×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Il Piccolo Principe, Capitolo XX

Capitolo XX

XX

Ma capitò che il piccolo principe avendo camminato a lungo attraverso le sabbie, le rocce e le nevi, scoperse alla fine una strada. E tutte le strade portavano verso gli uomini. "Buon giorno", disse. Era un giardino fiorito di rose. "Buon giorno", dissero le rose. Il piccolo principe le guardò. Assomigliavano tutte al suo fiore. "Chi siete?" domandò loro stupefatto il piccolo principe. "Siamo delle rose", dissero le rose. "Ah!" fece il piccolo principe. E si sentì molto infelice. Il suo fiore gli aveva raccontato che era il solo della sua specie in tutto l'universo. Ed ecco che ce n'erano cinquemila, tutte simili, in un solo giardino. "Sarebbe molto contrariato", si disse, "se vedesse questo... Farebbe del gran tossire e fingerebbe di morire per sfuggire al ridicolo. Ed io dovrei far mostra di curarlo, perché se no, per umiliarmi, si lascerebbe veramente morire..." E si disse ancora: "Mi credevo ricco di un fiore unico al mondo, e non possiedo che una qualsiasi rosa. Lei e i miei tre vulcani che mi arrivano alle ginocchia, e di cui l'uno, forse, è spento per sempre, non fanno di me un principe molto importante...". E, seduto nell'erba, piangeva.


Capitolo XX Capítulo XX

XX XX

Ma capitò che il piccolo principe avendo camminato a lungo attraverso le sabbie, le rocce e le nevi, scoperse alla fine una strada. But it happened that the little prince, having walked for a long time through the sands, the rocks and the snow, finally discovered a road. E tutte le strade portavano verso gli uomini. And all roads led to men. "Buon giorno", disse. "Good morning," he said. Era un giardino fiorito di rose. It was a rose garden. "Buon giorno", dissero le rose. "Good morning," said the roses. Il piccolo principe le guardò. The little prince looked at them. Assomigliavano tutte al suo fiore. They all looked like his flower. "Chi siete?" "Who are you?" domandò loro stupefatto il piccolo principe. the little prince asked them in amazement. "Siamo delle rose", dissero le rose. "We are roses," said the roses. "Ah!" "Ah!" fece il piccolo principe. said the little prince. E si sentì molto infelice. And he felt very unhappy. Il suo fiore gli aveva raccontato che era il solo della sua specie in tutto l'universo. His flower had told him that it was the only one of its kind in the whole universe. Ed ecco che ce n'erano cinquemila, tutte simili, in un solo giardino. And lo and behold there were five thousand, all alike, in one garden. "Sarebbe molto contrariato", si disse, "se vedesse questo... Farebbe del gran tossire e fingerebbe di morire per sfuggire al ridicolo. "He would be very upset," he told himself, "if he saw this ... He would cough a lot and pretend to die to escape ridicule. Ed io dovrei far mostra di curarlo, perché se no, per umiliarmi, si lascerebbe veramente morire..." E si disse ancora: "Mi credevo ricco di un fiore unico al mondo, e non possiedo che una qualsiasi rosa. And I should show to cure him, because otherwise, to humiliate me, he would really let himself die ... "And he said to himself again:" I thought I was rich in a flower unique in the world, and I own only any rose. Lei e i miei tre vulcani che mi arrivano alle ginocchia, e di cui l'uno, forse, è spento per sempre, non fanno di me un principe molto importante...". You and my three volcanoes that reach my knees, and one of which, perhaps, is extinguished forever, do not make me a very important prince ... ". E, seduto nell'erba, piangeva.