×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Il Piccolo Principe, Capitolo XVIII

Capitolo XVIII

Il piccolo principe traversò il deserto e non incontrò che un fiore. Un fiore a tre petali, un piccolo fiore da niente... "Buon giorno", disse il piccolo principe. "Buon giorno", disse il fiore. "Dove sono gli uomini?" domandò gentilmente il piccolo principe. Un giorno il fiore aveva visto passare una carovana: "Gli uomini? Ne esistono, credo, sei o sette. Li ho visti molti anni fa. Ma non si sa mai dove trovarli. Il vento li spinge qual e là. Non hanno radici, e questo li imbarazza molto". "Addio", disse il piccolo principe. "Addio", disse il fiore.


Capitolo XVIII

Il piccolo principe traversò il deserto e non incontrò che un fiore. The little prince crossed the desert and met only a flower. Un fiore a tre petali, un piccolo fiore da niente... "Buon giorno", disse il piccolo principe. A three-petaled flower, a tiny little flower ... "Good morning," said the little prince. "Buon giorno", disse il fiore. "Dove sono gli uomini?" "Where are the men?" domandò gentilmente il piccolo principe. Un giorno il fiore aveva visto passare una carovana: "Gli uomini? One day the flower had seen a caravan pass by: "Men? Ne esistono, credo, sei o sette. There are, I believe, six or seven. Li ho visti molti anni fa. I saw them many years ago. Ma non si sa mai dove trovarli. But you never know where to find them. Il vento li spinge qual e là. The wind pushes them which and there. Non hanno radici, e questo li imbarazza molto". They have no roots, and this embarrasses them a lot. " "Addio", disse il piccolo principe. "Addio", disse il fiore.