×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Stories from childhood (by Ilya Frank Method), 94

94

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 128 94. Был у нас приятель Сашка. Он был заядлым автолюбителем и имел три автомобиля. На одном из них он ездил (это был «Москвич»), а два других (это были «Запорожцы») стояли у него в гараже. И как-то решил он продать один из этих «Запорожцев». А у нас с мужем появилась безумная идея этот «Запорожец» купить. В одно субботнее утро мы пришли к Сашке в гараж — опробовать машину в деле. Завели, поехали, покатались по двору. Ездить нам понравилось — мотор хорошо озвучивал свою немыслимую мощь в 38 (тридцать восемь) лошадиных сил! Мы сказали Сашке, что подумаем и, возможно, купим этот прекрасный автомобиль... Через неделю я поинтересовалась у Сашки, как поживает наш будущий транспорт. На что он мне ответил: «Ты знаешь, я как раз вчера решил на нём проехаться, так он у меня на светофоре сломался. Разорвался коленчатый вал и двигатель теперь никуда не годится! Хорошо, что на небольшой скорости ехал!» А я подумала: «Хорошо, что мы не купили этот металлолом...»


94 94 94 94

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 128 94. Multilingual project by Ilya Frank www.franklang.ru 128 94. Projet multilingue d'Ilya Frank www.franklang.ru 128 94. Был у нас приятель Сашка. We had a friend Sasha. Nous avions une amie Sasha. Он был заядлым автолюбителем и имел три автомобиля. He was an avid car enthusiast and owned three cars. Il était un passionné de voitures et possédait trois voitures. На одном из них он ездил (это был «Москвич»), а два других (это были «Запорожцы») стояли у него в гараже. He drove one of them (it was a "Moskvich"), and two others (these were "Zaporozhtsy") were in his garage. Conducía uno de ellos (era un Moskvich), y los otros dos (eran Zaporozhets) estaban en su garaje. Il a conduit l'un d'eux (c'était un Moskvich), et les deux autres (c'étaient des Zaporozhets) étaient dans son garage. И как-то решил он продать один из этих «Запорожцев». And somehow he decided to sell one of these Cossacks. Y de alguna manera decidió vender uno de estos "Zaporozhets". Et d'une manière ou d'une autre, il a décidé de vendre l'un de ces "Zaporozhets". А у нас с мужем появилась безумная идея этот «Запорожец» купить. And my husband and I had a crazy idea to buy this "Zaporozhets". Y mi esposo y yo tuvimos la loca idea de comprar este Zaporozhets. Et mon mari et moi avons eu une idée folle d'acheter ce Zaporozhets. В одно субботнее утро мы пришли к Сашке в гараж — опробовать машину в деле. One Saturday morning we came to Sasha's garage to test the car in action. Un sábado por la mañana llegamos al garaje de Sasha para probar el auto en acción. Un samedi matin, nous sommes venus au garage de Sasha pour tester la voiture en action. Завели, поехали, покатались по двору. Brought in, drove off, rode around the yard. Trajo, condujo, paseo por el patio. Apporté, conduit, faire le tour de la cour. Ездить нам понравилось — мотор хорошо озвучивал свою немыслимую мощь в 38 (тридцать восемь) лошадиных сил! We liked the ride - the motor well voiced its incredible power of 38 (thirty-eight) horsepower! Nos gustó el paseo - el motor sonaba bien su increíble potencia de 38 (treinta y ocho) caballos de fuerza! Nous avons aimé la balade - le moteur sonnait bien sa puissance incroyable de 38 (trente-huit) chevaux ! Мы сказали Сашке, что подумаем и, возможно, купим этот прекрасный автомобиль... Через неделю я поинтересовалась у Сашки, как поживает наш будущий транспорт. We told Sasha that we would think about it and maybe buy this wonderful car ... A week later I asked Sasha how our future transport was doing. Le dijimos a Sasha que lo pensaríamos y tal vez compraríamos este maravilloso auto... Una semana después le pregunté a Sasha cómo iba nuestro futuro transporte. Nous avons dit à Sasha que nous allions y réfléchir et peut-être acheter cette magnifique voiture... Une semaine plus tard, j'ai demandé à Sasha comment se portait notre futur transport. На что он мне ответил: «Ты знаешь, я как раз вчера решил на нём проехаться, так он у меня на светофоре сломался. To which he replied: “You know, I just decided to take a ride on it yesterday, so it broke down at my traffic light. A lo que él respondió: “Sabes, ayer decidí montarlo, así que se descompuso en mi semáforo. Ce à quoi il a répondu : « Vous savez, j'ai juste décidé de le monter hier, alors il est tombé en panne à mon feu rouge. Разорвался коленчатый вал и двигатель теперь никуда не годится! The crankshaft burst and the engine is no good now! ¡El cigüeñal se rompió y el motor ya no funciona! Le vilebrequin s'est cassé et le moteur n'est plus bon ! Хорошо, что на небольшой скорости ехал!» А я подумала: «Хорошо, что мы не купили этот металлолом...» It's good that I was driving at low speed! " And I thought: "It's good that we didn't buy this scrap metal ..." ¡Es bueno que estuviera conduciendo a baja velocidad!” Y pensé: "Qué bueno que no compramos esta chatarra ..." C'est bien que je conduise à petite vitesse !" Et j'ai pensé: "C'est bien que nous n'ayons pas acheté cette ferraille ..."