×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | הרגת אותי - you're killing me

Your Daily Dose of Hebrew | הרגת אותי - you're killing me

אהלן חברים

להרוג, לרצוח, לקטול

המילים האלה לא נעימות

לא ניכנס כל כך למילים האלה

אבל אני כן רוצה לציין

שהמילה "לקטול" כוללת את השורש

ק.ט.ל

היא מילה מארמית בעצם

היא מופיעה גם בעברית אבל

בעיקר היא מארמית

והבלשנים משום מה

כשרצו לתאר את הפועל הארמי

לקחו את השורש ק.ט.ל

בתור דוגמה, למשל

קטלתי, קטלת, קטל, קטלה

וכולי

למה? אולי הם סדיסטים או משהו כזה

טוב, זהו חברים, להתראות

Your Daily Dose of Hebrew | הרגת אותי - you're killing me Your Daily Dose of Hebrew | You're killing me - you're killing me

אהלן חברים

להרוג, לרצוח, לקטול to kill, to murder, to slay

המילים האלה לא נעימות these are unpleasant words

לא ניכנס כל כך למילים האלה we won't go into these words so much

אבל אני כן רוצה לציין but I do want to point out

שהמילה "לקטול" כוללת את השורש that the word לקטול - to slay includes the root

ק.ט.ל ק.ט.ל

היא מילה מארמית בעצם it's a word from Aramaic actually

היא מופיעה גם בעברית אבל it also appears in Hebrew but

בעיקר היא מארמית it's mainly from Aramaic

והבלשנים משום מה and linguists for some reason

כשרצו לתאר את הפועל הארמי when they wanted to describe the Aramaic verb

לקחו את השורש ק.ט.ל they took the root ק.ט.ל

בתור דוגמה, למשל as an example, for example

קטלתי, קטלת, קטל, קטלה I slayed, you slayed, he slayed, she slayed

וכולי etc.

למה? אולי הם סדיסטים או משהו כזה

טוב, זהו חברים, להתראות well, that's all friends, see you later