallen lassend|fallen|in|einen|Sessel|aber|Sie|Sie sehen|und|nicht|Sie beobachten|die|Unterschied|ist|klar "Certainly," he replied, lighting a cigarette and sinking into a chair, "but you see and do not observe: the difference is clear. Claro", respondeu ele, acendendo um cigarro e deixando-se cair num cadeirão, "mas tu vês e não observas: a diferença é clara. —Sûrement—me répondit-il, allumant une cigarette et s'affalant dans un fauteuil ;—mais vous regardez et n'observez pas : la différence est claire. —Sicherlich—antwortete er, zündete sich eine Zigarette an und ließ sich in einen Sessel fallen;—aber Sie sehen und beobachten nicht: der Unterschied ist klar. Por ejemplo, usted ha visto a menudo los escalones que conducen del vestíbulo a este cuarto. Par|exemple|vous|a|vu|à|souvent|les|escaliers|qui|mènent|du|hall|à|cette|chambre für|Beispiel|Sie|Sie haben|gesehen|oft|häufig|die|Stufen|die|führen|vom|Eingangsbereich|zu|diesem|Raum |||has|||often||steps||lead||foyer|||room ||||||||stairs||||||| For example, you have often seen the steps that lead from the vestibule to this room. Per esempio, avete visto spesso i gradini che portano dall'ingresso a questa stanza. Por exemplo, já viu muitas vezes os degraus que vão do corredor até esta sala. Par exemple, vous avez souvent vu les marches qui mènent du hall à cette pièce. Zum Beispiel haben Sie oft die Stufen gesehen, die vom Foyer in diesen Raum führen.

—Con mucha frecuencia. Avec|beaucoup|fréquence mit|sehr|Häufigkeit ||frequency "Very often." —Très souvent. —Sehr oft.

—¿Cuántas veces? Combien|fois How many| wie viele|Male "How many times?" —Combien de fois ? —Wie oft?

—¡Oh! Oh Oh Oh "Oh!" —Oh ! —Oh! Centenares de veces. Centaines|de|fois Hundreds|| Hunderte|von|Male Hundreds of times." Des centaines de fois. Hunderte Male.

—Entonces, ¿cuántos son? Alors|combien|sont dann|wie viele|sie sind |how many|are "Then, how many are there?" —Alors, combien cela fait-il ? —Also, wie viele sind es?

—¡Cuántos son! Combien|ils sont wie viele|sie sind "How many are there?" —Combien ils sont ! —Wie viele sind es! No sé. Non|sais nicht|ich weiß I don't know. Je ne sais pas. Ich weiß es nicht.

—Ya ve usted: no ha observado usted, a pesar de haber visto. Déjà|voit|vous|ne|a|observé|vous|à|malgré|de|avoir|vu bereits|sehen|Sie||er/sie hat|beobachtet|Sie|trotz|obwohl|von|haben|gesehen ||you|||observed|||spite||to have| "You see, you haven't observed, despite having seen. -Vedes, não observastes, embora tenhais visto. —Vous voyez : vous n'avez pas observé, malgré le fait d'avoir vu. —Sie sehen schon: Sie haben nicht beobachtet, obwohl Sie gesehen haben. Esa es precisamente mi ventaja. Cela|est|précisément|mon|avantage das|ist|genau|mein|Vorteil ||precisely||advantage That is precisely my advantage. C'est précisément mon avantage. Das ist genau mein Vorteil. Yo sé que son diecisiete escalones, porque los he visto y observado. Je|sais|que|sont|dix-sept|marches|parce que|les|j'ai|vus|et|observés ich|weiß|dass|sie sind|siebzehn|Stufen|weil|sie|ich|gesehen|und|beobachtet ||||seventeen|steps|||||| I know they are seventeen steps because I have seen and observed them. Je sais qu'il y a dix-sept marches, parce que je les ai vues et observées. Ich weiß, dass es siebzehn Stufen sind, weil ich sie gesehen und beobachtet habe. Apropósito: puesto que se interesa usted por estos pequeños problemas y es usted tan amable para conmigo que ha escrito el relato de uno o dos de mis insignificantes experimentos, quizá se interese usted también en esto.—Y alcanzándome una hoja de grueso papel de color rojizo que había estado en la mesa—ha venido por el último correo—agregó—léalo usted en voz alta. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||붉은색|||||||||||||||||| À propos|puisque|qui|vous|intéresse|vous|par|ces|petits|problèmes|et|est|vous|||||qui|a||le|||||||||||||vous||à|||||||gros||||roux|||||||||||||||||voix|haute übrigens|da|dass|sich|interessiert|Sie|für|diese|kleinen|Probleme|und|es|Sie|so|freundlich|zu|mir|dass|sie hat|geschrieben|den|Bericht|über|einen|oder|zwei|über|meine|unbedeutenden|Experimente|vielleicht|sich|interessiert|Sie|auch|in|dies|und|mir reichend|ein|Blatt|aus|dickem|Papier|in|Farbe|rötlich|das|es hatte|gelegen|auf|dem|Tisch|sie hat|gekommen|mit|dem|letzten|Post|sie fügte hinzu|lesen Sie es|Sie|in|Stimme|laut By the way|position|that||is interested||||small||||you||kind|||||written||story||||two|||insignificant|experiments|perhaps||interest|you|||||reaching me||sheet|of|thick|paper||color|reddish|||state|||table||come|||last|mail|added|read it|you||voice|high |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||añadió||||| By the way: since you are interested in these small problems and you have been so kind to me by writing the account of one or two of my insignificant experiments, perhaps you will also be interested in this." And he handed me a sheet of thick reddish paper that had been on the table - "it came by the last mail," he added - "read it aloud. A propósito: já que se interessa por estes pequenos problemas, e é tão amável comigo que escreveu um relato de uma ou duas das minhas experiências insignificantes, talvez se interesse também por este", acrescentou, "e entregando-me uma folha de papel grosso e avermelhado que estava em cima da mesa, que veio pelo último correio, leu-a em voz alta. Au fait : puisque vous vous intéressez à ces petits problèmes et que vous êtes si aimable envers moi que vous avez écrit le récit de un ou deux de mes insignifiants expériences, peut-être vous intéressera-t-il aussi cela.—Et me tendant une feuille de papier épais de couleur rougeâtre qui avait été sur la table—elle est venue par le dernier courrier—ajouta-t-elle—lisez-la à haute voix. Übrigens: Da Sie sich für diese kleinen Probleme interessieren und so freundlich zu mir sind, dass Sie die Geschichte von einem oder zwei meiner unbedeutenden Experimente geschrieben haben, könnten Sie sich vielleicht auch dafür interessieren.—Und mir ein Blatt dicken, rötlichen Papiers, das auf dem Tisch gelegen hatte—es kam mit der letzten Post—reichte er zu—lesen Sie es laut vor.

La carta no tenía fecha, ni firma, ni dirección. La|lettre|ne|avait|date|ni|signature|ni|adresse die|Brief|nicht|sie hatte|Datum|noch|Unterschrift|noch|Adresse |letter|||date||signature||address The letter had no date, no signature, no address. La lettre n'avait ni date, ni signature, ni adresse. Der Brief hatte kein Datum, keine Unterschrift und keine Adresse.

«Esta noche—decía,—a las ocho menos cuarto, irá a ver a usted un caballero que desea consultarle acerca de un asunto de la mayor importancia. Cette|nuit|disait|à|les|huit|moins|quart|ira|à|voir|à|vous|un|gentleman|qui|désire|vous consulter|au sujet de|de|un|affaire|de|la|plus grande|importance diese|Nacht|sie sagte|um|die|acht|vor|viertel|er wird gehen|um|sehen|zu|Sie|einen|Herren|der|er möchte|Sie konsultieren|über|ein||Angelegenheit|von|der|größter|Wichtigkeit |night|was saying|||eight|quarter||will go||||||gentleman||wishes|to consult him|about|||matter|||major|importance "Tonight," it said, "at a quarter to eight, a gentleman will come to see you who wishes to consult you on a matter of the utmost importance. «Ce soir—disait-elle,—à huit heures moins le quart, un gentleman viendra vous voir pour vous consulter au sujet d'une affaire de la plus haute importance. «Heute Abend—stand da,—um viertel vor acht wird ein Herr zu Ihnen kommen, der Sie wegen einer Angelegenheit von größter Wichtigkeit konsultieren möchte. Los servicios que ha prestado usted recientemente a una de las casas reales de Europa, han mostrado que es usted una de esas personas a quienes se puede confiar sin recelo asuntos de una importancia que no podría ser suficientemente exagerada. Les|services|que|a|prestés|vous|récemment|à|une|de|les|maisons|royales|de|Europe|ont|montré|que|est|vous|une|de|ces|personnes|à|qui|se|peut|faire confiance|sans|sans méfiance|affaires|de|une|importance|que|ne|pourrait|être|suffisamment|exagérée die|Dienstleistungen|die|er hat|bereitgestellt|Sie|kürzlich|an|eines|der|den|Häuser|königlichen|von|Europa|sie haben|gezeigt|dass|es|Sie|eine|der|jenen|Personen|an|die|sich|man kann|vertrauen|ohne|Vorbehalte|Angelegenheiten|von|einer|Bedeutung|die|nicht|es könnte|sein|ausreichend|übertrieben |services|||lent||recently|||||houses|royal houses||Europe|have|shown|||||||||who||can|trust||suspicion|matters||||||could||sufficiently|exaggerated ||||||||||||||||||||||||||||||desconfianza|||||||||| The services you have recently rendered to one of the royal houses of Europe have shown that you are one of those people who can be trusted without hesitation with matters of such importance that they could not be sufficiently exaggerated. I servizi che ha recentemente reso a una delle case reali d'Europa hanno dimostrato che lei è una di quelle persone a cui si possono confidare, senza timori, questioni di un'importanza che non potrebbe essere sufficientemente esagerata. Les services que vous avez récemment fournis à l'une des maisons royales d'Europe ont montré que vous êtes l'une de ces personnes à qui l'on peut confier sans réserve des affaires d'une importance qui ne pourrait être suffisamment exagérée. Die Dienste, die Sie kürzlich einem der europäischen Königshäuser geleistet haben, haben gezeigt, dass Sie einer dieser Menschen sind, denen man ohne Bedenken Angelegenheiten von einer Bedeutung anvertrauen kann, die nicht genug übertrieben werden kann. Estas informaciones acerca de usted, hemos de todas partes recibido. Ces|informations|à propos|de|vous|nous avons|de|toutes|parts|reçues diese|Informationen|über|von|Sie|wir haben|aus|allen|Teilen|erhalten |pieces of information|about|||we have|||parts|received We have received this information about you from all over. Nous avons reçu ces informations à votre sujet de toutes parts. Diese Informationen über Sie haben wir aus allen Richtungen erhalten. Esté usted, pues, en su cuarto a esa hora, y no se resienta usted si su visitante se presenta enmascarado,» Soyez|vous|donc|dans|votre|chambre|à|cette|heure|et|ne|se|ressente|vous|si|votre|visiteur|se|présente|masqué seien Sie|Sie|also|in|Ihrem|Zimmer|zu|dieser|Zeit|und|nicht|sich|ärgern Sie sich|Sie|wenn|Ihr|Besucher|sich|er erscheint|maskiert Be|you|well||||||||||take offense||||visitor||presents|masked ||||||||||||resienta||||||| Therefore, be in your room at that hour, and do not take offense if your visitor appears masked," Quindi siate nella vostra stanza a quell'ora e non risentitevi se il vostro visitatore si presenta mascherato", ha detto. Por isso, esteja no seu quarto a essa hora e não fique ressentido se o seu visitante aparecer mascarado", disse. Soyez donc dans votre chambre à cette heure-là, et ne vous offusquez pas si votre visiteur se présente masqué, Seien Sie also zu dieser Zeit in Ihrem Zimmer, und nehmen Sie es nicht übel, wenn Ihr Besucher maskiert erscheint.

—Este es, ciertamente, un misterio—dije yo.—¿Qué se imagina usted que puede ser? Ce|est|certainement|un|mystère|dis|je|Que|(pronom réfléchi)|imagine|vous|que|peut|être dies|ist|sicherlich|ein|Geheimnis|ich sagte|ich|was|sich|Sie sich vorstellen|Sie|dass|es kann|sein ||certainly||mystery|I said||||imagines|||can| "This is certainly a mystery," I said. "What do you imagine it could be? —C'est certainement un mystère—dis-je.—Que pensez-vous que cela puisse être? —Das ist gewiss ein Rätsel—sagte ich.—Was glauben Sie, könnte es sein?

—Todavía no tengo datos. Encore|pas|ai|données Still|||data noch|nicht|ich habe|Daten "I do not have any data yet. —Je n'ai pas encore de données. —Ich habe noch keine Daten. Es un error capital el teorizar antes de tener datos. |||||이론화하다|||| C'est|une|erreur|capital|le|théoriser|avant|de|avoir|données ist|ein|Fehler|schwerwiegend|das|Theoretisieren|bevor|zu|haben|Daten ||error|capital||to theorize||||data It is a capital mistake to theorize before one has data. É um erro capital teorizar antes de dispor de dados. C'est une erreur capitale de théoriser avant d'avoir des données. Es ist ein schwerwiegender Fehler, zu theorieren, bevor man Daten hat. Insensiblemente, empieza uno a crear hechos que se ajustan a tales y cuales teorías, en vez de aplicar las teorías a los hechos. Insensiblement|commence|on|à|créer|faits|qui|se|ajustent|à|tels|et|quels|théories|au|lieu|de|appliquer|les|théories|aux|les|faits unmerklich|er beginnt|man|zu|erschaffen|Fakten|die|sich|sie passen|an|solche|und|welche|Theorien|statt|Mal|zu|anwenden|die|Theorien|an|die|Fakten Insensibly|begins|||to create|facts|||align||such||which|theories|||of|to apply||theories|||facts Inevitably, one begins to create facts that fit such and such theories, instead of applying theories to facts. Insensivelmente, começamos a criar factos que se conformam com tais e tais teorias, em vez de aplicarmos as teorias aos factos. Insensiblement, on commence à créer des faits qui s'ajustent à telles et telles théories, au lieu d'appliquer les théories aux faits. Unbemerkt beginnt man, Fakten zu schaffen, die zu bestimmten Theorien passen, anstatt die Theorien auf die Fakten anzuwenden. Pero hablemos de la carta misma. Mais|parlons|de|la|lettre|même aber|lasst uns sprechen|über|den|Brief|selbst |let's talk|||| But let's talk about the letter itself. Mas falemos da carta em si. Mais parlons de la lettre elle-même. Aber lassen Sie uns über den Brief selbst sprechen. ¿Qué deduce usted de ella? Que|déduisez|vous|d'|elle was|Sie schließen|Sie|von|ihr |deduce|||her What do you deduce from it? Que déduisez-vous d'elle ? Was schließen Sie daraus?

Examiné cuidadosamente la letra y el papel. J'ai examiné|attentivement|la|lettre|et|le|papier ich untersuchte|sorgfältig|die|Schrift|und|das|Papier I examined|carefully||letter||| I examined the handwriting and the paper carefully. J'ai examiné attentivement l'écriture et le papier. Ich habe den Text und das Papier sorgfältig untersucht.

—Es de presumir que el hombre que ha escrito esto, goza de una posición desahogada—observé, tratando de imitar los procedimientos de mi compañero.—Semejante papel no puedo comprarse a media corona el paquete. Il est|de|présumer|que|l'|homme|qui|a|écrit|ceci|jouit|d'|une|position|confortable|j'observai|essayant|de|imiter|les|procédés|de|mon|camarade|Un tel|papier|ne|peux|s'acheter|à|demi|couronne|le|paquet es|zu|annehmen|dass|der|Mann|der|er hat|geschrieben|dies|er genießt|von|einer|Position|wohlhabend|ich bemerkte|versuchend|zu|imitieren|die|Vorgehensweisen|von|meinem|Kollegen|solch|Papier|nicht|ich kann|sich kaufen|für|halbe|Krone|das|Paket ||to presume||||||||enjoys||||comfortable|I observed|trying||to imitate||procedures|||partner|Similar|paper|||buy|a|half|crown||package "It is to be presumed that the man who wrote this enjoys a comfortable position," I observed, trying to imitate my companion's methods. "Such paper cannot be bought for half a crown the packet. -È presumibile che l'uomo che l'ha scritto sia benestante", osservai, cercando di imitare il modo di procedere del mio compagno, "un giornale del genere non si può comprare a mezza corona al pacchetto. -É de presumir que o homem que escreveu isto esteja bem de vida", observei, tentando imitar o procedimento do meu companheiro, "um jornal destes não se compra a meia coroa o maço. —On peut présumer que l'homme qui a écrit cela jouit d'une position aisée—observai-je, essayant d'imiter les méthodes de mon collègue.—Un tel papier ne peut pas s'acheter à moitié couronne le paquet. —Es ist anzunehmen, dass der Mann, der dies geschrieben hat, eine wohlhabende Position hat—beobachtete ich, während ich versuchte, die Vorgehensweise meines Kollegen nachzuahmen.—So ein Papier kann man nicht für eine halbe Krone pro Paket kaufen. Es peculiarmente fuerte y tupido. ||||조밀한 Il est|particulièrement|fort|et|dense es|besonders|stark|und|dicht |particularly|strong||thick ||||denso It is particularly strong and thick. É peculiarmente forte e arbustiva. Il est particulièrement épais et dense. Es ist besonders stark und dicht.

—Peculiar… esa es exactamente la palabra—dijo Holmes. Péculiar|c'est|est|exactement|le|mot|dit|Holmes eigenartig|das|ist|genau|das|Wort|er sagte|Holmes Strange|||exactly||word|| "Particularly... that is exactly the word," said Holmes. —Peculiar… c'est exactement le mot—dit Holmes. —Eigenartig… das ist genau das Wort—sagte Holmes. No es papel inglés, seguro. Non|est|papier|anglais|sûr No|||English|sure nicht|ist|Papier|englisch|sicher It is not English paper, that's for sure. Ce n'est pas du papier anglais, c'est sûr. Es ist sicher kein englisches Papier. Póngalo usted contra la luz. Mettez-le|vous|contre|la|lumière legen Sie es|Sie|gegen|das|Licht Put it|||| Hold it up to the light. Tenez-le contre la lumière. Halten Sie es gegen das Licht.

Hice lo que me decía, y vi una __E__ grande con una pequeña __g__, una __P__, y una __G__ grande con una pequeña __t__ entrelazadas, en el tejido del papel. J'ai fait|ce|que|me|disait|et|j'ai vu|une|E|majuscule|avec|une|minuscule|g|une|P|et|une|G|majuscule|avec|une|minuscule|t|entrelacées|dans|le|tissu|du|papier I did||||said||||||||small|g||P|||G||with||small|t|interlaced|||fabric|| ich machte|es|was|mir|sie sagte|und|ich sah|ein|E|große|mit|einer|kleinen|g|ein|P|und|eine|G|große|mit|einer|kleinen|t|verwoben|in|dem|Gewebe|des|Papiers |||||||||||||gato||P|y|||||||t|entrelazadas|||material|| I did as he instructed and saw a large E with a small g, a P, and a large G with a small t intertwined in the paper's texture. Feci come mi era stato detto e vidi una grande E con una piccola g, una P e una grande G con una piccola t intrecciate, nel tessuto della carta. Fiz o que me foi pedido e vi um E grande com um g pequeno, um P e um G grande com um t pequeno entrelaçados, no tecido do papel. Je fis ce qu'il me disait, et je vis un grand E avec un petit g, un P, et un grand G avec un petit t entrelacés dans le tissu du papier. Ich tat, was er sagte, und sah ein großes E mit einem kleinen g, ein P und ein großes G mit einem kleinen t, die im Gewebe des Papiers verwoben waren.

—¿Qué cree usted que es eso? Que|vous croyez|vous|que|est|cela was|Sie glauben|Sie|dass|es|das |believes|||| - What do you think that is? —Que pensez-vous que c'est ? —Was glauben Sie, ist das? me preguntó Holmes. me|demanda|Holmes mir|er fragte|Holmes |asked| Holmes asked me. me demanda Holmes. fragte mich Holmes.

—El nombre del fabricante, sin duda; o, mejor dicho, su monograma. Le|nom|du|fabricant|sans|doute|ou|mieux|dit|son|monogramme der|Name|des|Herstellers|ohne|Zweifel|oder|besser|gesagt|sein|Monogramm |||manufacturer||||better|||monogram - The name of the manufacturer, no doubt, or rather, their monogram. -O nome do fabricante, sem dúvida; ou melhor, o seu monograma. —Le nom du fabricant, sans doute ; ou, mieux dit, son monogramme. —Der Name des Herstellers, ohne Zweifel; oder besser gesagt, sein Monogramm.

—Nada de eso. Rien|de|cela nichts|von|das - None of that. —Rien de tout cela. —Nichts davon. La __G__ con la pequeña __t__ significan «__Gesellschaft__», que es la traducción de la palabra «Compañía» en alemán: se acostumbra abreviarla así como en inglés se emplea la abreviatura «C°». La|G|avec|la|petite|t|signifient|Gesellschaft|qui|est|la|traduction|de|le|mot|Société|en|allemand|se|habituellement|de l'abréger|ainsi|comme|en|anglais|se|utilise|l'|abréviation|C° die|G|mit|der|kleine|t|sie bedeuten|Gesellschaft|dass|es|die|Übersetzung|von|dem|Wort|Gesellschaft|in|Deutsch|man|es ist üblich|sie abzukürzen|so|wie|in|Englisch|man|es wird verwendet|die|Abkürzung|C° |||||and|mean|society||||translation|||word|Company||German||is accustomed|abbreviate it||||||employs||abbreviation|Company |||||||Compañía||||||||||||||||||||||C The G with the small t stands for "Gesellschaft," which is the translation of the word "Company" in German: it is customary to abbreviate it as in English "Co." is used. Le G avec le petit t signifie «Gesellschaft», qui est la traduction du mot «Société» en allemand : on a l'habitude de l'abréger ainsi comme en anglais on utilise l'abréviation «C°». Das G mit dem kleinen t bedeutet «Gesellschaft», was die Übersetzung des Wortes «Compañía» auf Deutsch ist: Es wird so abgekürzt, wie im Englischen die Abkürzung «C°» verwendet wird. P, por supuesto, quiere decir «papel». P|bien|sûr|veut|dire|papier Paper||supposed||| P|für|selbstverständlich|er will|sagen|Papier P, of course, means "paper." P, bien sûr, signifie «papier». P bedeutet natürlich «Papier». Ahora veamos la __Eg__. Maintenant|voyons|la|Eg jetzt|lasst uns sehen|die|Eg |||Eg |||Eg Now let's see the Eg. Voyons maintenant l'Eg. Jetzt schauen wir uns die Eg an. Miremos la Guía Continental.—Y tomó de su estante un pesado volumen color café.—Eglow, Eglonitz… ya llegamos; Egria. Regardons|la|Guide|Continental|Et|prit|de|son|étagère|un|lourd|volume|couleur|café|Eglow|Eglonitz|déjà|nous sommes arrivés|Egria lasst uns schauen|die|Anleitung|Continental|und|er nahm|von|seinem|Regal|ein|schwer|Band|Farbe|braun|Eglow|Eglonitz|schon|wir sind angekommen|Egria Let's look||Guide|Continental||he took|||shelf||heavy|volume||coffee|Eglow|Eglonitz||we arrived|Egria ||||||||||||||Eglow|Eglonitz|||Egria Let's look at the Continental Guide. - And he took a heavy coffee-colored volume from his shelf. - Eglow, Eglonitz... here we are; Egria. Guardiamo la Guida Continentale", e prese dalla libreria un pesante volume marrone, "Eglow, Eglonitz... eccoci qui; Egria. Vejamos o Guia Continental", e tirou da sua estante um pesado volume castanho: "Eglow, Eglonitz... aqui estamos; Egria. Regardons le Guide Continental.—Et il prit de son étagère un lourd volume couleur café.—Eglow, Eglonitz… nous y sommes ; Egria. Lass uns den Continental Guide ansehen.—Und er nahm einen schweren, braunen Band von seinem Regal.—Eglow, Eglonitz… da sind wir; Egria. Está en país de lengua alemana, en Bohemia, no lejos de Carlsbad. Il est|dans|pays|de|langue|allemande|en|Bohême|pas|loin|de|Carlsbad It is||country||language|German||Bohemia||far||Carlsbad ist|in|Land|der|Sprache|deutschen|in|Böhmen|nicht|weit|von|Karlsbad |||||||||||Carlsbad It is in a German-speaking country, in Bohemia, not far from Carlsbad. Situa-se no país de língua alemã, na Boémia, não muito longe de Carlsbad. C'est dans un pays de langue allemande, en Bohême, non loin de Carlsbad. Es ist in einem deutschsprachigen Land, in Böhmen, nicht weit von Karlsbad. «Notable por haber ocurrido allí la muerte de Wallenstein, por sus numerosas fábricas de vidrio y de papel». Notable|pour|avoir|eu lieu|là|la|mort|de|Wallenstein|pour|ses|nombreuses|usines|de|verre|et|de|papier Notable||having|occurred|there||death||Wallenstein|||numerous|factories||glass||of|paper bemerkenswert|für|geschehen|passiert|dort|den|Tod|von|Wallenstein|für|seine|zahlreichen|Fabriken|von|Glas|und|von|Papier ||||||||Wallenstein||||||||| "Notable for the death of Wallenstein occurring there, for its numerous glass and paper factories." "Notável pela morte de Wallenstein, pelas suas numerosas fábricas de vidro e de papel". «Remarquable pour y avoir eu la mort de Wallenstein, pour ses nombreuses usines de verre et de papier». „Bemerkenswert, weil dort der Tod von Wallenstein stattfand, wegen seiner zahlreichen Glas- und Papierfabriken.“ Ja, ja, amiguito, ¿qué dice usted de eso? Ja|ha|petit ami|que|dit|vous|de|ça ja|ja|kleiner Freund|was|sagen|Sie|über|das Yes||little friend||||| Ha, ha, my friend, what do you say about that? Oui, oui, mon petit ami, que dites-vous de cela ? Ja, ja, mein Freund, was sagen Sie dazu?

Los ojos le brillaban, y exhaló de su cigarrillo una gran nube triunfante. Les|yeux|lui|brillaient|et|expira|de|son|cigarette|un|grand|nuage|triomphant die|Augen|ihm|sie leuchteten|und|er atmete aus|aus|seiner|Zigarette|eine|große|Wolke|triumphierend |||were shining||exhaled|||cigarette|||cloud|triumphant His eyes sparkled, and he exhaled a triumphant cloud of smoke from his cigarette. Os seus olhos brilhavam e ele exalava uma grande nuvem triunfante do seu cigarro. Ses yeux brillaient, et il exhala de sa cigarette un grand nuage triomphant. Seine Augen leuchteten, und er ließ eine große triumphierende Wolke aus seiner Zigarette aufsteigen.

—El papel ha sido hecho en Bohemia—contesté. Le|papier|a|été|fait|en|Bohême|j'ai répondu der|Papier|er hat|gewesen|gemacht|in|Böhmen|ich antwortete ||||made||Bohemia|I answered - The paper has been made in Bohemia - I answered. —Le papier a été fait en Bohême—répondis-je. —Das Papier wurde in Böhmen gemacht—antwortete ich.

—Precisamente. Précisément genau - Exactly. —Précisément. —Genau. Y el hombre que ha escrito la carta es alemán. Et|le|homme|qui|a|écrit|la|lettre|est|allemand und|der|Mann|der|er hat|geschrieben|die|Brief|er ist|Deutscher And the man who wrote the letter is German. Et l'homme qui a écrit la lettre est allemand. Und der Mann, der den Brief geschrieben hat, ist Deutscher. ¿Nota usted la peculiar contracción de la frase: «Estas informaciones de usted hemos de todas partes recibido.» Un francés ó un ruso no podrían haber escrito eso: sólo un alemán es tan descortés para con sus verbos. ||||||||||||||||||||||||||||||||무례한|||| Remarque|vous|la|particulière|contraction|de|la|phrase|Ces|informations|de|vous|nous avons|de|toutes|parts|reçues|Un|Français|ou|un|Russe|ne|pourraient|avoir|écrit|cela|seulement|un|Allemand|est|si|discourtois|envers|avec|ses|verbes Note||||contraction|||phrase|These|pieces of information||||||parts|received||French|or||Russian||could|have|||only|||||rude|for|with|his|verbs beachten|Sie|die|eigenartige|Verkürzung|von|der|Satz|diese|Informationen|von|Ihnen|wir haben|aus|alle|Richtungen|erhalten|ein|Franzose|oder|ein|Russe|nicht|sie könnten|haben|geschrieben|das|nur|ein|Deutscher|er ist|so|unhöflich|gegenüber|mit|seinen|Verben Do you notice the peculiar contraction of the phrase: "These informations we have received from you from all parts." A Frenchman or a Russian could not have written that: only a German is so rude to his verbs. Notate la singolare contrazione della frase: "Abbiamo ricevuto queste informazioni da voi da tutte le parti". Un francese o un russo non avrebbero potuto scriverla: solo un tedesco è così maleducato con i suoi verbi. Reparem na contracção peculiar da frase: "Recebemos esta informação de todos os lados. Um francês ou um russo não poderiam ter escrito isto: só um alemão é tão indelicado com os seus verbos. Remarquez-vous la contraction particulière de la phrase : « Ces informations de votre part, nous les avons reçues de partout. » Un Français ou un Russe n'auraient pas pu écrire cela : seul un Allemand est si impoli avec ses verbes. Bemerkten Sie die eigenartige Verkürzung des Satzes: «Diese Informationen von Ihnen haben wir aus allen Teilen erhalten.» Ein Franzose oder ein Russe könnte das nicht geschrieben haben: nur ein Deutscher ist so unhöflich mit seinen Verben. Sólo falta, por consiguiente, descubrir lo que desea este alemán que escribe en papel bohemio y prefiere venir enmascarado a enseñar la cara. ||||||||||||||||||마스크를 쓴|||| Seulement|manque|par|conséquent|découvrir|ce|que|désire|ce|Allemand|qui|écrit|sur|papier|bohémien|et|préfère|venir|masqué|à|montrer|le|visage Only|is missing||therefore|discover|||wants||||writes|||bohemian||prefers|come|masked||to show||face nur|es fehlt|für|folglich|entdecken|das|was|er will|dieser|Deutsche|der|er schreibt|auf|Papier|böhmisch|und|er zieht vor|kommen|maskiert|um|zeigen|das|Gesicht Therefore, we only need to find out what this German who writes on Bohemian paper wants and prefers to come masked to show his face. Non resta che scoprire cosa vuole questo tedesco che scrive su carta boema e preferisce venire mascherato piuttosto che farsi vedere. Resta saber o que quer este alemão que escreve em papel da Boémia e prefere vir mascarado a mostrar a cara. Il ne reste donc plus qu'à découvrir ce que désire cet Allemand qui écrit sur du papier bohémien et préfère venir masqué pour montrer son visage. Es fehlt nur noch, herauszufinden, was dieser Deutsche, der auf böhmischem Papier schreibt und es vorzieht, maskiert zu kommen, um sein Gesicht zu zeigen, will. Y aquí viene, si no me engaño, a resolver todas nuestras dudas. Et|ici|vient|si|ne|me||à|résoudre|toutes|nos|doutes und|hier|er kommt|wenn|nicht|mir|ich täusche|um|lösen|alle|unsere|Zweifel ||comes||||deceive||to resolve|||doubts And here he comes, if I'm not mistaken, to solve all our doubts. Et le voilà, si je ne me trompe pas, pour résoudre tous nos doutes. Und hier kommt er, wenn ich mich nicht irre, um all unsere Zweifel zu klären.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.87 PAR_CWT:AvEceOtN=10.05 fr:AFkKFwvL de:AvEceOtN openai.2025-02-07 ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=58 err=0.00%) cwt(all=895 err=0.22%)