×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | לא נעים לי להגיד - I hate to say it

Your Daily Dose of Hebrew | לא נעים לי להגיד - I hate to say it

אהלן חברים יקרים

השורש נ.ע.מ

והמושג "נעימות"

מופיעים בהרבה הקשרים בשפה העברית

יש שמות כמו "נעמי" - אתם בטח מכירים מהתנ"ך

ו"נועם" ו"נעמה"

וגם אם רוצים להגיד

שאני מרגיש טוב או מרגישה טוב

בסיטואציה מסוימת

אפשר להגיד "נעים לי" בסיטואציה

גם כשמציגים את עצמנו, אומרים

"נעים מאוד" או "נעים להכיר"

ויש "נעימות" ו"אי-נעימות"

למשל, בנתב"ג (נמל התעופה בן גוריון)

יש כרוז שאומר

"אנא הימנעו מאי-הנעימות

הכרוכה בגרירת רכבים"

טוב, זהו חברים, להתראות

Your Daily Dose of Hebrew | לא נעים לי להגיד - I hate to say it Your Daily Dose of Hebrew | I hate to say it

אהלן חברים יקרים

השורש נ.ע.מ The root נ.ע.מ

והמושג "נעימות" and the concept of "pleasantness"

מופיעים בהרבה הקשרים בשפה העברית appear in many contexts in the Hebrew language

יש שמות כמו "נעמי" - אתם בטח מכירים מהתנ"ך There are names like "Naomi" - you probably know from the Bible

ו"נועם" ו"נעמה" and "Noam" and "Naama"

וגם אם רוצים להגיד Also, if you want to say

שאני מרגיש טוב או מרגישה טוב that "I (a male) feel good" or "I (a female) feel good"

בסיטואציה מסוימת in a particular situation

אפשר להגיד "נעים לי" בסיטואציה you can say "it's pleasant for me" in the situation

גם כשמציגים את עצמנו, אומרים Also when we introduce ourselves, we say

"נעים מאוד" או "נעים להכיר" "very pleasant" or "pleasant to make (your) acquaintance"

ויש "נעימות" ו"אי-נעימות" And there's "pleasantness" and "unpleasantness"

למשל, בנתב"ג (נמל התעופה בן גוריון) For example, at Ben Gurion Airport

יש כרוז שאומר there's an announcement that says

"אנא הימנעו מאי-הנעימות "Please avoid (the) unpleasantness

הכרוכה בגרירת רכבים" involved in towing vehicles"

טוב, זהו חברים, להתראות Well, that's all friends, see you later