×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Piadas, Empregado Novo

Empregado Novo

O gerente chama o empregado da área de produção, negão, forte, 1,90 m de altura, 100 kg, recém admitido, e inicia o diálogo: _Qual é o seu nome?

_Eduardo – responde o empregado. _Olhe, – explica o gerente – eu não sei em que espelunca você trabalhou antes, mas aqui nós não chamamos as pessoas pelo seu primeiro nome. Isso é muito familiar e pode levar à perda de autoridade. Eu só chamo meus funcionários pelo sobrenome: Ribeiro, Matos, Souza… Então saiba que eu sou seu gerente e quero que me chame de Mendonça. Bem, agora quero saber: qual é o seu nome completo? O empregado responde: _Meu nome é Eduardo Paixão. _Tá certo, Eduardo. Pode ir agora…

Empregado Novo Neuer Mitarbeiter New Employee Nuevo empleado Nouvel employé Nuovo dipendente Ny medarbetare

O gerente chama o empregado da área de produção, negão, forte, 1,90 m de altura, 100 kg, recém admitido, e inicia o diálogo: _Qual é o seu nome? Der Manager ruft den Mitarbeiter aus dem Produktionsbereich, schwarz, kräftig, 1,90 m groß, 100 kg schwer, kürzlich eingestellt, und beginnt das Gespräch: _Wie ist Ihr Name? The manager calls the employee of the production area, black, strong, 1.90 m tall, 100 kg, recently hired, and starts the dialogue: _What is your name? Le responsable appelle l'employé de la zone de production, noir, costaud, 1,90 m, 100 kg, récemment embauché, et entame le dialogue : _Comment tu t'appelles ?

_Eduardo – responde o empregado. _Eduardo - antwortete der Kellner. _Eduardo – replies the employee. _Eduardo – répond l'employé. _Olhe, – explica o gerente – eu não sei em que espelunca você trabalhou antes, mas aqui nós não chamamos as pessoas pelo seu primeiro nome. Olhe, - erklärt der Manager - ich weiß nicht, auf welcher Müllhalde du vorher gearbeitet hast, aber hier sprechen wir die Leute nicht mit ihrem Vornamen an. "Look," explains the manager, "I don't know what you have worked on before, but here we don't call people by their first name. _Écoutez, – explique le gérant – je ne sais pas dans quel bar vous travailliez avant, mais ici on n'appelle pas les gens par leur prénom. Isso é  muito familiar e pode levar à perda de autoridade. Dies ist sehr vertraut und kann zu einem Verlust an Autorität führen. This is very familiar and can lead to a loss of authority. Cela n'est que trop familier et peut conduire à une perte d'autorité. Eu só chamo meus  funcionários pelo sobrenome: Ribeiro, Matos, Souza… Então saiba que eu sou seu gerente e quero que me chame de Mendonça. Ich nenne meine Angestellten nur beim Nachnamen: Ribeiro, Matos, Souza... Ihr sollt also wissen, dass ich euer Manager bin und dass ihr mich Mendonça nennen sollt. I only call my employees by their last name: Ribeiro, Matos, Souza ... So know that I am your manager and I want you to call me Mendonça. Je n'appelle mes employés que par leur nom de famille : Ribeiro, Matos, Souza… Alors sachez que je suis votre manager et je veux que vous m'appeliez Mendonça. リベイロ、マトス、スーザ...私はあなたのマネージャーであることを知っています。私はあなたが私をメンデオンサと呼んでください。 Bem, agora quero saber: qual é o seu nome completo? Nun, jetzt möchte ich wissen: Wie lautet Ihr vollständiger Name? Well, now I want to know: what is your full name? Eh bien, maintenant je veux savoir : quel est ton nom complet ? O empregado responde:     _Meu nome é Eduardo Paixão. Der Angestellte antwortet: _Mein Name ist Eduardo Paixão. The employee replies: _My name is Eduardo Paixão. L'employé répond : _Je m'appelle Eduardo Paixão. _Tá certo, Eduardo. Das ist richtig, Eduardo. _Tá Right, Eduardo. _C'est vrai, Edward. Pode ir agora… Du kannst jetzt gehen... You can go now ... Tu peux partir maintenant...