Your Daily Dose of Hebrew | הערה והערה - comments and enlightenment
שלך|יומי|מנת|של|עברית|comment|and enlightenment|הערות|ו|הארה
あなたの|毎日の|投薬|の|ヘブライ語|コメント|と啓発|コメント|と|啓発
Your Daily Dose of Hebrew | Note and Note - comments and enlightenment
あなたの日々のヘブライ語の投薬 | コメントと啓発 - הערה והערה
אהלן חברים יקרים
hello|friends|dear
こんにちは|友達|親愛なる
Hello dear friends
こんにちは、親愛なる友人たち
פעם, כל היהודים היו מבטאים
once|all|the Jews|were|pronouncing
昔|すべての|ユダヤ人たち|彼らはだった|発音していた
Once, all the Jews pronounced
かつて、すべてのユダヤ人は
את האות עי"ן כמו שהערבים מבטאים אותה
the|||like|that the Arabs|pronounce|it
を|||のように|アラブ人たちが|発音する|それを
the letter 'ayin' as the Arabs pronounce it
アラブ人が発音するように、"ן"の音を発音していました
פחות או יותר
less|or|more
少し|または|より
more or less
だいたい
וזאת אומרת שהיו מבדילים
and that|means|that they were|distinguishing
そしてそれは|言う|彼らはあった|区別していた
and that means they would distinguish
つまり、彼らは区別していた
בין המילים "להעיר" בעי"ן
between|the words||
の間|言葉||
between the words "to wake up" and
「レアイルバイ」と
ו"להאיר" באל"ף
"to illuminate"
「レアイルバル」との間で
"להעיר" עם עי"ן זאת אומרת
to wake up|||this|means
להעיר|||それ|意味する
"To awaken" with an ayin means
"目を覚ます"という意味
לתת איזו ביקורת מסוימת או הערה
to give|some|criticism|specific|or|comment
与える|何らかの|批評|特定の|または|コメント
to give some specific criticism or comment
特定の批評やコメントを与えること
ו"להאיר" עם אל"ף מלשון אור
|||from the word|light
|||言葉から|光
and "to illuminate" with an aleph from the word light
"光を当てる"という意味の"光"から来ている
להאיר על משהו
to illuminate|on|something
照らす|に|
to shed light on something
何かに光を当てる
עכשיו, איך אנחנו מבדילים היום
now|how|we|distinguish|today
今|どうやって|私たち|区別する|今日
Now, how do we differentiate today
今、私たちはどのようにこれらの言葉を区別しますか?
בין המילים האלה?
between|the words|these
の間で|言葉|これらの
between these words?
まず第一に - コンテキスト、関係です
דבר ראשון - קונטקסט, הקשר
thing|first|context|connection
こと|最初|コンテキスト|関係
First of all - context, the connection
コンテキストに基づいて理解することができます
לפי ההקשר אפשר להבין
according to|the context|it is possible|to understand
に基づいて|文脈|可能|理解する
According to the context, one can understand
אם מדובר ב"הערה"
if||
もし||
If it is about "comment"
もし「コメント」についてであれば
או ב"הארה"
or "illumination"
「照明」についてであれば
אם הנימה היא קצת ביקורתית
if|the tone|it is|a bit|critical
もし|トーン|それが|少し|批判的な
If the tone is a bit critical
もしトーンが少し批判的であれば
או אם היא אופטימית ומפרגנת
or|if|it is|optimistic|and supportive
または|もし|それが|楽観的な|支持的な
or if it is optimistic and supportive
または楽観的で支援的であれば
אבל לא רק ההקשר
but|not|only|the context
しかし|ない|だけ|文脈
But not only the context
しかし、文脈だけではない
מורה לנו מה המשמעות
teaches|to us|what|the meaning
教える|私たちに|何|意味
teaches us what the meaning is
私たちに意味を教えてくれるのは
אלא גם ההצרכה
but also|also|the necessity
しかし|も|必要性
but also the consumption
消費もそうだ
זאת אומרת, שאחרי "להעיר" יש ל-
that|means|that after|to awaken|there is|
それは|意味する|の後に|目を覚ますこと|ある|
That is to say, that after "to awaken" there is a-
つまり、「目を覚ます」の後には
"אני מעיר לו על החולצה הלא-מתאימה"
I|am pointing out|to him|on|the shirt||
私は|注意する|彼に|について|シャツ||
"I point out to him about the inappropriate shirt"
"私は彼に不適切なシャツについて注意します"
אבל כשאני "מאיר" באל"ף, זה בלי למ"ד
but|when I|am pointing out||this||
でも|私が|||それは||
But when I "point out to him", it's in a different context
でも、私が"マイラバル"の時、それは"ブリルメ"です
בדרך כלל - למשל, "האור מאיר את הלילה"
in the way|generally|for example|the light|is shining|on|the night
通常|一般的に|例えば|光|照らす|を|夜
Usually - for example, "the light illuminates the night"
通常は - 例えば、"光が夜を照らす"
טוב, זהו חברים, להתראות
good|that's it|friends|see you
よし|それは|友達|さようなら
Well, that's it friends, see you later
さて、皆さん、さようなら
ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=28 err=3.57%) cwt(all=130 err=17.69%)
en:B7ebVoGS ja:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.32 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.48 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.03