×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | הערה והערה - comments and enlightenment

Your Daily Dose of Hebrew | הערה והערה - comments and enlightenment

אהלן חברים יקרים

פעם, כל היהודים היו מבטאים

את האותעי"ן כמו שהערבים מבטאים אותה

פחות או יותר

וזאת אומרת שהיו מבדילים

בין המילים "להעירבעי"ן

ו"להאירבאל"ף

"להעיר" עםעי"ן זאת אומרת

לתת איזו ביקורת מסוימת או הערה

ו"להאיר" עםאל"ף מלשון אור

להאיר על משהו

עכשיו, איך אנחנו מבדילים היום

בין המילים האלה?

דבר ראשון - קונטקסט, הקשר

לפי ההקשר אפשר להבין

אם מדוברב"הערה"

אוב"הארה"

אם הנימה היא קצת ביקורתית

או אם היא אופטימית ומפרגנת

אבל לא רק ההקשר

מורה לנו מה המשמעות

אלא גם ההצרכה

זאת אומרת, שאחרי "להעיר" יש ל-

"אני מעיר לו על החולצה הלא-מתאימה"

אבל כשאני "מאירבאל"ף, זה בלילמ"ד

בדרך כלל - למשל, "האור מאיר את הלילה"

טוב, זהו חברים, להתראות

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Your Daily Dose of Hebrew | הערה והערה - comments and enlightenment שלך|יומי|מנת|של|עברית|comment|and enlightenment|הערות|ו|הארה あなたの|毎日の|投薬|の|ヘブライ語|コメント|と啓発|コメント|と|啓発 Your Daily Dose of Hebrew | Note and Note - comments and enlightenment あなたの日々のヘブライ語の投薬 | コメントと啓発 - הערה והערה

אהלן חברים יקרים hello|friends|dear こんにちは|友達|親愛なる Hello dear friends こんにちは、親愛なる友人たち

פעם, כל היהודים היו מבטאים once|all|the Jews|were|pronouncing 昔|すべての|ユダヤ人たち|彼らはだった|発音していた Once, all the Jews pronounced かつて、すべてのユダヤ人は

את האות עי"ן כמו שהערבים מבטאים אותה the|||like|that the Arabs|pronounce|it を|||のように|アラブ人たちが|発音する|それを the letter 'ayin' as the Arabs pronounce it アラブ人が発音するように、"ן"の音を発音していました

פחות או יותר less|or|more 少し|または|より more or less だいたい

וזאת אומרת שהיו מבדילים and that|means|that they were|distinguishing そしてそれは|言う|彼らはあった|区別していた and that means they would distinguish つまり、彼らは区別していた

בין המילים "להעיר" בעי"ן between|the words|| の間|言葉|| between the words "to wake up" and 「レアイルバイ」と

ו"להאיר" באל"ף "to illuminate" 「レアイルバル」との間で

"להעיר" עם עי"ן זאת אומרת to wake up|||this|means להעיר|||それ|意味する "To awaken" with an ayin means "目を覚ます"という意味

לתת איזו ביקורת מסוימת או הערה to give|some|criticism|specific|or|comment 与える|何らかの|批評|特定の|または|コメント to give some specific criticism or comment 特定の批評やコメントを与えること

ו"להאיר" עם אל"ף מלשון אור |||from the word|light |||言葉から|光 and "to illuminate" with an aleph from the word light "光を当てる"という意味の"光"から来ている

להאיר על משהו to illuminate|on|something 照らす|に| to shed light on something 何かに光を当てる

עכשיו, איך אנחנו מבדילים היום now|how|we|distinguish|today 今|どうやって|私たち|区別する|今日 Now, how do we differentiate today 今、私たちはどのようにこれらの言葉を区別しますか?

בין המילים האלה? between|the words|these の間で|言葉|これらの between these words? まず第一に - コンテキスト、関係です

דבר ראשון - קונטקסט, הקשר thing|first|context|connection こと|最初|コンテキスト|関係 First of all - context, the connection コンテキストに基づいて理解することができます

לפי ההקשר אפשר להבין according to|the context|it is possible|to understand に基づいて|文脈|可能|理解する According to the context, one can understand

אם מדובר ב"הערה" if|| もし|| If it is about "comment" もし「コメント」についてであれば

או ב"הארה" or "illumination" 「照明」についてであれば

אם הנימה היא קצת ביקורתית if|the tone|it is|a bit|critical もし|トーン|それが|少し|批判的な If the tone is a bit critical もしトーンが少し批判的であれば

או אם היא אופטימית ומפרגנת or|if|it is|optimistic|and supportive または|もし|それが|楽観的な|支持的な or if it is optimistic and supportive または楽観的で支援的であれば

אבל לא רק ההקשר but|not|only|the context しかし|ない|だけ|文脈 But not only the context しかし、文脈だけではない

מורה לנו מה המשמעות teaches|to us|what|the meaning 教える|私たちに|何|意味 teaches us what the meaning is 私たちに意味を教えてくれるのは

אלא גם ההצרכה but also|also|the necessity しかし|も|必要性 but also the consumption 消費もそうだ

זאת אומרת, שאחרי "להעיר" יש ל- that|means|that after|to awaken|there is| それは|意味する|の後に|目を覚ますこと|ある| That is to say, that after "to awaken" there is a- つまり、「目を覚ます」の後には

"אני מעיר לו על החולצה הלא-מתאימה" I|am pointing out|to him|on|the shirt|| 私は|注意する|彼に|について|シャツ|| "I point out to him about the inappropriate shirt" "私は彼に不適切なシャツについて注意します"

אבל כשאני "מאיר" באל"ף, זה בלי למ"ד but|when I|am pointing out||this|| でも|私が|||それは|| But when I "point out to him", it's in a different context でも、私が"マイラバル"の時、それは"ブリルメ"です

בדרך כלל - למשל, "האור מאיר את הלילה" in the way|generally|for example|the light|is shining|on|the night 通常|一般的に|例えば|光|照らす|を|夜 Usually - for example, "the light illuminates the night" 通常は - 例えば、"光が夜を照らす"

טוב, זהו חברים, להתראות good|that's it|friends|see you よし|それは|友達|さようなら Well, that's it friends, see you later さて、皆さん、さようなら

ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=28 err=3.57%) cwt(all=130 err=17.69%) en:B7ebVoGS ja:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.32 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.48 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.03