×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Hebrew Time Podcast - זמן עברית, Next Station-תחנה הבאה :Episode 24

Next Station-תחנה הבאה :Episode 24

שלום לכולם, וברוכים הבאים לפרק החדש של הפודקאסט זמן עברית. אני חושבת שכבר הרבה זמן לא הצגתי את עצמי. אז... בואו נעשה את זה עכשיו. אני יודעת שיש הרבה אנשים חדשים ששומעים את הפודקאסט אז אני אציג את עצמי. קוראים לי נדיה, אני בת 27, אני מורה לעברית, אני עובדת און-ליין (online), וכשאני לא עובדת אני אוהבת לשתות קפה, לקרוא ספרים וללמוד שפות. עכשיו אני לומדת באופן אקטיבי גרמנית ושוודית. התחלתי את הפודקאסט הזה בשביל אנשים שלומדים עברית ונמצאים ברמה בינונית. "רמה בינונית" זה אומר שאתם לא ממש בהתחלה אבל אתם עדיין לא מתקדמים. זאת אומרת, כנראה שאתם עדיין לא מבינים מדיה ישראלית רגילה. אז אם אתם לומדים עברית ונמצאים עכשיו ברמה בינונית הפודקאסט הזה הוא בדיוק בשבילכם. אם יש לכם שאלות על מי אני, מה אני עושה, למה, אתם תמיד מוזמנים לשלוח לי מייל (mail). הכתובת של המייל מופיעה בתיאור של הפרק. בדרך-כלל זה מתחת לפרק. ובמייל אתם יכולים לשאול אותי כל דבר שבא לכם: שאלות על עברית, שאלות על הפודקאסט, שאלות על ישראל, שאלות אישיות... מה שאתם רוצים.

אז בפרק הקודם דיברתי על הבעיות שיש לתחבורה הציבורית בישראל. אם לא שמעתם את הפרק הקודם אני מאוד ממליצה לכם ללכת ולשמוע אותו עכשיו, לפני שאתם שומעים את הפרק הזה. שם, לדוגמה, אני מסבירה מה זה "תחבורה ציבורית" ואיזה בעיות יש לתחבורה הציבורית בישראל. בסוף הפרק הקודם אמרתי שבפרק הבא, זאת אומרת עכשיו, אני אדבר על הפתרונות שמדינת ישראל מנסה לייצר בשביל לפתור את הבעיות שעליהן דיברתי. קודם כל, חשוב לי להגיד שאין פתרונות לכל הדברים שעליהם דיברתי, אבל אני חושבת שזה מעניין להסתכל על הפתרונות שיש. מוכנים? בואו נתחיל!

אז... בתור התחלה אני רוצה להגיד שאני חושבת שקל מאוד להשוות את ישראל של 2022 למדינות אחרות בעולם. אם אתם הולכים להסתובב בתל-אביב, לדוגמה, אתם רואים שזאת עיר מודרנית, יש בה הרבה אנשים צעירים, הרבה מסעדות, הרבה ברים (bars), הרבה סטארט-אפים (start-ups), דברים כאלה. ואז קל מאוד להגיד משהו כמו "תל-אביב היא כמו ברלין" או "תל-אביב היא כמו אמסטרדם". אבל האמת היא שזה לא נכון. ואני חושבת שכשמדברים על בעיות בארץ חשוב מאוד לזכור את המצב הפוליטי וההיסטורי של מדינת ישראל.

אני לא אומרת שאי אפשר לדבר על בעיות. לדבר על בעיות זה מאוד חשוב ואני מאוד אוהבת לעשות את זה. אבל נראה לי שחשוב מאוד לזכור שישראל היא מדינה מאוד צעירה. ישראל היא רק בת 74. ובמהלך השנים האלה ישראל גדלה והתפתחה והצליחה לעשות דברים נהדרים. אבל חשוב גם לא לשכוח שבזמן הזה הגיעו לישראל המון המון אנשים מכל העולם וגם שהיו בה מלחמות. וכשיש מדינה קטנה, צעירה, עם הרבה מהגרים ועם מלחמות, זה אומר שיהיו דברים שהמדינה לא תוכל לעשות טוב כמו מדינות אחרות. כמו מדינות שאליהן לא מגיעים המון מהגרים ואין בהן מלחמות.

אז כשאנחנו נדבר על הפתרונות בנושא התחבורה הציבורית אני רוצה שתחזיקו את המחשבה הזאת בראש. זאת אומרת שתזכרו כל הזמן שישראל היא מדינה צעירה עם עבר היסטורי ופוליטי מאוד מאוד לא פשוט. מסכימים? יופי. ולכן חשוב לזכור גם שכשאני מדברת על פתרונות זה לא אומר שמדינת ישראל יכולה ביום אחד או בשנה אחת או אפילו בעשר שנים לפתור את כל הבעיות שיש בנושא התחבורה. זה פשוט לא ריאלי. הדברים האלה עולים המון כסף והם לוקחים המון זמן. לכן גם הפתרונות שעליהם אני רוצה לדבר היום הם לא דברים אידיאליים. תמיד אפשר לעשות עוד. אבל אלה דברים שמדינת ישראל עושה כדי לנסות לפתור את המצב שנוצר כאן.

בגדול, אני רוצה לדבר על שלושה פתרונות. הנושא הראשון הוא הרכבת – רכבת ישראל. יכול להיות שאתם קצת מופתעים לשמוע את זה, כי בעצם בפרק הקודם אני התלוננתי על הרכבת. אמרתי שהרכבת היא אחת הבעיות בתחבורה הציבורית. וזה עדיין נכון. אבל האמת היא שהרכבת בארץ עברה שיפור מטורף. העניין הוא שלרכבת בישראל יש היסטוריה מאוד ארוכה ומאוד מעניינת. בעצם היא התחילה עוד כשהבריטים והטורקים היו בארץ, ופעם הייתה פה רכבת שהייתה נוסעת לטורקיה ולמצרים ולסוריה, אבל אז כל זה נעצר. לא הייתה רכבת כזאת יותר בגלל שישראל הפכה להיות מדינה שלא נמצאת במצב של שלום עם השכנים שלה.

אז עד בערך שנות ה-90 הרכבת בארץ הייתה ממש ממש ממש לא טובה. אולי היו מקומות ספציפיים שבהם הרכבת עבדה כמו שצריך, אבל רוב האנשים לא היו משתמשים ברכבת בכלל. הם היו משתמשים רק באוטובוסים. ובגלל זה הרכבת גם לא קיבלה כסף מהמדינה בשביל להתפתח. אז היה מצב של ביצה ותרנגולת. זוכרים מה זה אומר? זה אומר שאנשים לא היו נוסעים ברכבת, הרכבת לא הייתה מקבלת בגלל זה כסף מהמדינה, ובגלל שלא היה כסף מהמדינה הרכבת לא הייתה יכולה להשתפר כדי שאנשים ירצו לנסוע בה.

כל זה השתנה בערך בשנות ה-90. קרו שם המון דברים, אנחנו לא נדבר על זה היום, אבל באופן כללי האנשים שמנהלים את רכבת ישראל החליטו להפסיק לחכות לכסף שצריך להגיע מהמדינה אבל אף פעם לא מגיע. הם החליטו לנסות לעבוד כמה שיותר טוב כדי שאנשים ישתמשו כמה שיותר ברכבת והמדינה תראה שכדאי להשקיע ברכבת בארץ. וזה באמת מה שקרה. והרכבת השתפרה מאוד מאז בערך שנות האלפיים. עכשיו, זה רק עשרים שנה. וזה אומר שגם חלק מהתחנות שיש היום נבנו בעשרים שנים האחרונות. זאת אומרת שבנו אותן כשכבר היו ערים והיו כבישים והיו אוטובוסים ובכל זאת המדינה אמרה "אוקיי, עכשיו אנחנו בונים פה תחנת רכבת כי אנחנו מבינים שזה חשוב".

אז לדוגמה התחנה בנמל תעופה בן-גוריון, המקום שאליו אתם מגיעים עם המטוס כשאתם באים לארץ, נפתחה ב-2004. התחנה במודיעין, שזאת עיר יחסית גדולה לא רחוק מירושלים, נפתחה ב-2008. התחנות בחולון, בת-ים וראשון-לציון נפתחו ב-2011. אני, אגב, זוכרת את זה טוב מאוד כי אני למדתי בבית-ספר באותה תקופה והייתי נוסעת עם האוטובוס כל יום ליד התחנה של חולון. זאת אומרת, אז עוד לא הייתה תחנה אלא זה היה אתר בנייה מאוד גדול. והייתי רואה את הבלאגן והכאוס והטרקטורים עד שיום אחד ראיתי תחנה. זה היה די מגניב, באמת. אז זה היה ב-2011.

והתחנה בירושלים, התחנה החדשה שנמצאת ליד התחנה המרכזית בירושלים, זאת אומרת ממש בכניסה לעיר, נפתחה... תנחשו מתי? 2018. רק לפני 5 שנים. זה בכלל לא הרבה זמן. אבל מאז שהיא נפתחה להגיע לתל-אביב מירושלים או להפך הרבה יותר קל כי יש לכם בעצם שתי אופציות: אוטובוס או רכבת. ואופציות במקרה של תחבורה ציבורית זה תמיד נהדר. וכמובן שגם עכשיו ישראל ממשיכה לבנות תחנות חדשות: תחנות בדרום ותחנות בצפון ותחנות ליד חיפה. בכל מיני מקומות יש המון תכניות והרכבת רק הולכת ומתפתחת. אז אני חושבת שזה פתרון לא רע וחשוב מאוד שהרכבת תמשיך להתפתח ולגדול.

הפתרון השני הוא רכבת קלה ורכבת תחתית. "רכבת תחתית" זאת רכבת שנוסעת מתחת לאדמה, כמו מטרו. אז לבנות רכבת קלה או רכבת תחתית בעיר שכבר קיימת זה מאוד מאוד מאוד קשה. אבל כבר עשו את זה בירושלים. הרכבת הקלה שם עובדת כבר בערך 10 שנים ועכשיו כל הזמן מנסים לבנות עוד תחנות, זאת אומרת להרחיב את הקו של הרכבת הקלה. זה לא ממש קל, בגלל כל מיני סיבות. בגלל סיבות פוליטיות וגם בגלל שבאופן כללי לבנות רכבת קלה זה לא דבר קל. ועכשיו, בנוסף למה שקורה בירושלים, כבר בערך 5 שנים, או יכול להיות שאפילו יותר, עובדים על פרויקט ענק בגוש-דן.

יודעים מה זה "גוש-דן"? "גוש-דן" זה כל האזור של תל-אביב והערים שליד תל-אביב. בעצם המטרופולין הזה. אז בעצם זה תל-אביב, גבעתיים, רמת-גן, חולון, בת-ים, יפו וגם פתח-תקווה ובני-ברק. כל אלה הן חלק מגוש דן, ויש עוד כמה ערים. אז כבר כמה שנים מנסים לבנות רכבת קלה ורכבת תחתית בתל-אביב ובערים שמקיפות את תל-אביב.

זה פרויקט מאוד קשה, יש בפרויקט הזה הרבה מאוד בעיות. הישראלים שומעים על הפרויקט הזה כבר שנים וכל פעם אומרים להם שזה עוד מעט נגמר ועוד מעט תהיה רכבת אבל זה לוקח עוד ועוד ועוד זמן. ועכשיו בתל-אביב יש המון פקקים בגלל הבנייה הזאת והמון בלאגן ואני הבן-אדם הראשון שיכול לכעוס על הפרויקט הזה.

אבל אני גם חושבת שאין דרך אחרת. אתם מבינים, אין דרך קלה לבנות רכבת או מטרו בעיר שכבר קיימת. בעיר שכבר יש בה בתים וכבישים ורחובות וכבלים של אינטרנט וחשמל וצינורות של מים ומה לא. זה מאוד קשה לבנות רכבת במקום שכבר יש בו את כל הדברים האלה. אבל עדיין מדינת ישראל החליטה שזה חשוב, ואני מסכימה איתה. כי זה באמת מאוד מאוד חשוב. כשהפרויקט הזה יעבוד להגיע ממקום אחד למקום אחר בגוש-דן יהיה כל-כך הרבה יותר נוח. ואני לא אומרת שאי אפשר לעשות את הפרויקט הזה טוב יותר או מהר יותר, אבל זה מה יש כרגע, ואני חושבת שזה מאוד חשוב שהפרויקט הזה קיים ואני מקווה שיסיימו לבנות אותו עוד מעט.

והדבר האחרון הוא כל מיני רפורמות בתחבורה ציבורית. כל כמה שנים ישראל מנסה לעשות רפורמה בכל מיני מקומות בארץ כדי לשפר את העבודה של האוטובוסים, למשל. לדוגמה, אני זוכרת שהייתה רפורמה כזאת כשאני למדתי בתיכון. "תיכון" זה הבית-ספר שבו לומדים מגיל 16 עד 18. אז כשאני למדתי בתיכון הייתה רפורמה כזאת ואז הקווים של האוטובוסים התחילו לנסוע במקומות נוחים יותר ובאמת יותר התאימו לאיך שהאנשים רוצים לנסוע.

ולפני כמה שנים ישראל עברה להשתמש ברב-קו. "רב-קו" זה כרטיס פלסטיק כזה בצבע ירוק שאיתו הישראלים משלמים על האוטובוסים או על הרכבות. ופעם אפשר היה פשוט לשלם לנהג במקום, זאת אומרת לעלות לאוטובוס, לתת לנהג אוטובוס ולקבל כרטיס, אבל עכשיו כבר אי אפשר לעשות את זה, אפשר רק להשתמש ברב-קו, ואני חושבת שזה מצוין כי ככה הנהגים לא צריכים למכור לאנשים כרטיסים בזמן שהם מנסים גם לנהוג באוטובוס.

והדבר האחרון שבעצם בגללו בכלל התחלתי לחשוב לעשות פרק על תחבורה ציבורית בארץ, הדבר האחרון הוא רפורמה שעברה השנה. לרפורמה הזאת קוראים "דרך שווה", והמטרה של הרפורמה הזאת הייתה לסדר את המחירים של הכרטיסים לתחבורה ציבורית. אבל חוץ מזה, בזכות הרפורמה הזאת אנשים מעל גיל 75 קיבלו את האופציה לנסוע בתחבורה ציבורית בחינם. ויש גם הנחות לילדים, לתלמידים בבתי-ספר ולסטודנטים. וזה לא משהו בדיוק חדש אבל, שוב, אני חושבת שזה מצוין – אם התחבורה הציבורית תהיה יותר זולה, או תהיה אפילו בחינם, יותר אנשים ישתמשו בה והיא תתפתח יותר.

אז... אלה היו הפתרונות שעליהם רציתי לדבר בהקשר לתחבורה ציבורית. אני מקווה שזה היה ברור ושזה היה מעניין. אני מאוד אשמח לשמוע מה אתם חושבים על כל הנושא הזה: על תחבורה ציבורית, על הבעיות שלה, על הפתרונות שאפשר להציע. אתם ממש מוזמנים לכתוב את המחשבות שלכם במייל. זאת גם דרך מצוינת לתרגל עברית. אתם יושבים וכותבים לי מייל קצר בעברית ואני אקרא אותו ואתם תקבלו תשובה, ואני תמיד מאוד שמחה לקבל את המיילים שלכם, אז אתם מאוד מוזמנים. אתם גם מאוד מוזמנים לתמוך בפודקאסט באמצעות הפלטפורמה בשם ko-fi. בעצם בתיאור של הפרק יש לינק עם אמוג'י (emoji) של קפה ובפלטפורמה הזאת אתם יכולים לקנות לי קפה. זה לא באמת רק קפה, זאת פשוט האופציה להעביר לי קצת כסף. כמה קצת? כמה שעולה כוס קפה. אם אתם רוצים לקנות שתי כוסות קפה, אתם יכולים. אני מאוד אשמח. בכל מקרה, כמו תמיד, תודה רבה רבה שהאזנתם והאזנתן, ואנחנו נשתמע בפעם הבאה. יאללה ביי!


Next Station-תחנה הבאה :Episode 24 Nächste Station: Folge 24 Next Station: Episode 24 Station suivante : Épisode 24 Prossima stazione: episodio 24 Следующая станция: Эпизод 24

שלום לכולם, וברוכים הבאים לפרק החדש של הפודקאסט זמן עברית. Hello everyone, and welcome to the new episode of the Zeman Hebrew podcast. Bonjour à tous et bienvenue dans le nouvel épisode du podcast Zeman Hebrew. אני חושבת שכבר הרבה זמן לא הצגתי את עצמי. أعتقد أنني لم أقدم نفسي منذ وقت طويل. I think I haven't introduced myself in a long time. Je pense que je ne me suis pas présenté depuis longtemps. אז... בואו נעשה את זה עכשיו. So... let's do it now. Alors... faisons-le maintenant. אני יודעת שיש הרבה אנשים חדשים ששומעים את הפודקאסט אז אני אציג את עצמי. I know there are a lot of new people listening to the podcast so I'll introduce myself. Je sais qu'il y a beaucoup de nouvelles personnes qui écoutent le podcast, alors je vais me présenter. קוראים לי נדיה, אני בת 27, אני מורה לעברית, אני עובדת און-ליין (online), וכשאני לא עובדת אני אוהבת לשתות קפה, לקרוא ספרים וללמוד שפות. My name is Nadia, I'm 27 years old, I'm a Hebrew teacher, I work online, and when I'm not working I like to drink coffee, read books and learn languages. Je m'appelle Nadia, j'ai 27 ans, je suis professeur d'hébreu, je travaille en ligne et quand je ne travaille pas, j'aime boire du café, lire des livres et apprendre des langues. עכשיו אני לומדת באופן אקטיבי גרמנית ושוודית. Now I am actively learning German and Swedish. Maintenant, j'apprends activement l'allemand et le suédois. התחלתי את הפודקאסט הזה בשביל אנשים שלומדים עברית ונמצאים ברמה בינונית. I started this podcast for people who are learning Hebrew and are at an intermediate level. J'ai commencé ce podcast pour les personnes qui apprennent l'hébreu et qui sont à un niveau intermédiaire. "רמה בינונית" זה אומר שאתם לא ממש בהתחלה אבל אתם עדיין לא מתקדמים. "Intermediate level" means that you are not at the very beginning but you are not progressing yet. "Niveau intermédiaire" signifie que vous n'en êtes pas au tout début mais que vous ne progressez pas encore. זאת אומרת, כנראה שאתם עדיין לא מבינים מדיה ישראלית רגילה. I mean, you probably still don't understand normal Israeli media. Je veux dire, vous ne comprenez probablement toujours pas les médias israéliens normaux. אז אם אתם לומדים עברית ונמצאים עכשיו ברמה בינונית הפודקאסט הזה הוא בדיוק בשבילכם. So if you are learning Hebrew and are now at an intermediate level, this podcast is just for you. Alors si vous apprenez l’hébreu et que vous êtes désormais à un niveau intermédiaire, ce podcast est fait pour vous. אם יש לכם שאלות על מי אני, מה אני עושה, למה, אתם תמיד מוזמנים לשלוח לי מייל (mail). If you have questions about who I am, what I do, why, you are always welcome to send me an email. Si vous avez des questions sur qui je suis, ce que je fais, pourquoi, vous pouvez toujours m'envoyer un e-mail. הכתובת של המייל מופיעה בתיאור של הפרק. The email address appears in the description of the episode. L'adresse email apparaît dans la description de l'épisode. בדרך-כלל זה מתחת לפרק. Usually it's below the joint. Habituellement, c'est sous l'articulation. ובמייל אתם יכולים לשאול אותי כל דבר שבא לכם: שאלות על עברית, שאלות על הפודקאסט, שאלות על ישראל, שאלות אישיות... מה שאתם רוצים. And by email you can ask me anything you want: questions about Hebrew, questions about the podcast, questions about Israel, personal questions... whatever you want. Et par email vous pouvez me poser tout ce que vous voulez : des questions sur l'hébreu, des questions sur le podcast, des questions sur Israël, des questions personnelles... tout ce que vous voulez.

אז בפרק הקודם דיברתי על הבעיות שיש לתחבורה הציבורית בישראל. So in the previous episode I talked about the problems that public transportation has in Israel. Ainsi, dans l’épisode précédent, j’ai parlé des problèmes des transports publics en Israël. אם לא שמעתם את הפרק הקודם אני מאוד ממליצה לכם ללכת ולשמוע אותו עכשיו, לפני שאתם שומעים את הפרק הזה. If you haven't heard the previous episode, I highly recommend you go and listen to it now, before you listen to this episode. Si vous n'avez pas entendu l'épisode précédent, je vous recommande fortement d'aller l'écouter maintenant, avant d'écouter cet épisode. שם, לדוגמה, אני מסבירה מה זה "תחבורה ציבורית" ואיזה בעיות יש לתחבורה הציבורית בישראל. There, for example, I explain what "public transportation" is and what problems public transportation has in Israel. Là, par exemple, j'explique ce qu'est le « transport public » et quels sont les problèmes des transports publics en Israël. בסוף הפרק הקודם אמרתי שבפרק הבא, זאת אומרת עכשיו, אני אדבר על הפתרונות שמדינת ישראל מנסה לייצר בשביל לפתור את הבעיות שעליהן דיברתי. At the end of the previous chapter I said that in the next chapter, I mean now, I will talk about the solutions that the State of Israel is trying to produce to solve the problems I talked about. À la fin du chapitre précédent, j'ai dit que dans le chapitre suivant, je veux dire maintenant, je parlerai des solutions que l'État d'Israël essaie de produire pour résoudre les problèmes dont j'ai parlé. קודם כל, חשוב לי להגיד שאין פתרונות לכל הדברים שעליהם דיברתי, אבל אני חושבת שזה מעניין להסתכל על הפתרונות שיש. بادئ ذي بدء ، من المهم بالنسبة لي أن أقول إنه لا توجد حلول لجميع الأشياء التي تحدثت عنها ، لكنني أعتقد أنه من المثير للاهتمام النظر في الحلول الموجودة. First of all, it is important for me to say that there are no solutions for all the things I talked about, but I think it is interesting to look at the solutions that exist. Tout d'abord, il est important pour moi de dire qu'il n'y a pas de solutions à tout ce dont j'ai parlé, mais je pense qu'il est intéressant de regarder les solutions qui existent. מוכנים? ready? prêt? בואו נתחיל! lets start!

אז... בתור התחלה אני רוצה להגיד שאני חושבת שקל מאוד להשוות את ישראל של 2022 למדינות אחרות בעולם. So... for a start I want to say that I think it is very easy to compare the Israel of 2022 to other countries in the world. Alors... pour commencer, je tiens à dire que je pense qu'il est très facile de comparer l'Israël de 2022 à d'autres pays dans le monde. אם אתם הולכים להסתובב בתל-אביב, לדוגמה, אתם רואים שזאת עיר מודרנית, יש בה הרבה אנשים צעירים, הרבה מסעדות, הרבה ברים (bars), הרבה סטארט-אפים (start-ups), דברים כאלה. If you go to walk around Tel Aviv, for example, you see that it is a modern city, there are many young people, many restaurants, many bars, many start-ups, things like that. Si vous faites le tour de Tel Aviv, par exemple, vous voyez que c'est une ville moderne, il y a beaucoup de jeunes, beaucoup de restaurants, beaucoup de bars, beaucoup de start-up, des choses comme ça. ואז קל מאוד להגיד משהו כמו "תל-אביב היא כמו ברלין" או "תל-אביב היא כמו אמסטרדם". Then it is very easy to say something like "Tel Aviv is like Berlin" or "Tel Aviv is like Amsterdam". Il est alors très facile de dire quelque chose comme « Tel Aviv est comme Berlin » ou « Tel Aviv est comme Amsterdam ». אבל האמת היא שזה לא נכון. But the truth is that it is not true. Mais la vérité est que ce n’est pas vrai. ואני חושבת שכשמדברים על בעיות בארץ חשוב מאוד לזכור את המצב הפוליטי וההיסטורי של מדינת ישראל. And I think that when talking about problems in Israel it is very important to remember the political and historical situation of the State of Israel. Et je pense que lorsqu’on parle des problèmes en Israël, il est très important de garder à l’esprit la situation politique et historique de l’État d’Israël.

אני לא אומרת שאי אפשר לדבר על בעיות. I'm not saying you can't talk about problems. Je ne dis pas que vous ne pouvez pas parler des problèmes. לדבר על בעיות זה מאוד חשוב ואני מאוד אוהבת לעשות את זה. Talking about problems is very important and I really like to do it. Parler des problèmes est très important et j’aime vraiment le faire. אבל נראה לי שחשוב מאוד לזכור שישראל היא מדינה מאוד צעירה. But it seems to me that it is very important to remember that Israel is a very young country. Mais il me semble qu’il est très important de rappeler qu’Israël est un pays très jeune. ישראל היא רק בת 74. Israel is only 74 years old. Israël n'a que 74 ans. ובמהלך השנים האלה ישראל גדלה והתפתחה והצליחה לעשות דברים נהדרים. And during these years Israel grew and developed and managed to do great things. Et au cours de ces années, Israël a grandi, s’est développé et a réussi à faire de grandes choses. אבל חשוב גם לא לשכוח שבזמן הזה הגיעו לישראל המון המון אנשים מכל העולם וגם שהיו בה מלחמות. But it is also important not to forget that at that time many, many people from all over the world came to Israel and there were wars there. Mais il est également important de ne pas oublier qu’à cette époque, de très nombreuses personnes du monde entier sont venues en Israël et qu’il y avait des guerres là-bas. וכשיש מדינה קטנה, צעירה, עם הרבה מהגרים ועם מלחמות, זה אומר שיהיו דברים שהמדינה לא תוכל לעשות טוב כמו מדינות אחרות. And when there is a small, young country, with many immigrants and with wars, it means that there will be things that the country will not be able to do as well as other countries. Et lorsqu’il y a un petit pays jeune, avec de nombreux immigrants et des guerres, cela signifie qu’il y aura des choses que le pays ne pourra pas faire aussi bien que d’autres pays. כמו מדינות שאליהן לא מגיעים המון מהגרים ואין בהן מלחמות. Like countries where a lot of immigrants don't come and there are no wars. Comme dans des pays où beaucoup d’immigrés ne viennent pas et où il n’y a pas de guerre.

אז כשאנחנו נדבר על הפתרונות בנושא התחבורה הציבורית אני רוצה שתחזיקו את המחשבה הזאת בראש. So when we talk about the solutions regarding public transportation, I want you to keep this thought in mind. Alors, lorsque nous parlons de solutions concernant les transports publics, je veux que vous gardiez cette pensée à l’esprit. זאת אומרת שתזכרו כל הזמן שישראל היא מדינה צעירה עם עבר היסטורי ופוליטי מאוד מאוד לא פשוט. This means that you will constantly remember that Israel is a young country with a very, very difficult historical and political past. Cela signifie que vous vous souviendrez constamment qu’Israël est un pays jeune avec un passé historique et politique très, très difficile. מסכימים? agree? accepter? יופי. Beauty. ולכן חשוב לזכור גם שכשאני מדברת על פתרונות זה לא אומר שמדינת ישראל יכולה ביום אחד או בשנה אחת או אפילו בעשר שנים לפתור את כל הבעיות שיש בנושא התחבורה. And so it is important to also remember that when I talk about solutions, it does not mean that the State of Israel can solve all the problems in the field of transportation in one day or one year or even in ten years. Il est donc important de rappeler également que lorsque je parle de solutions, cela ne signifie pas que l’État d’Israël peut résoudre tous les problèmes dans le domaine des transports en un jour, en un an ou même en dix ans. זה פשוט לא ריאלי. It's just not realistic. Ce n'est tout simplement pas réaliste. הדברים האלה עולים המון כסף והם לוקחים המון זמן. These things cost a lot of money and they take a lot of time. Ces choses coûtent beaucoup d’argent et prennent beaucoup de temps. לכן גם הפתרונות שעליהם אני רוצה לדבר היום הם לא דברים אידיאליים. Therefore, the solutions I want to talk about today are not ideal things either. Par conséquent, les solutions dont je veux parler aujourd’hui ne sont pas non plus idéales. תמיד אפשר לעשות עוד. You can always do more. Vous pouvez toujours faire plus. אבל אלה דברים שמדינת ישראל עושה כדי לנסות לפתור את המצב שנוצר כאן. But these are things that the State of Israel is doing to try to solve the situation created here. Mais ce sont des choses que fait l’État d’Israël pour tenter de résoudre la situation créée ici.

בגדול, אני רוצה לדבר על שלושה פתרונות. Broadly speaking, I want to talk about three solutions. D’une manière générale, je souhaite parler de trois solutions. הנושא הראשון הוא הרכבת – רכבת ישראל. The first issue is the train - the Israel Railway. Le premier problème est le train – le chemin de fer israélien. יכול להיות שאתם קצת מופתעים לשמוע את זה, כי בעצם בפרק הקודם אני התלוננתי על הרכבת. You may be a little surprised to hear this, because actually in the previous chapter I complained about the train. Vous serez peut-être un peu surpris d'entendre cela, car en fait, dans l'épisode précédent, je me plaignais du train. אמרתי שהרכבת היא אחת הבעיות בתחבורה הציבורית. I said that the train is one of the problems in public transportation. J'ai dit que le train est l'un des problèmes des transports publics. וזה עדיין נכון. And it's still true. Et c'est toujours vrai. אבל האמת היא שהרכבת בארץ עברה שיפור מטורף. But the truth is that the train in Israel has undergone a crazy improvement. Mais la vérité est que le train en Israël a subi une folle amélioration. העניין הוא שלרכבת בישראל יש היסטוריה מאוד ארוכה ומאוד מעניינת. The point is that the train in Israel has a very long and very interesting history. Le fait est que le train en Israël a une histoire très longue et très intéressante. בעצם היא התחילה עוד כשהבריטים והטורקים היו בארץ, ופעם הייתה פה רכבת שהייתה נוסעת לטורקיה ולמצרים ולסוריה, אבל אז כל זה נעצר. Actually, it started back when the British and the Turks were in the country, and there used to be a train here that would go to Turkey and Egypt and Syria, but then it all stopped. En fait, cela a commencé lorsque les Britanniques et les Turcs étaient en Israël, et il y avait ici un train qui allait vers la Turquie, l’Égypte et la Syrie, mais ensuite tout s’est arrêté. לא הייתה רכבת כזאת יותר בגלל שישראל הפכה להיות מדינה שלא נמצאת במצב של שלום עם השכנים שלה. There was no such train anymore because Israel became a country that is not in a state of peace with its neighbors. Un tel train n’existait plus parce qu’Israël est devenu un pays qui n’est pas en paix avec ses voisins.

אז עד בערך שנות ה-90 הרכבת בארץ הייתה ממש ממש ממש לא טובה. So until about the 90s, the train in Israel was really, really, really bad. Donc jusque dans les années 90 environ, le train en Israël était vraiment, vraiment, vraiment mauvais. אולי היו מקומות ספציפיים שבהם הרכבת עבדה כמו שצריך, אבל רוב האנשים לא היו משתמשים ברכבת בכלל. There may have been specific places where the train worked properly, but most people would not have used the train at all. Il y avait peut-être des endroits spécifiques où le train fonctionnait correctement, mais la plupart des gens n’auraient pas utilisé le train du tout. הם היו משתמשים רק באוטובוסים. They would only use buses. Ils utiliseraient uniquement les bus. ובגלל זה הרכבת גם לא קיבלה כסף מהמדינה בשביל להתפתח. And that's why the train also didn't receive money from the state to develop. Et c’est pour cette raison que le train n’a pas non plus reçu d’argent de l’État pour se développer. אז היה מצב של ביצה ותרנגולת. So it was a chicken and egg situation. C’était donc une situation de poule et d’œuf. זוכרים מה זה אומר? Remember what that means? Tu te souviens de ce que cela signifie ? זה אומר שאנשים לא היו נוסעים ברכבת, הרכבת לא הייתה מקבלת בגלל זה כסף מהמדינה, ובגלל שלא היה כסף מהמדינה הרכבת לא הייתה יכולה להשתפר כדי שאנשים ירצו לנסוע בה. This means that people would not travel by train, the train would not receive money from the state because of that, and because there was no money from the state, the train could not be improved so that people would want to travel on it. Cela signifie que les gens ne prendraient pas le train, que le train ne recevrait pas d’argent de l’État et que comme il n’y avait pas d’argent de l’État, le train ne pourrait pas être amélioré pour que les gens veuillent y voyager.

כל זה השתנה בערך בשנות ה-90. That all changed around the 1990s. Tout a changé dans les années 1990. קרו שם המון דברים, אנחנו לא נדבר על זה היום, אבל באופן כללי האנשים שמנהלים את רכבת ישראל החליטו להפסיק לחכות לכסף שצריך להגיע מהמדינה אבל אף פעם לא מגיע. A lot of things happened there, we won't talk about it today, but in general the people who run Israel Railways decided to stop waiting for the money that should come from the state but never does. Beaucoup de choses se sont passées là-bas, nous n'en parlerons pas aujourd'hui, mais en général, les gens qui dirigent les chemins de fer israéliens ont décidé d'arrêter d'attendre l'argent qui devrait venir de l'État mais qui ne vient jamais. הם החליטו לנסות לעבוד כמה שיותר טוב כדי שאנשים ישתמשו כמה שיותר ברכבת והמדינה תראה שכדאי להשקיע ברכבת בארץ. They decided to try to work as well as possible so that people use the train as much as possible and the state will see that it is worth investing in the train in Israel. Ils ont décidé d'essayer de travailler le mieux possible pour que les gens utilisent le train autant que possible et que l'État voie qu'il vaut la peine d'investir dans le train en Israël. וזה באמת מה שקרה. And that's really what happened. והרכבת השתפרה מאוד מאז בערך שנות האלפיים. And the train has improved a lot since about the 2000s. Et le train s’est beaucoup amélioré depuis les années 2000 environ. עכשיו, זה רק עשרים שנה. Now, it's only twenty years. Maintenant, cela ne fait que vingt ans. וזה אומר שגם חלק מהתחנות שיש היום נבנו בעשרים שנים האחרונות. And that means that some of the stations that exist today were also built in the last twenty years. Cela signifie que certaines des gares qui existent aujourd’hui ont également été construites au cours des vingt dernières années. זאת אומרת שבנו אותן כשכבר היו ערים והיו כבישים והיו אוטובוסים ובכל זאת המדינה אמרה "אוקיי, עכשיו אנחנו בונים פה תחנת רכבת כי אנחנו מבינים שזה חשוב". I mean we built them when there were already cities and there were roads and there were buses and yet the state said "Okay, now we are building a train station here because we understand that it is important". Je veux dire, nous les avons construits alors qu'il y avait déjà des villes, des routes et des bus et pourtant l'État a dit "D'accord, maintenant nous construisons une gare ici parce que nous comprenons que c'est important".

אז לדוגמה התחנה בנמל תעופה בן-גוריון, המקום שאליו אתם מגיעים עם המטוס כשאתם באים לארץ, נפתחה ב-2004. So, for example, the station at Ben-Gurion Airport, the place where you arrive with the plane when you come to Israel, was opened in 2004. Ainsi, par exemple, la gare de l’aéroport Ben Gourion, l’endroit où vous arrivez en avion lorsque vous venez en Israël, a été ouverte en 2004. התחנה במודיעין, שזאת עיר יחסית גדולה לא רחוק מירושלים, נפתחה ב-2008. The station in Modi'in, which is a relatively large city not far from Jerusalem, was opened in 2008. La gare de Modi'in, une ville relativement grande située non loin de Jérusalem, a été ouverte en 2008. התחנות בחולון, בת-ים וראשון-לציון נפתחו ב-2011. The stations in Holon, Bat Yam and Rishon Lezion were opened in 2011. Les stations de Holon, Bat Yam et Rishon Lezion ont été ouvertes en 2011. אני, אגב, זוכרת את זה טוב מאוד כי אני למדתי בבית-ספר באותה תקופה והייתי נוסעת עם האוטובוס כל יום ליד התחנה של חולון. I, by the way, remember it very well because I was in school at that time and I used to ride the bus every day near the Holon station. D'ailleurs, je m'en souviens très bien, car j'étais à l'école à cette époque-là et je prenais le bus tous les jours près de la gare de Holon. זאת אומרת, אז עוד לא הייתה תחנה אלא זה היה אתר בנייה מאוד גדול. I mean, back then there wasn't a station yet, but it was a very large construction site. Je veux dire, à l’époque, il n’y avait pas encore de gare, mais c’était un très gros chantier de construction. והייתי רואה את הבלאגן והכאוס והטרקטורים עד שיום אחד ראיתי תחנה. And I would see the rush and the chaos and the tractors until one day I saw a station. Et je voyais la cohue, le chaos et les tracteurs jusqu'au jour où je vis une gare. זה היה די מגניב, באמת. It was pretty cool, really. C'était plutôt cool, vraiment. אז זה היה ב-2011. So it was in 2011. C'était donc en 2011.

והתחנה בירושלים, התחנה החדשה שנמצאת ליד התחנה המרכזית בירושלים, זאת אומרת ממש בכניסה לעיר, נפתחה... תנחשו מתי? And the station in Jerusalem, the new station which is near the main station in Jerusalem, I mean right at the entrance to the city, opened... guess when? Et la gare de Jérusalem, la nouvelle gare qui se trouve à proximité de la gare principale de Jérusalem, je veux dire juste à l'entrée de la ville, a ouvert... devinez quand ? 2018. 2018. רק לפני 5 שנים. Just 5 years ago. Il y a à peine 5 ans. זה בכלל לא הרבה זמן. It's not long at all. Ce n'est pas long du tout. אבל מאז שהיא נפתחה להגיע לתל-אביב מירושלים או להפך הרבה יותר קל כי יש לכם בעצם שתי אופציות: אוטובוס או רכבת. But since it opened, getting to Tel Aviv from Jerusalem or vice versa is much easier because you actually have two options: bus or train. Mais depuis son ouverture, se rendre à Tel Aviv depuis Jérusalem ou vice versa est beaucoup plus facile car vous avez essentiellement deux options : le bus ou le train. ואופציות במקרה של תחבורה ציבורית זה תמיד נהדר. And options in case of public transport is always great. Et les options en cas de transports en commun sont toujours excellentes. וכמובן שגם עכשיו ישראל ממשיכה לבנות תחנות חדשות: תחנות בדרום ותחנות בצפון ותחנות ליד חיפה. And of course even now Israel continues to build new stations: stations in the south and stations in the north and stations near Haifa. Et bien sûr, même aujourd’hui, Israël continue de construire de nouvelles gares : des gares au sud, des gares au nord et des gares près de Haïfa. בכל מיני מקומות יש המון תכניות והרכבת רק הולכת ומתפתחת. In all kinds of places there are a lot of programs and the train is only developing more and more. Dans toutes sortes d'endroits, il existe de nombreux programmes et le train ne fait que se développer de plus en plus. אז אני חושבת שזה פתרון לא רע וחשוב מאוד שהרכבת תמשיך להתפתח ולגדול. So I think it's not a bad solution and it's very important that the train continues to develop and grow. Je pense donc que ce n'est pas une mauvaise solution et qu'il est très important que le train continue à se développer et à croître.

הפתרון השני הוא רכבת קלה ורכבת תחתית. The second solution is light rail and subway. La deuxième solution est le train léger sur rail et le métro. "רכבת תחתית" זאת רכבת שנוסעת מתחת לאדמה, כמו מטרו. "Subway" is a train that travels underground, like a metro. אז לבנות רכבת קלה או רכבת תחתית בעיר שכבר קיימת זה מאוד מאוד מאוד קשה. So building a light rail or subway in an already existing city is very, very, very difficult. Construire un train léger sur rail ou un métro dans une ville déjà existante est donc très, très, très difficile. אבל כבר עשו את זה בירושלים. But they already did it in Jerusalem. הרכבת הקלה שם עובדת כבר בערך 10 שנים ועכשיו כל הזמן מנסים לבנות עוד תחנות, זאת אומרת להרחיב את הקו של הרכבת הקלה. The light rail there has been working for about 10 years and now they are constantly trying to build more stations, that is, to expand the line of the light rail. Le tramway fonctionne là-bas depuis environ 10 ans et maintenant ils essaient constamment de construire plus de gares, c'est-à-dire d'étendre la ligne du tramway. זה לא ממש קל, בגלל כל מיני סיבות. It's not really easy, for all sorts of reasons. בגלל סיבות פוליטיות וגם בגלל שבאופן כללי לבנות רכבת קלה זה לא דבר קל. Because of political reasons and also because, in general, building a light rail is not an easy thing. Pour des raisons politiques et aussi parce que, de manière générale, construire un tramway n’est pas une chose facile. ועכשיו, בנוסף למה שקורה בירושלים, כבר בערך 5 שנים, או יכול להיות שאפילו יותר, עובדים על פרויקט ענק בגוש-דן. And now, in addition to what is happening in Jerusalem, for about 5 years, or maybe even longer, they have been working on a huge project in Gush Dan. Et maintenant, en plus de ce qui se passe à Jérusalem, depuis environ 5 ans, voire plus, ils travaillent sur un énorme projet à Gush Dan.

יודעים מה זה "גוש-דן"? Do you know what "Gush-Dan" is? "גוש-דן" זה כל האזור של תל-אביב והערים שליד תל-אביב. "Gush-Dan" is the entire area of Tel Aviv and the cities near Tel Aviv. "Gush-Dan" désigne toute la région de Tel-Aviv et les villes proches de Tel-Aviv. בעצם המטרופולין הזה. Actually this metropolis. אז בעצם זה תל-אביב, גבעתיים, רמת-גן, חולון, בת-ים, יפו וגם פתח-תקווה ובני-ברק. So basically it's Tel Aviv, Givatayim, Ramat Gan, Holon, Bat Yam, Jaffa and also Petah Tikva and Bnei Barak. Il s'agit donc essentiellement de Tel Aviv, Givatayim, Ramat Gan, Holon, Bat Yam, Jaffa mais aussi Petah Tikva et Bnei Barak. כל אלה הן חלק מגוש דן, ויש עוד כמה ערים. All of these are part of Gush Dan, and there are several other cities. Toutes ces villes font partie du Gush Dan et il existe plusieurs autres villes. אז כבר כמה שנים מנסים לבנות רכבת קלה ורכבת תחתית בתל-אביב ובערים שמקיפות את תל-אביב. So for several years they have been trying to build a light rail and a subway in Tel Aviv and the cities that surround Tel Aviv. Ainsi, depuis plusieurs années, ils tentent de construire un train léger sur rail et un métro à Tel-Aviv et dans les villes qui entourent Tel-Aviv.

זה פרויקט מאוד קשה, יש בפרויקט הזה הרבה מאוד בעיות. This is a very difficult project, there are many, many problems in this project. הישראלים שומעים על הפרויקט הזה כבר שנים וכל פעם אומרים להם שזה עוד מעט נגמר ועוד מעט תהיה רכבת אבל זה לוקח עוד ועוד ועוד זמן. The Israelis have been hearing about this project for years and each time they are told that it will soon be over and that there will be a train in a little while, but it takes more and more time. Les Israéliens entendent parler de ce projet depuis des années et à chaque fois on leur dit que ce sera bientôt terminé et qu'il y aura un train dans peu de temps, mais cela prend de plus en plus de temps. ועכשיו בתל-אביב יש המון פקקים בגלל הבנייה הזאת והמון בלאגן ואני הבן-אדם הראשון שיכול לכעוס על הפרויקט הזה. And now in Tel Aviv there are a lot of traffic jams because of this construction and a lot of mess and I am the first person who can be angry about this project. Et maintenant, à Tel-Aviv, il y a beaucoup d'embouteillages à cause de cette construction et beaucoup de désordre et je suis la première personne à pouvoir être en colère contre ce projet.

אבל אני גם חושבת שאין דרך אחרת. But I also think there is no other way. אתם מבינים, אין דרך קלה לבנות רכבת או מטרו בעיר שכבר קיימת. You see, there is no easy way to build a train or subway in an already existing city. בעיר שכבר יש בה בתים וכבישים ורחובות וכבלים של אינטרנט וחשמל וצינורות של מים ומה לא. In a city that already has houses and roads and streets and internet cables and electricity and water pipes and what not. זה מאוד קשה לבנות רכבת במקום שכבר יש בו את כל הדברים האלה. It is very difficult to build a train in a place that already has all these things. אבל עדיין מדינת ישראל החליטה שזה חשוב, ואני מסכימה איתה. But still the State of Israel decided it was important, and I agree with it. כי זה באמת מאוד מאוד חשוב. Because it's really very, very important. כשהפרויקט הזה יעבוד להגיע ממקום אחד למקום אחר בגוש-דן יהיה כל-כך הרבה יותר נוח. When this project works getting from one place to another in Gush Dan will be so much more convenient. ואני לא אומרת שאי אפשר לעשות את הפרויקט הזה טוב יותר או מהר יותר, אבל זה מה יש כרגע, ואני חושבת שזה מאוד חשוב שהפרויקט הזה קיים ואני מקווה שיסיימו לבנות אותו עוד מעט. وأنا لا أقول إن هذا المشروع لا يمكن إنجازه بشكل أفضل أو أسرع ، ولكن هذا ما لدينا الآن ، وأعتقد أنه من المهم جدًا وجود هذا المشروع وآمل أن ينتهيوا من بنائه قريبًا. And I'm not saying that this project can't be done better or faster, but that's what we have right now, and I think it's very important that this project exists and I hope they finish building it soon.

והדבר האחרון הוא כל מיני רפורמות בתחבורה ציבורית. And the last thing is all kinds of reforms in public transportation. כל כמה שנים ישראל מנסה לעשות רפורמה בכל מיני מקומות בארץ כדי לשפר את העבודה של האוטובוסים, למשל. Every few years Israel tries to reform all kinds of places in the country to improve the work of the buses, for example. לדוגמה, אני זוכרת שהייתה רפורמה כזאת כשאני למדתי בתיכון. For example, I remember there was such a reform when I was in high school. "תיכון" זה הבית-ספר שבו לומדים מגיל 16 עד 18. "High school" is the school where you study from the age of 16 to 18. אז כשאני למדתי בתיכון הייתה רפורמה כזאת ואז הקווים של האוטובוסים התחילו לנסוע במקומות נוחים יותר ובאמת יותר התאימו לאיך שהאנשים רוצים לנסוע. So when I was in high school there was such a reform and then the bus lines started traveling in more convenient places and really more adapted to how the people wanted to travel.

ולפני כמה שנים ישראל עברה להשתמש ברב-קו. And a few years ago Israel switched to using multi-line. "רב-קו" זה כרטיס פלסטיק כזה בצבע ירוק שאיתו הישראלים משלמים על האוטובוסים או על הרכבות. "Rav-Ko" is such a green plastic card with which Israelis pay for the buses or trains. ופעם אפשר היה פשוט לשלם לנהג במקום, זאת אומרת לעלות לאוטובוס, לתת לנהג אוטובוס ולקבל כרטיס, אבל עכשיו כבר אי אפשר לעשות את זה, אפשר רק להשתמש ברב-קו, ואני חושבת שזה מצוין כי ככה הנהגים לא צריכים למכור לאנשים כרטיסים בזמן שהם מנסים גם לנהוג באוטובוס. وكان من الممكن أن تدفع للسائق في الحال ، أي ركوب الحافلة ، وإعطاء سائق الحافلة والحصول على تذكرة ، ولكن الآن لا يمكنك فعل ذلك بعد الآن ، يمكنك فقط استخدام Rab-ko ، وأعتقد أنه رائع لأنه بهذه الطريقة لا يتعين على السائقين بيع تذاكر الأشخاص أثناء محاولتهم قيادة الحافلة أيضًا. And it used to be possible to simply pay the driver on the spot, that is, get on the bus, give the bus driver and get a ticket, but now you can't do that anymore, you can only use Rab-ko, and I think it's great because that way the drivers don't have to sell people tickets while they're trying Also drive the bus.

והדבר האחרון שבעצם בגללו בכלל התחלתי לחשוב לעשות פרק על תחבורה ציבורית בארץ, הדבר האחרון הוא רפורמה שעברה השנה. And the last thing that is actually why I even started thinking about doing a chapter on public transportation in Israel, the last thing is a reform that passed this year. לרפורמה הזאת קוראים "דרך שווה", והמטרה של הרפורמה הזאת הייתה לסדר את המחירים של הכרטיסים לתחבורה ציבורית. This reform is called "Equal Way", and the goal of this reform was to regulate the prices of tickets for public transportation. אבל חוץ מזה, בזכות הרפורמה הזאת אנשים מעל גיל 75 קיבלו את האופציה לנסוע בתחבורה ציבורית בחינם. But apart from that, thanks to this reform people over 75 got the option to travel by public transport for free. ויש גם הנחות לילדים, לתלמידים בבתי-ספר ולסטודנטים. There are also discounts for children, students in schools and students. וזה לא משהו בדיוק חדש אבל, שוב, אני חושבת שזה מצוין – אם התחבורה הציבורית תהיה יותר זולה, או תהיה אפילו בחינם, יותר אנשים ישתמשו בה והיא תתפתח יותר. And it's not exactly something new, but, again, I think it's great - if public transportation is cheaper, or even free, more people will use it and it will develop more.

אז... אלה היו הפתרונות שעליהם רציתי לדבר בהקשר לתחבורה ציבורית. So... these were the solutions I wanted to talk about in the context of public transportation. אני מקווה שזה היה ברור ושזה היה מעניין. I hope that was clear and that it was interesting. אני מאוד אשמח לשמוע מה אתם חושבים על כל הנושא הזה: על תחבורה ציבורית, על הבעיות שלה, על הפתרונות שאפשר להציע. I would very much like to hear what you think about this whole issue: about public transportation, about its problems, about the solutions that can be proposed. אתם ממש מוזמנים לכתוב את המחשבות שלכם במייל. You are welcome to write your thoughts by email. זאת גם דרך מצוינת לתרגל עברית. This is also a great way to practice Hebrew. אתם יושבים וכותבים לי מייל קצר בעברית ואני אקרא אותו ואתם תקבלו תשובה, ואני תמיד מאוד שמחה לקבל את המיילים שלכם, אז אתם מאוד מוזמנים. You sit and write me a short email in Hebrew and I will read it and you will receive an answer, and I am always very happy to receive your emails, so you are very welcome. אתם גם מאוד מוזמנים לתמוך בפודקאסט באמצעות הפלטפורמה בשם ko-fi. You are also very welcome to support the podcast through the platform called ko-fi. בעצם בתיאור של הפרק יש לינק עם אמוג'י (emoji) של קפה ובפלטפורמה הזאת אתם יכולים לקנות לי קפה. Actually, in the description of the episode there is a link with a coffee emoji and on this platform you can buy me coffee. זה לא באמת רק קפה, זאת פשוט האופציה להעביר לי קצת כסף. It's not really just coffee, it's simply the option to transfer some money to me. כמה קצת? how little כמה שעולה כוס קפה. How much does a cup of coffee cost? אם אתם רוצים לקנות שתי כוסות קפה, אתם יכולים. If you want to buy two cups of coffee, you can. אני מאוד אשמח. I'd be very happy. בכל מקרה, כמו תמיד, תודה רבה רבה שהאזנתם והאזנתן, ואנחנו נשתמע בפעם הבאה. Anyway, as always, thank you very much for listening and listening, and we'll hear from you next time. יאללה ביי! goodbye!