16 Russian Slang Words With Examples (27- 42)
16 russische Slang-Wörter mit Beispielen (27- 42)
16 Russian Slang Words With Examples (27- 42)
16 palabras del argot ruso con ejemplos (27- 42)
16 parole slang russe con esempi (27-42)
16 Russische slangwoorden met voorbeelden (27-42)
16 Palavras de calão russo com exemplos (27- 42)
Шмотки. Шмотки. Шмотки - это вещи. Обычно это одежда, это слэнг.
Clothes. Clothes. Clothes are things. Usually it is clothes, it is slang.
- Сколько ты в месяц тратишь на шмотки? - Ой, я очень люблю шопинг,
- How much do you spend on clothes a month? - Oh, I really love shopping,
поэтому я трачу много денег на шмотки. - А я не люблю шопинг и я редко покупаю шмотки,
so I spend a lot of money on clothes. - And I don't like shopping and I rarely buy clothes,
поэтому я не люблю это дело. Шмотки.
so I don't like this business. Clothes.
Врубаться или не врубаться. Понимать или не понимать. Это слэнг.
To understand or not to understand. This is slang.
Я не врубаюсь! А, я врубился! Например. А: Что это за фигня?
I don't understand it! Ah, I got it! For instance. A: What the hell is this?
В: Ты что, вообще не врубаешься? Это же новое изобретение Илона Маска!
Q: Don't you understand at all? This is the new invention of Elon Musk!
А: А, я врубился! Это новый робот-пылесос. В: Нет, ты не врубился! Это индукционный
A: Oh, I understood! This is a new robot vacuum cleaner. Q: No, you didn't understand! This is an induction
электрогенератор магнитного поля. Врубился? А: Я не врубился! Чего, какой генератор, чего?
magnetic field generator. Get it? A: I didn't get it! What, what generator, what?
Друзья, вы врубились? Я - нет!
Friends, did you understand it? Me not!
Мерзопакостный. Прилагательное. Это просто слово. Мерзопакостный.
Disgusting. Adjective. It's just a word. Disgusting.
Это означает крайне гадкий, отвратительный, вот такой. Мерзопакостный, да.
It means extremely nasty, disgusting, like that. Disgusting, yes.
В этой кафешке кофе абсолютно мерзопакостный! Просто отвратительный кофе!
The coffee in this cafe is absolutely disgusting! Just disgusting coffee!
Это самый мерзопакостный бар, в котором я был! Там вместо пива какая-то моча! Фу, мерзопакостный бар!
This is the most disgusting bar I've been to! There's some kind of urine instead of beer! Ugh, filthy bar!
Дичь. Дичь. Дичь - существительное. Дичайше - наречие. И это сленг. Дичь - это сленг.
Wild. Wild. Wild is a noun. The wildest adverb. And that's slang. Wild is slang.
Дичь - это синоним к слову "жесть". Это означает какую-то сильную эмоцию,
Wild is a synonym for terrible, very bad. It means some kind of strong emotion,
обычно негативную. Например. Я три часа стоял в очереди, чтобы купить молоко.
usually negative. For instance. I stood in line for three hours to buy milk.
Вот это дичь! Я дичайше не люблю стоять в очереди! Меня это бесит! Я ненавижу
This is Wild! I hate to stand in line as wildest! It infuriates me! I hate
стоять в очереди. Я дичайше не люблю стоять в очереди! А еще я дичайше не люблю молоко!
standing in line. I hate to stand in line as wildest! I also hate milk the wildest!
Разрулить. Разрулить что-то - это сленг. Это означает решить проблему.
To resolve. To resolve things out is slang. This means solving the problem.
Решить проблему. Разрулить. Например. Мой компьютер не работает. Спокойно!
To resolve the problem of. To resolve. For instance. My computer does not work. Calm down!
Сейчас я позову сисадмина (системного администратора) и он все разрулит. Ой,
Now I will call the sysadmin (sysadmin) and he will resolve it. Oh,
у меня сегодня столько дел! Мне нужно встретиться с партнером, у меня конференция, у меня экзамен!
I have so much to do today! I need to meet with a partner, I have a conference, I have an exam!
Так много дел! Я не знаю как все разрулить. Блин, как все разрулить? Столько дел! А-а-а!
So many things to do! I don't know how to resolve everything. Damn, how do you resolve everything? So many things to do! A-a-a!
Мутить с кем-то или мутить что-то. Это тоже такой фразеологизм, да,
Hook up with somebody with someone or do something. This is also such a phraseological unit, yes,
сленг. Мутить с кем-то означает встречаться с кем-то, а мутить что-то означает делать
slang. To hook up with somebody means to date someone, and to stir up something means to do
что-то. Например. Чем Андрей занимается? Он мутит какой-то бизнес. Давай тоже с
something. For instance. What is Andrey doing? He's stirring up some business. Let's do business
тобой вместе замутим бизнес! Давай замутим бизнес вместе, ты и я, да, клево? Нет? Ну,
with you too! Let's get the business started together, you and me, right, cool? No? Well,
ладно. Вова пытается замутить с Машей, но у нее уже есть парень. Извини, Вова.
okay. Vova tries to hook up with Masha, but she already has a boyfriend. Sorry, Vova.
Замутить с кем-то что-то - это сделать с кем-то что-то. А замутить с кем-то - это встречаться.
To hook up with someone is to do something with someone. And hook up with someone is dating.
Космос! Космос. Нет, это не про Дарта Вейдера и ситхов. Космос - это восхищение чем-то. Или
Space! Space. No, this is not about Darth Vader and the Sith. Space is admiration for something. Or
восхищение кем-то. Вау, это просто космос! Я сварил тебе кофе и испек пирог. Держи. А-а-а,
admiration for someone. Wow, this is just space! I made you coffee and baked a cake. Here you go. Ah-ah,
это просто космос! Макс, ты просто космос! Часто про музыку так говорят. О,
it's just space! Max, you're just space! They often say that about music. Oh,
эта песня просто космос! Это вообще космос! Улет!
this song is just space! This is generally space! Fly away!
Cорян. Cорян. Сорян - это sorry. И таких выражений в русском языке много. Сорян, сорри. Ой,
Soryan. Soryan. Soryan is sorry. And there are many such expressions in Russian. Sorry, sorry. Oh,
сорян! Я хотел отправить фотку маме, а случайно отправил фотку тебе. Извини. Сорян. Привет,
weed! I wanted to send a picture to my mom, but I accidentally sent a picture to you. I'm sorry. Soryan. Hi,
что делаешь? Сплю! Уже 12 часов! Почему ты звонишь так поздно? Ой-ой-ой, сорян! Сорян.
what are you doing? Sleep! It's already 12 o'clock! Why are you calling so late? Oh-oh-oh, weed! Soryan.
Тяп-ляп. Тяп-ляп. Тяп-ляп означает некачественно,
Tyap-lyap. Tyap-lyap means poor quality,
на скорую руку. Что-то сделать тяп-ляп означает что-то сделать плохо,
hastily. To do something like a blooper means to do something bad,
очень плохо. Я потратил очень много денег на ремонт квартиры, но мастер сделал все тяп-ляп.
very bad. I spent a lot of money on renovating my apartment, but the master did it badly.
Мне не нравится как мастер все сделал. Столько денег я потратил, а результат... Ты уже восемь
I don't like how the master did everything. I spent so much money, and the result ... You've been doing your report
часов делаешь отчет. Почему так долго? Я хочу чтобы получилось качественно, а не тяп-ляп.
for eight hours. Why so long? I want it to be of high quality, not a hastily .
Прокачать. Прокачать. Очень популярное слово. Означает улучшить что-то,
Upgrade. Upgrade. A very popular word. Means to improve something, to
усовершенствовать что-то. Это тоже сленг. Хочешь прокачать свой русский
improve something. This is also slang. Do you want to improve your Russian
язык? Заходи на russianwithmax.com! А где я могу прокачать навык критического мышления?
language? Come to russianwithmax.com! Where can I upgrade my critical thinking skill?
Не знаю. Где можно прокачать навык критического мышления?
I do not know. Where can you upgrade your critical thinking skill?
Халява. Халява. Халява - существительное, халявный - прилагательное. Это слово очень любят в России,
Freebie. Something free. It's is a noun, something free is an adjective. This word is very popular in Russia,
потому что халява - это что-то бесплатное. Да, что-то бесплатное. У меня есть два халявных
because a freebie is something free. Yes, something is free. I have two free
билета на концерт. Пойдем? Конечно, пойдем! Два халявных билета, круто! Я знаю одно кафе,
tickets to the concert. Let's go to? Of course let's go! Two free tickets, cool! I know one cafe
где можно на халяву выпить кофе. Ты подписываешься на кафе в инстаграме и получаешь на халяву кофе.
where you can have coffee for free. You subscribe to a cafe on Instagram and get coffee for free.
Круто, да? Халява! Вы любите кофе на халяву? Ну, я люблю. Я люблю халяву.
Cool, yeah? Freebie! Do you like coffee for free? Well, I love. I love freebies.
Облом. Облом - это сленг. Это когда действительное не совпало с ожиданием. Ты хотел вот так,
Bummer. Bummer is slang. This is when the reality did not match the expectation. You wanted like this,
а получилось вот так. Облом. Мы хотели попить кофе на халяву, но кофе закончился. Облом. Эй,
but it turned out like this. Bummer. We wanted to drink coffee for free, but the coffee ran out. Bummer. Hey,
тебе удалось замутить с Машкой? Нет? У нее уже есть парень? Ой, блин. Облом. Это облом. Да.
did you manage to stir up with Masha? No? Does she already have a boyfriend? Oh damn. Bummer. This is a bummer. Yes.
Ботан. Ботан. Иногда бОтан. бОтан, ботАн. Это что-то типа сленга. Это означает человека,
Nerd. Nerd. Sometimes scrambled. botan, botan. It's kind of slang. This means a person
который очень-очень много учится, да, очень много учится. Например. Хороший пример Шелдон. Шелдон из
who studies very, very much, yes, studies a lot. For instance. Sheldon is a good example. Sheldon from
"Теории большого взрыва", он ботан. Например. Пойдем утром в кино? Нет, мне нужно учиться.
The Big Bang Theory, he's a nerd. For instance. Shall we go to the cinema in the morning? No, I need to study.
Пойдем днем в парк? Нет, мне нужно учиться. Ну, пойдем вечером хотя бы, пойдём в театр. Нет,
Let's go to the park in the afternoon? No, I need to study. Well, let's go in the evening at least, let's go to the theater. No,
мне нужно учиться. Да ты ботан! Слышь? Ты ботан! Хватит учиться! Пойдем, пойдем погуляем! Ботан.
I need to study. You're a nerd! Do you hear? You are a nerd! Stop learning! Let's go, let's go for a walk! Nerd.
В натуре. В натуре - это фразеологизм. В натуре означает действительно или в самом деле. Это
Actually. In nature, it is a phraseological unit. In nature, it means really or really. This is
неформальная речь. Иногда это фраза-паразит. Например. Эй, смотри кто это? Кто это? Это же,
an informal speech. Sometimes it's a parasite phrase. For instance. Hey, look who is this? Who is it? This is,
это же Лео ДиКаприо! В натуре! В натуре Лео Дикаприо! Вау, офигеть! Алло? Да,
this is Leo DiCaprio! Actually! In nature Leo DiCaprio! Wow, fuck it! Hello? Yes,
как дела? Слышал, ты заболел? Да? Чё, в натуре? Коронавирус?! Блин, держись,
how are you? Heard you got sick? Yes? What, in kind? Coronavirus ?! Damn, hold on,
братан! В натуре коронавирус! Держись! Давай, выздоравливай!
bro! Coronavirus in kind! Hold on! Come on, get well!
Запилить. Запилить - это сленг и это означает сделать что-то. Запилить, сделать что-то.
To do something. It's is slang and it means to do something. To burn down, to do something.
Сегодня я хочу сделать уборку, а потом я хочу запилить видео для youtube, для вас. Алло,
Today I want to do the cleaning, and then I want to make a video for youtube, for you. Hello,
привет! Я слышал ты потерял работу, да? Давай запилим какой-нибудь проект вместе. Ну, да,
hello! I heard you lost your job, right? Let's do a project together. Well, yes, we will
замутим какой-нибудь бизнес, запилим какой-нибудь проект. Давай? Ну, круто! Окей.
stir up some business, we will cut down some project. Come on? Well, cool! Okay.
Ништяк. Ништяк. Это сленг. Ништяк - это что-то хорошее, что-то приятное. Или что-то
Nishtyak. Nishtyak. This is slang. Nishtyak is something good, something pleasant. Or something
вкусное. Ништяки. Приходи ко мне пить чай, у меня есть ништяки к чаю. Приходи. Попьем
delicious. Nishtyaki. Come to me for tea, I have good things for tea. Come. Let's drink
чай с ништяками. Ура! Я получил диплом! Я окончил университет, е-е-е! О, ништяк,
tea with nishtyaks. Hooray! I got my diploma! I graduated from the university, yeah! Oh nishtyak
братан! Круто! Ништяк! Молодец! То есть, ништяк иногда означает хорошо. Хорошо. Ништяк.
bro! Cool! Nishtyak! Well done! That is, nishtyak sometimes means good. Good. Nishtyak.