×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | לחיים - cheeks

Your Daily Dose of Hebrew | לחיים - cheeks

לפני כמה חודשים עשיתי סרטון

על חלקי גוף שבאים בשניים

שבם בדרך כלל בלשון נקבה ויש בסוף -יים

למשל עיניים, אוזניים

כתפיים, ויש גם לחיים

כמו שכתבתי עליהן בבלוג Your Daily Dose of Hebrew

עכשיו, המילה "לחי"

שזו צורת היחיד של "לחיים"

מופיעה בכמה ביטויים

למשל הביטוי הנוצרי

"להפנות את הלחי השני"

ו"סטירת לחי"

כלומר באנגלית a slap in the face

טוב, זהו חברים, להתראות

Your Daily Dose of Hebrew | לחיים - cheeks Your Daily Dose of Hebrew | Cheeks

לפני כמה חודשים עשיתי סרטון A few months ago I made a video

על חלקי גוף שבאים בשניים about body parts that come in two that

שבם בדרך כלל בלשון נקבה ויש בסוף -יים are usually in grammatically feminine and have "ayim" at the end

למשל עיניים, אוזניים for example eyes, ears

כתפיים, ויש גם לחיים shoulders, and there is also cheeks

כמו שכתבתי עליהן בבלוג Your Daily Dose of Hebrew as I wrote about them in the blog Your Daily Dose of Hebrew

עכשיו, המילה "לחי" Now, the word לחי-cheek

שזו צורת היחיד של "לחיים" which is the singular form of לחיים

מופיעה בכמה ביטויים appears in some expressions

למשל הביטוי הנוצרי such as the Christian expression

"להפנות את הלחי השני" "to turn the other cheek"

ו"סטירת לחי" and סטירת לחי

כלומר באנגלית a slap in the face meaning in English "a slap in the face"

טוב, זהו חברים, להתראות Well, that's all friends, see you later