×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | להטעין - to charge (a device)

Your Daily Dose of Hebrew | להטעין - to charge (a device)

אהלן חברים יקרים

"להטעין" זה לגרום למשהו

לטעון משהו אחר

ו"לטעון" זה להעמיס דבר על משהו אחר

למשל, להעמיס מטען על הגב של החמור

כך שהחמור קצת סובל

ואולי אתם מכירים מילה אחרת עם אותו שורש

"טענה", למשל, "אני טוען טענה נגד מישהו אחר"

הטענה יכולה להיות בדיון משפטי

או בסתם דיון

אז מה הקשר בין "טענה"

לבין "לטעון" משהו פיזי על משהו אחר?

מסתבר שהמשמעות המקורית

של השורש ט.ע.נ

הייתה דקירה, לדקור משהו

זאת אומרת, כשאני מעמיס דבר על משהו אחר

אני טוען את המטען על, נגיד, חמור

אני סוג של דוקר אותו - בערך

אבל בהחלט, כשאני טוען טענה נגד מישהו אחר

אני דוקר אותו - לפחות מטפורית

זהו חברים, להתראות

Your Daily Dose of Hebrew | להטעין - to charge (a device) جرعتك اليومية من اللغة العبرية | لشحن (جهاز) Ihre tägliche Dosis Hebräisch | (ein Gerät) aufladen Your Daily Dose of Hebrew | to charge (a device) Su dosis diaria de hebreo | cargar (un dispositivo) Sua dose diária de hebraico | carregar (um dispositivo) Ваша ежедневная доза иврита | заряжать (устройство)

אהלן חברים יקרים مرحبا صديقي العزيز Hello dear friends

"להטעין" זה לגרום למשהו "الشحن" يعني التسبب في شيء ما "To charge" is to make something "Cobrar" es provocar algo "Recharger" c'est provoquer quelque chose

לטעון משהו אחר المطالبة بشيء آخر load something else Reclamar algo más Charger autre chose

ו"לטעון" זה להעמיס דבר על משהו אחר و"التحميل" هو تحميل شيء فوق شيء آخر and "to load" is to load something on something else Y "cargar" es cargar algo encima de otra cosa. Et "charger" c'est charger quelque chose sur autre chose

למשל, להעמיס מטען על הגב של החמור على سبيل المثال، لتحميل حمولة على ظهر الحمار For example, to load a load on the donkey's back (think Biblical times) Por ejemplo, para cargar una carga en el lomo del burro.

כך שהחמור קצת סובל while the donkey suffers a bit Entonces el burro sufre un poco.

ואולי אתם מכירים מילה אחרת עם אותו שורש And maybe you know another word with the same root Y tal vez conozcas otra palabra con la misma raíz.

"טענה", למשל, "אני טוען טענה נגד מישהו אחר" "a claim", for example, "I am claiming a claim against someone else " "reclamo", por ejemplo, "hago un reclamo contra otra persona" "Réclamation", par exemple, "Je fais une réclamation contre quelqu'un d'autre"

הטענה יכולה להיות בדיון משפטי The claim can be in a legal discussion El reclamo puede ser en audiencia legal La réclamation peut être en audience judiciaire

או בסתם דיון or in a day-to-day discussion O simplemente una discusión Ou juste une discussion

אז מה הקשר בין "טענה" So what is the connection between" a claim" Alors, quel est le lien entre "réclamer"

לבין "לטעון" משהו פיזי על משהו אחר? and "loading" something physical on something else? Et "charger" quelque chose de physique sur autre chose ?

מסתבר שהמשמעות המקורית It turns out that the original meaning Il s'avère que c'est le sens originel

של השורש ט.ע.נ of the root ט.ע.נ

הייתה דקירה, לדקור משהו was stabbing, to stab something Il y a eu un coup de poignard, poignarder quelque chose

זאת אומרת, כשאני מעמיס דבר על משהו אחר meaning, when I load something on something else Je veux dire, quand je charge quelque chose sur autre chose

אני טוען את המטען על, נגיד, חמור I load the load on, say, a donkey Je charge la charge sur, disons, l'âne

אני סוג של דוקר אותו - בערך I sort of stab it - more or less Je le poignarde en quelque sorte - en quelque sorte

אבל בהחלט, כשאני טוען טענה נגד מישהו אחר But definitely, when I make a claim against someone else Mais certainement, quand je fais une réclamation contre quelqu'un d'autre

אני דוקר אותו - לפחות מטפורית I stab him - at least metaphorically Je le poignarde - au moins métaphoriquement

זהו חברים, להתראות That's all friends, see you later C'est les amis, au revoir