×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | יציב - stable

Your Daily Dose of Hebrew | יציב - stable

אהלן חברים יקרים

השורש של המילה "יציב"

ו"יציבות" הוא

י.צ.ב

והשורש הזה הוא כמו

הרבה שורשים

השורש הזה לפעמים מאוד קל לזהות

ולפעמים יותר קשה לזהות אותו

בואו ניקח לדוגמה את המילה

"להתיצב", למשל

"אני צריך להתייצב בבסיס בשעה 8:00"

כאן השורש ברור מאוד

שזה י.צ.ב

וגם המילה "יציבה"

למשל "יש לה יציבה טובה"

"אבל לו יש יציבה שפופה מאוד"

במילה הזאת גם, השורש מאוד ברור

אבל במילה "מצב"

פחות קל לראות את השורש

כי היו"ד נפלה

אולי פעם היו אומרים "מיצב" או משהו כזה

והיה קשה להגיד את זה ולכן היו"ד נפלה

משהו כזה, בכל מקרה

כשקוראים את המילה "מצב"

בטקסט מודפס או מודגש (מנוקד)

אז יש דגש חזק בצד"י

כדי לסמל את היו"ד שנפלה

טוב, זהו חברים, להתראות

Your Daily Dose of Hebrew | יציב - stable Your Daily Dose of Hebrew | stable - stable

אהלן חברים יקרים Hello dear friends

השורש של המילה "יציב" The root of the word יציב-stable

ו"יציבות" הוא and יציבות-stability is

י.צ.ב י.צ.ב

והשורש הזה הוא כמו and this root is like

הרבה שורשים many roots

השורש הזה לפעמים מאוד קל לזהות this root is sometimes very easy to identify

ולפעמים יותר קשה לזהות אותו and sometimes more difficult to identify it

בואו ניקח לדוגמה את המילה Let's take for example the word

"להתיצב", למשל להתיצב - to stabilize / to show up

"אני צריך להתייצב בבסיס בשעה 8:00" For example, "I need to show up at the base at 8:00"

כאן השורש ברור מאוד Here the root is very clear

שזה י.צ.ב that it's י.צ.ב

וגם המילה "יציבה" and also in the word יציבה-posture

למשל "יש לה יציבה טובה" for example, "she has a good posture"

"אבל לו יש יציבה שפופה מאוד" "but he has a very hunched posture"

במילה הזאת גם, השורש מאוד ברור In this word as well, the root is very clear

אבל במילה "מצב" But in word מצב-situation/condition

פחות קל לראות את השורש it's not as easy to see the root

כי היו"ד נפלה because the Yud has fallen off

אולי פעם היו אומרים "מיצב" או משהו כזה Perhaps once they said מיצב or something like that

והיה קשה להגיד את זה ולכן היו"ד נפלה and it was hard to say, so the Yud dropped

משהו כזה, בכל מקרה something like that, anyway

כשקוראים את המילה "מצב" when reading the word מצב

בטקסט מודפס או מודגש (מנוקד) in printed or bold text (vocalized)

אז יש דגש חזק בצד"י then there is a dot of strong emphasis in the Tzadi

כדי לסמל את היו"ד שנפלה in order to symbolize the Yud that dropped

טוב, זהו חברים, להתראות Well, that's all friends, see you later