×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | תפיסה - perception

Your Daily Dose of Hebrew | תפיסה - perception

אהלן חברים

המילה "תפיסה" היא שם עצם הנובע

מהפועל "לתפּוס" או "לתפוס"

למשל, "אני תופס את הכדור"

או, "אני תופס את המושג שאתה מסביר לי"

מכיוון שהמילה "לתפוס"

היא פועל מבניין פעל/קל

כנראה שיש גם הפוך סביל בביין נפעל

ומסתבר שיש

כי מה שאני תופס, הוא דבר נתפס או נתפּס

ומה שלא - מה שאי אפשר לתפוס מושגית

הוא בלתי-נתפס

למשל, "המספר מיליון הוא מספר פשוט בלתי-נתפס"

טוב, זהו חברים, להתראות

Your Daily Dose of Hebrew | תפיסה - perception Your Daily Dose of Hebrew | Perception - perception

אהלן חברים

המילה "תפיסה" היא שם עצם הנובע the word תפיסה-perception is a noun derived

מהפועל "לתפּוס" או "לתפוס" from the verb לתפוס - to catch, to grasp

למשל, "אני תופס את הכדור" for example, "I'm catching the ball"

או, "אני תופס את המושג שאתה מסביר לי" or, "I grasp the concept you're explaining to me"

מכיוון שהמילה "לתפוס" Since the word לתפוס

היא פועל מבניין פעל/קל is a verb in the פעל/simple form

כנראה שיש גם הפוך סביל בביין נפעל there is probably a passive opposite in the נפעל form

ומסתבר שיש it turns out there is

כי מה שאני תופס, הוא דבר נתפס או נתפּס because what I perceive, is something perceived

ומה שלא - מה שאי אפשר לתפוס מושגית and what isn't - what cannot be conceptually perceived

הוא בלתי-נתפס is inconceivable

למשל, "המספר מיליון הוא מספר פשוט בלתי-נתפס" for example, "the number million is a simply inconceivable number"

טוב, זהו חברים, להתראות Well, that's all friends, see you later