Your Daily Dose of Hebrew כיסוי עיניים blindfold
אהלן חברים יקרים
כתבתי על כיסוי עיניים
דבר שמכסה את העיניים
וכתבתיש"כיסוי עיניים" זה ביטוי
בסמיכות
יש שני שמות עצם
יש "כיסוי", ויש "עיניים"
ששניהם דברים - כיסוי זה דבר ועיניים זה דבר
או כמה דברים, בעצם
ושמים אותם ביחד עם
כביכול, "של" באמצע
"כיסוי של עיניים"
אבל בעברית לא צריך לשים אתה"של"
כי אפשר לבנות סמיכות
"כיסוי עיניים"
ואיך אומרים את זה ברבים?
לא "כיסויים של עיניים", אלא
כיסויי עיניים
כמו "בית כנסת"
זה דבר אחד
ואיך אומרים
בתים
אבל "בית כנסת" ברבים
זה לא "בתים כנסת"
או "בתים של כנסת" - אומרים
בתי כנסת
עכשיו, זה בלשון זכר
כי "כיסוי" זה שם עצם בזכר
ו"בית" זה שם עצם בזכר
אבל בואו נגיד
שמדברים על מסכה
מסכה של הפנים
או מסכה של פנים
איך היינו אומרים את זה בסמיכות?
הה"ה הופכתלתי"ו
וזה "מסכת פנים"
ואיך אומרים את זה ברבים?
עם -ות בסוף
"מסכות פנים"
בסוף של המילה הראשונה
או בסוף המילה הראשונה
מסכות פנים
זהו חברים, להתראות