image

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | שמן זית - olive oil

Your Daily Dose of Hebrew | שמן זית - olive oil

אהלן חברים יקרים

שמן זית זה שם דבר

והמילה "שמן" נובעת מהשורש ש.מ.נ

שאלה בעצם כל האותיות של המילה

מילה אחרת עם אותן האותיות בדיוק

היא "שמן", או בנקבה, "שמנה"

שזה אותו שורש, כי שמן זה דבר שמשמין אם

אוכלים יותר מדי ממנו

ו"שומן" עשוי משמן, בין היתר

ואם רוצים לדבר על משהו

שיש בו הרבה שומן, אומרים שהוא

"שומני" - מוסיפים יו"ד

לסוף המילה כדי להפוך אותה

לשם תואר

אותו (ה)דבר עושים במילים אחרות

לפעמים משנים קצת את המילה, למשל

"בית" הופכת להיות "ביתי" ("ביתית" בלשון נקבה)

לדוגמה, "הם מכינים אוכל ביתי במסעדה שלהם"

"חרדה" הופכת להיות "חרדתי" ("חרדתית" בלשון נקבה)

ו"קוגניציה" הופכת להיות "קוגניטיבי" ("קוגניטיבית" בלשון נקבה)

אומנם שם יש הרבה שינויים במילה

אבל תפסתם את העיקרון

שפשוט מוסיפים יו"ד בסוף המילה

ומשנים, לפי הצורך, את המילה עצמה

זהו חברים, להתראות



Want to learn a language?


Learn from this text and thousands like it on LingQ.

  • A vast library of audio lessons, all with matching text
  • Revolutionary learning tools
  • A global, interactive learning community.

Language learning online @ LingQ

Your Daily Dose of Hebrew | שמן זית - olive oil

אהלן חברים יקרים

שמן זית זה שם דבר Olive oil is a big deal

והמילה "שמן" נובעת מהשורש ש.מ.נ and the word שמן-oil comes from the root ש.מ.נ

שאלה בעצם כל האותיות של המילה which are actually all the letters of the word

מילה אחרת עם אותן האותיות בדיוק Another word with the exact same letters

היא "שמן", או בנקבה, "שמנה" is שמן-fat, or in feminine, שמנה which

שזה אותו שורש, כי שמן זה דבר שמשמין אם is the same root, because oil is something fattening if

אוכלים יותר מדי ממנו you eat too much of it

ו"שומן" עשוי משמן, בין היתר and שומן-fat is made from oil, among other things

ואם רוצים לדבר על משהו And if you want to talk about something

שיש בו הרבה שומן, אומרים שהוא that has a lot of fat, we say that it's

"שומני" - מוסיפים יו"ד fatty - we add a Yud

לסוף המילה כדי להפוך אותה to the end of the word to make it

לשם תואר into an adjective

אותו (ה)דבר עושים במילים אחרות We do the same thing with other words

לפעמים משנים קצת את המילה, למשל Sometimes we change the word a bit, for example

"בית" הופכת להיות "ביתי" ("ביתית" בלשון נקבה) בית-home becomes homey (ביתית-beiTEET in the feminine language)

לדוגמה, "הם מכינים אוכל ביתי במסעדה שלהם" for example, "they prepare home-cooked (homey) food in their restaurant"

"חרדה" הופכת להיות "חרדתי" ("חרדתית" בלשון נקבה) "Anxiety" becomes "anxious" (חרדתית-kherdaTEET) in the feminine)

ו"קוגניציה" הופכת להיות "קוגניטיבי" ("קוגניטיבית" בלשון נקבה) and "cognition" becomes "cognitive" (קוגניטיבית-cogneeTEEveet) in the feminine)

אומנם שם יש הרבה שינויים במילה Yes, there are many changes in the word

אבל תפסתם את העיקרון but you've grasped the principle that you

שפשוט מוסיפים יו"ד בסוף המילה simply add a Yud at the end of the word and

ומשנים, לפי הצורך, את המילה עצמה change, as needed, the word itself

זהו חברים, להתראות That's all friends, see you later

×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.