image

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | פרשנות - commentary

Your Daily Dose of Hebrew | פרשנות - commentary

אהלן חברים יקרים

המילה "פרשנות" - מה השורש שלה?

פ.ר.ש

והעניין של השורש פ.ר.ש הוא

פירוד, התפצלות

כמו כל השורשים שמתחילים

עם פ.ר. או פ.ל

זה עניין של פירוד והתפצלות

מה הקשר בין פירוד, התפצלות

ל(ו) פרשנות?

כדי להבין את זה, בואו נסתכל

על המילה "לפרוש"

"לפרוש" זה לעזוב את כולם

ולהיות לבד

גם "פרשת השבוע"

היא חלק מהתורה שאנחנו קוראים

רק באותו שבוע ומשאירים

את השאר בצד

אז, מה (איך) זה קשור ל"פרשנות"?

כשאנחנו "עושים פרשנות"

אנחנו לוקחים דבר - טקסט, שיר, לא יודע מה

ובוחנים

מה כן נכון

ומה לא נכון

להגיד על אותו טקסט, שיר, וכולי

וכך אנחנו מפרשים אותו

זהו חברים, להתראות



Want to learn a language?


Learn from this text and thousands like it on LingQ.

  • A vast library of audio lessons, all with matching text
  • Revolutionary learning tools
  • A global, interactive learning community.

Language learning online @ LingQ

Your Daily Dose of Hebrew | פרשנות - commentary

אהלן חברים יקרים

המילה "פרשנות" - מה השורש שלה? The word פרשנות-commentary / interpretation - what is its root?

פ.ר.ש פ.ר.ש

והעניין של השורש פ.ר.ש הוא and the meaning of the root פ.ר.ש is

פירוד, התפצלות separation, splitting

כמו כל השורשים שמתחילים like all the roots that start

עם פ.ר. או פ.ל with פ.ר. or פ.ל

זה עניין של פירוד והתפצלות It's an essence of separation and splitting

מה הקשר בין פירוד, התפצלות What is the connection between separation, splitting

ל(ו) פרשנות? to (and) interpretation?

כדי להבין את זה, בואו נסתכל To understand this, let's look at

על המילה "לפרוש" the word לפרוש-to withdraw

"לפרוש" זה לעזוב את כולם לפרוש is to leave everyone

ולהיות לבד and be alone

גם "פרשת השבוע" also "the Torah portion"

היא חלק מהתורה שאנחנו קוראים It's a part of the Torah we read

רק באותו שבוע ומשאירים only that week and leave

את השאר בצד the rest aside

אז, מה (איך) זה קשור ל"פרשנות"? So, what (how) is it related to פרשנות-interpretation?

כשאנחנו "עושים פרשנות" When we "make an interpretation"

אנחנו לוקחים דבר - טקסט, שיר, לא יודע מה we take something - a text, a song, I don't know what

ובוחנים and examine

מה כן נכון what is right

ומה לא נכון and what is wrong to

להגיד על אותו טקסט, שיר, וכולי say about that text, song, etc.

וכך אנחנו מפרשים אותו and we thus interpret it

זהו חברים, להתראות That's all friends, see you later

×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.