×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Linguam latinam discimus - Lateinisches Übungsbuch - Latin Primer, 002 Fabulae

002 Fabulae

Fabulae

Fabulae teneris pueris et puellis iucundae sunt.

Quis puerorum et puellarum fabulas pulchras de equo et apro, de cancro, de rana ignorat ? Clarae sunt fabulae Aesopi, poetae Graecorum antiquorum. Bonis discipulis magistri et magistrae libenter pulchras fabulas narrant. Multas fabulas, pueri et puellae, memoriae mandate !

Exempla :

Deus magnus est; nam mundum universum gubernat.

Domini est servo imperare, servi est domino obtemperare. Amicum saepe in hortum meum invito ; in horto cum amico ambulo. Potentia tua, popule bellicose, magna est !

Domini boni servos fidos amant.

In Austria magna copia rivorum parvorum et fluviorum magnorum est. Rivi et fluvii campis finitimis interdum perniciosi sunt. Europa fluviis magnis abundat. Merito, amici cari, vitam rusticam laudatis ; nam iucunda est. Multos nautas in insulis numeramus. Agricolae modo in hortis, modo in campis laborant.

Caelum Italiae semper fere serenum est.

Parva scintilla saepe magnum incendium excitat. Causa magni belli saepe parva est. Agricolae industrio parsimonia magno ornamento est. Merito interdum animos otio iucundo recreatis.

Magna vitia saepe excitas, aurum splendidum et pretiosum!

Aurum, argentum, ferrum metalla sunt. Nautae pericula non vitant. Bella impia campos et oppida vastant. Impii templa dis dicata violant. Corvi cum corvis saepe rostris pugnant. Di periculis belli oppida liberant. Metalla in magno pretio sunt.

Vir sum : pericula belli non vito.

Puer curas virorum ignorat. Fortuna puerorum viris curae est. Serva, signifer, signum in periculis proelii! Sublevate miseros! Non semper, Fortuna, viris bonis prospera es! Multi servi liberos viros doctrina superant. Pulchri libri poetarum nostrorum animos puerorum et puellarum delectant. Saepe, poetae, libris vestris miseris solacio estis! Agri Italiae frugiferi sunt. Romani per servos liberos educant.


002 Fabulae 002 Geschichten 002 Stories 002 Historias 002 Storie 002 Verhalen 002 histórias

Fabulae Stories

Fabulae teneris pueris et puellis iucundae sunt. Tales of childhood boys and girls are pleasing. Los cuentos de niños y niñas de la infancia son agradables. Les histoires sont agréables pour les jeunes garçons et filles.

Quis puerorum et puellarum fabulas pulchras de equo et apro, de cancro, de rana ignorat ? With horses, and of fair form, and the stories of the girls' Which child is in the boar, from a crab, he does not know about the frog? Con caballos, y de hermosa forma, y los cuentos de las niñas '¿Qué niño está en el jabalí, de un cangrejo, no sabe de la rana? Qui connaît les belles histoires de garçons et de filles sur le cheval et le sanglier, le crabe et la grenouille ? Clarae sunt fabulae Aesopi, poetae Graecorum antiquorum. Clear of the play Aesop, the ancient Greek poet. Claro de la obra de teatro Esopo, el antiguo poeta griego. Les célèbres fables d'Ésope, les poètes des anciens Grecs. Bonis discipulis magistri et magistrae libenter pulchras fabulas narrant. Good pupil and teacher readily fair metes. Un buen alumno y un maestro fácilmente justifican los resultados. Aux bons élèves, les enseignants et les enseignants aiment raconter de belles histoires. Multas fabulas, pueri et puellae, memoriae mandate ! Many stories, boys and girls, has been recorded! ¡Se han grabado muchas historias, niños y niñas! Beaucoup d'histoires, garçons et filles, mémorisez !

Exempla :

Deus magnus est; nam mundum universum gubernat. God is great; For the world driving. Dios es grande; Para la conducción mundial. Dieu est grand; car il gouverne le monde entier.

Domini est servo imperare, servi est domino obtemperare. The server's rule, the slaves of the authority. La regla del servidor, los esclavos de la autoridad. C'est le devoir du maître d'obéir au serviteur, d'obéir au maître. Amicum saepe in hortum meum invito ; in horto cum amico ambulo. My friend in the garden are often unwilling; In the garden walk with a friend. Mi amigo en el jardín a menudo no está dispuesto; En el jardín camina con un amigo. Potentia tua, popule bellicose, magna est ! Eure Macht, kriegerisches Volk, ist groß! Power, warlike people, is great! ¡El poder, pueblo belicoso, es genial! Votre pouvoir, peuple guerrier, est grand !

Domini boni servos fidos amant. Gute Herren lieben treue Diener. His faithful love of the good. Su fiel amor por el bien. Ils aiment les serviteurs fidèles du bon Dieu.

In Austria magna copia rivorum parvorum et fluviorum magnorum est. In Austria a large number of rivers and streams, small and big. En Austria una gran cantidad de ríos y arroyos, pequeños y grandes. En Autriche, il y a une grande abondance de petits fleuves et de grands fleuves. Rivi et fluvii campis finitimis interdum perniciosi sunt. Rivers and streams of the rivers of the plains, their neighbors, and sometimes pernicious to the. Ríos y arroyos de los ríos de los llanos, sus vecinos, ya veces perniciosos para el. Les ruisseaux et les rivières sont parfois dangereux pour les plaines voisines. Europa fluviis magnis abundat. Europe great rivers is abundant. Los grandes ríos de Europa son abundantes. Merito, amici cari, vitam rusticam laudatis ; nam iucunda est. Sie verdienen es, meine lieben Freunde, das Landleben zu loben; denn es ist angenehm. No wonder, dear friends, agricultural praise; For delightful. No es de extrañar, queridos amigos, alabanza agrícola; Por delicioso. A juste titre, chers amis, vous louez la vie rurale ; car c'est agréable. Multos nautas in insulis numeramus. Wir zählen viele Segler auf den Inseln. Many of the islands of the sailors in the count. Muchas de las islas de los marineros en la cuenta. On compte de nombreux marins dans les îles. Agricolae modo in hortis, modo in campis laborant. Landwirte arbeiten nur in den Gärten, nur auf den Feldern. Farmers can garden, you can work in the fields. Los agricultores pueden cultivar un huerto, usted puede trabajar en el campo. Les agriculteurs travaillent maintenant dans les jardins, parfois dans les champs.

Caelum Italiae semper fere serenum est. Italian sky is almost always clear. El cielo italiano casi siempre está despejado. Le ciel italien est presque toujours ensoleillé.

Parva scintilla saepe magnum incendium excitat. Ein kleiner Funke löst oft ein großes Feuer aus. Often a small spark big fire flame. A menudo, una pequeña chispa, una gran llama de fuego. Une petite étincelle attise souvent un grand feu. Causa magni belli saepe parva est. Die Ursache großer Kriege ist oft klein. Often the cause of a great war is small. A menudo, la causa de una gran guerra es pequeña. La cause d'une grande guerre est souvent mineure. Agricolae industrio parsimonia magno ornamento est. Die fleißige Sparsamkeit des Bauern ist eine große Zierde. The farmers are actively thrift furniture. Los agricultores están ahorrando activamente muebles. Un fermier industrieux est un grand ornement pour l'économie. Merito interdum animos otio iucundo recreatis. Ich verdiene es, meinen Geist manchmal durch eine angenehme Freizeit aufzufrischen. With good reason, at times of leisure time of the pleasant feelings of a quick recovery. Parfois, à juste titre, leurs esprits sont rafraîchis par d'agréables loisirs.

Magna vitia saepe excitas, aurum splendidum et pretiosum! Crimes are often encourage bright gold and precious! Los crímenes suelen animar al oro brillante y precioso! Vous remuez souvent de grands vices, de l'or beau et précieux !

Aurum, argentum, ferrum metalla sunt. Gold, silver, iron metals. Metales de oro, plata, hierro. Nautae pericula non vitant. The sailors do not flee from dangers. Los marineros no huyen de los peligros. Les marins n'évitent pas les dangers. Bella impia campos et oppida vastant. Gottlose Kriege verwüsten die Ebenen und Städte. The Wars of the towns they were devastating the fields, nor the impious. Las Guerras de los pueblos devastaban los campos, ni los impíos. Des guerres impies ravagent les plaines et les villes. Impii templa dis dicata violant. Die Bösen verletzen die Tempel, die dem Vorstoß gewidmet sind. Ungodly temples dedicated to push herself. Templos impíos dedicados a esforzarse. Les méchants violent les temples dédiés aux dieux. Corvi cum corvis saepe rostris pugnant. Krähen kämpfen oft Kopf an Kopf mit Krähen. Ravens abreast of crows are often in conflict. Los cuervos junto a los cuervos a menudo están en conflicto. Les corbeaux se battent souvent avec des corbeaux avec leur bec. Di periculis belli oppida liberant. Die Götter befreien die Städte vor den Gefahren des Krieges. The gods of war, the dangers of the towns of curing them. Los dioses de la guerra, los peligros de los pueblos para curarlos. Les dieux libèrent leurs villes des dangers de la guerre. Metalla in magno pretio sunt. Metals are at a high price. Los metales tienen un precio elevado. Les mines coûtent cher.

Vir sum : pericula belli non vito. Ich bin ein Mann: Ich gehe den Gefahren des Krieges nicht aus dem Weg. A: I do not avoid the dangers of war. R: No evito los peligros de la guerra. Je suis un homme : je n'évite pas les dangers de la guerre.

Puer curas virorum ignorat. Der Junge ignoriert die Sorgen der Männer. The child care of matters. El cuidado de los niños importa. Le garçon ignore les préoccupations des hommes. Fortuna puerorum viris curae est. Es ist das Glück der Männer, für Kinder zu sorgen. Fortune young men who cares. Jóvenes de la fortuna que se preocupan. La fortune prend soin des garçons et des hommes. Serva, signifer, signum in periculis proelii! Rette, Fahnenträger, das Signal in den Gefahren des Kampfes! Keep the standard signal is in danger! ¡Mantener la señal estándar está en peligro! Gardez, porte-drapeau, dans les dangers de la bataille ! Sublevate miseros! Entlaste die Armen! Sublevate wretched! ¡Sublevate miserable! Relevez les misérables ! Non semper, Fortuna, viris bonis prospera es! Glück, bei guten Männern hat man nicht immer Erfolg! It is not always Fortune, that good things are good! ¡No siempre es fortuna que las cosas buenas sean buenas! Fortune, tu n'es pas toujours prospère avec les hommes bons ! Multi servi liberos viros doctrina superant. Viele Sklaven übertreffen freie Männer an Gelehrsamkeit. Many of the slaves free men teaching of history. Muchos de los esclavos liberan la enseñanza de la historia. Beaucoup d'esclaves surpassent les hommes libres dans l'apprentissage. Pulchri libri poetarum nostrorum animos puerorum et puellarum delectant. Die schönen Bücher unserer Dichter erfreuen die Herzen von Jungen und Mädchen. We, the beautiful souls of the boys, and girls from the book of the poets of our delight. Nosotros, las bellas almas de los chicos y chicas del libro de los poetas de nuestro deleite. Les beaux livres de nos poètes ravissent l'esprit des garçons et des filles. Saepe, poetae,  libris vestris miseris solacio estis! Oftmals, ihr Dichter, tröstet ihr die Armen mit euren Büchern! Often, poets, books are poor comfort for you! ¡A menudo, poetas, los libros son un mal consuelo para ustedes! Souvent, poètes, vous avez besoin d'aide pour vos livres ! Agri Italiae frugiferi sunt. Italian fields are cultivated. Se cultivan campos italianos. Les champs d'Italie sont fertiles. Romani per servos liberos educant. Die Römer erzogen ihre Kinder durch Sklaven. To bring out the children, by his servants to the Romans. Para sacar a los niños, por sus siervos a los romanos. Les Romains doivent sortir leurs enfants au moyen d'esclaves.