×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

שירים, The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths)The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths)

The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths)The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths)

song folk Ethiopian (Amharic) "Ney Nanu Nanu" :from excerpt an Includes ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי

בשובך יחזור שוב האור בעיני

לא גמור, לא עוזב המגע בידייך

שיבוא ויאיר למשמע קול צחוקך.

ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי

מול ירח מאיר את דרכך שוב אלי

נפרסו ונמסו מול מגע של ידייך

באוזנייך לוחש שואל.

מי זה קורא לך הלילה - הקשיבי

מי שר בקול אלייך - אל חלונך

מי שם נפשו שתהיי מאושרת

מי ישים יד ויבנה את ביתך.

מי ייתן חייו, ישימם מתחתייך

מי כעפר לרגלייך יחייה

מי יאהבך עוד מכל אוהבייך

מי מכל רוח רעה יצילך ממעמקים.

ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי

מול ירח מאיר את דרכך שוב אלי

נפרסו ונמסו מול מגע של ידייך

באוזנייך לוחש שואל.

מי זה קורא לך הלילה...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths)The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths) |||Projekt|||||||Idan||Projekt|||||Tiefen(2) проект|Идан|Райхель|проект|Ми'МаАмаким|из|глубин|проект|||Идан|Райхель|проект|Ми'МаАмаким|из|глубин|| The|Idan|Raichel|Idan Raichel Project|Out of the Depths|Out of the Depths|of||Depths||Idan|Raichel||From the Depths|||| ה|עידן|רייכל|פרויקט|ממעמקים|מתוך|של|ה|תהומות||||||||| ה|עידן|רייכל|פרויקט|ממעמקים|מתוך|של|ה|תהומות||||||||| o|Idan|Raichel|projeto|Mi'Ma'Amakim|fora|de|as|profundezas|o|Idan|Raichel|projeto|Mi'Ma'Amakim|fora|de|as|profundezas Das Idan-Raichel-Projekt – Mi’Ma’Amakim (Aus den Tiefen)Das Idan-Raichel-Projekt – Mi’Ma’Amakim (Aus den Tiefen) The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths) The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths) O Projeto Idan Raichel - Mi'Ma'Amakim (Das Profundezas) O Projeto Idan Raichel - Mi'Ma'Amakim (Das Profundezas) مشروع إيدان رايشل - من الأعماق (Mi'Ma'Amakim) مشروع إيدان رايشل - من الأعماق (Mi'Ma'Amakim) Проект Идана Райхеля - Ми'Ма'Амаким (Из глубин) Проект Идана Райхеля - Ми'Ма'Амаким (Из глубин) El Proyecto Idan Raichel - Mi'Ma'Amakim (Desde las Profundidades)El Proyecto Idan Raichel - Mi'Ma'Amakim (Desde las Profundidades)

song folk Ethiopian (Amharic) "Ney Nanu Nanu" :from excerpt an Includes |||Amharisch|Ney||Nanu||Auszug (1)|| песня|народная|эфиопская|амхарская|Ней|Нану|Нану|из|отрывка|включает| Ney Nanu Nanu|people|Ethiopian folk|Amharic language|Ney||we are|from|excerpt 1|a|Includes (1) أغنية|شعبية|إثيوبية|أمهرية|ناي|نانو|نانو|من|مقتطف||يتضمن שיר|פולק|אתיופי|אמארית|ניי|ננו|ננו|מתוך|קטע|אחד|כולל canção|folk|etíope|amárico|Ney|Nanu|Nanu|de|trecho|um|inclui song folk Ethiopian (Amharic) "Ney Nanu Nanu": from excerpt an Includes canção folclórica etíope (amárico) "Ney Nanu Nanu": de um trecho inclui أغنية شعبية إثيوبية (أمهرية) "ني نانو نانو" :من مقتطف يتضمن песня народная эфиопская (амхарский) "Ней Нану Нану": из отрывка включает canción folclórica etíope (amárico) "Ney Nanu Nanu": de un extracto incluye ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי aus der Tiefe|||| из глубин|я звал|к тебе|приходи|ко мне from the depths|I cried|to you|come|to me من الأعماق|ناديت|إليك|تعالي|إلي מתוך תהומות|קראתי|אליך|בואי|אלי das profundezas|eu chamei|para você|venha|para mim Aus der Tiefe habe ich dich gerufen, komm zu mir From the depths I called to you, come to me Das profundezas eu clamei a você, venha até mim من الأعماق دعوتك تعالي إليّ Из глубин я взываю к тебе, приди ко мне Desde las profundidades te llamé, ven a mí

בשובך יחזור שוב האור בעיני deiner Rückkehr|wird zurückkehren||| когда ты вернешься|вернется|снова|свет|в моих глазах when you return|will return|again|the light|in my eyes عند عودتك|سيعود|مرة أخرى|النور|في عيني כשאת חוזרת|יחזור|שוב|האור|בעיני ao você voltar|ele voltará|novamente|a luz|em meus olhos Wenn du zurückkommst, wird das Licht in meine Augen zurückkehren When you return, the light will return to my eyes Ao retornar, a luz voltará a brilhar em meus olhos عند عودتك سيعود النور في عيني مرة أخرى Когда ты вернешься, свет снова вернется в мои глаза Al regresar, la luz volverá a brillar en mis ojos

לא גמור, לא עוזב המגע בידייך ||||Berührung|deinen Händen не|законченный|не|покидаю|прикосновение|твоими руками not|finished||leaving|the touch|your hands ليس|منتهي|ليس|أترك|اللمس|بيديك no|terminado|no|dejo|el contacto|en tus manos não|acabado|não|deixo|o toque|em suas mãos Nicht fertig, hinterlässt keine Berührung in Ihren Händen Unfinished, no contact leaves in your hands Não acabado, não deixo o toque das suas mãos ليس مكتمل، لا يترك اللمسة في يديك Не закончено, не покидает прикосновение твоих рук. No está terminado, no deja el contacto en tus manos

שיבוא ויאיר למשמע קול צחוקך. |und er wird leuchten|zum Klang||dein Lachen пусть он придет|и осветит|на звук|голос|твоего смеха he will come|and he will shine|to the sound of|of your voice|your laughter ليأتي|وليضيء|عند سماع|صوت|ضحكتك que venga|y brille|al oír|voz|tu risa que ele venha|e ilumine|ao ouvir|voz|seu riso Möge er kommen und beim Klang deines Lachens strahlen. Let him come and shine at the sound of your laughter. Que venha e ilumine ao ouvir sua risada. ليأتي وينير عند سماع صوت ضحكتك. Пусть придет и осветит звук твоего смеха. Que venga y brille al oír tu risa.

ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי из глубин|я звал|к тебе|приходи|ко мне from the depths|I cried|to you|come|to me من الأعماق|ناديت|إليك|تعالي|إلي desde lo profundo|llamé|a ti|ven|a mí das profundezas|eu chamei|a você|venha|a mim From the depths I called to you, come to me Das profundezas eu clamei por você, venha até mim من الأعماق ناديت إليك تعالي إليّ Из глубин я звал тебя, приходи ко мне. Desde las profundidades te llamé, ven a mí

מול ירח מאיר את דרכך שוב אלי |Mond|||deinen Weg|| перед|луной|светящейся|твой|путь|снова|ко мне in front of|moon|shining||your path|again|to me أمام|قمر|مضيء|إلى|طريقك|مرة أخرى|إلي frente a|luna|brillante|tu|camino|de nuevo|a mí diante|lua|iluminando|a|seu caminho|novamente|a mim Vor einem Mond, der dir wieder den Weg zu mir erleuchtet In front of the moon shines your way to me again Diante da lua que ilumina seu caminho de volta para mim أمام قمر يضيء طريقك مرة أخرى إليّ Перед луной, освещающей твой путь снова ко мне. Frente a una luna que ilumina tu camino de nuevo hacia mí

נפרסו ונמסו מול מגע של ידייך |||Berührung||deiner Hände развернулись|и растаяли|перед|прикосновением|твоих|рук spread out|and melted|in front of|touch||your hands انتشرت|وذابت|أمام|لمسة|من|يديك se extendieron|y se derritieron|frente a|el contacto|de|tus manos se abriram|e derreteram|diante|toque|de|suas mãos Deploy and melt in front of the touch of your hands Desdobraram-se e derreteram-se ao toque de suas mãos تنتشر وتذوب أمام لمسة يديك Растаяли и распались под прикосновением твоих рук Se desplegaron y se derritieron ante el toque de tus manos.

באוזנייך לוחש שואל. in deinen Ohren|| на твоих ушах|шепчет|спрашивает in your ears|whispers|the questioner في أذنيك|يهمس|يسأل en tus oídos|susurra|pregunta em suas orelhas|sussurra|pergunta In your ears whispers a questioner. Em seus ouvidos sussurra um questionador. يهمس في أذنيك سائلاً. На твоих ушах шепчет спрашивающий. En tus oídos susurra un preguntador.

מי זה קורא לך הלילה - הקשיבי |||||hör zu кто|это|зовет|тебя|ночью|послушай who|who|calling|to you|tonight|listen من|هذا|ينادي|إليك|الليلة|استمعي quién|es|llama|a ti|esta noche|escucha quem|isso|chama|para você|esta noite|ouça Wer ruft dich heute Abend an? Hör zu Whoever it calls you tonight - listen Quem é que te chama esta noite - ouça من الذي يناديك الليلة - استمعي Кто это зовет тебя этой ночью - послушай ¿Quién te llama esta noche - escucha?

מי שר בקול אלייך - אל חלונך |||||deinem Fenster кто|поет|голосом|к тебе|к|твоему окну |who|voice|to you|to|your window من|يغني|بصوت|إليك|إلى|نافذتك quién|canta|en voz|a ti|a|tu ventana quem|canta|em voz alta|para você|para|sua janela Der laut zu dir singt - zu deinem Fenster Who sings aloud to you - to your window Quem canta em voz alta para você - para sua janela من يغني بصوت إليك - إلى نافذتك Кто поет тебе голосом - к твоему окну Quien canta en voz alta hacia ti - hacia tu ventana.

מי שם נפשו שתהיי מאושרת |||du sein| кто|положит|свою душу|чтобы ты была|счастлива |who|his soul|that you be|happy من|وضع|نفسه|لتكوني|سعيدة quién|puso|su alma|que seas|feliz quem|colocar|sua alma|que você esteja|feliz Wer möchte, dass du glücklich bist? Who put his mind to be happy Quem colocará sua alma para que você seja feliz من يضع روحه لكي تكوني سعيدة Кто положит свою душу, чтобы ты была счастлива? ¿Quién pondrá su alma para que seas feliz?

מי ישים יד ויבנה את ביתך. |||und er wird bauen||dein Haus кто|положит|руку|и построит|твой|дом |will put|hand|and build||your house من|يضع|يد|ويبني|| quién|pondrá|mano|y construirá|tu|casa quem|colocar|mão|e construir|a|sua casa Who will lend a hand and build your house. Quem colocará a mão e construirá sua casa. من يضع يده ويبني بيتك. Кто положит руку и построит твой дом? ¿Quién pondrá su mano y construirá tu casa?

מי ייתן חייו, ישימם מתחתייך |||er wird setzen|unter dir кто|даст|свою жизнь|положит их|под тобой |may give|his life|he will place them|under you من|يعطي|حياته|يضعها|تحتك quién|dará|su vida|los pondrá|debajo de ti quem|dar|sua vida|colocá-las|debaixo de você Wer sein Leben geben würde, wird unter dir schlafen Who will give his life, will put them under you Quem dará sua vida, colocará sob você من يعطي حياته، ليضعها تحتك Кто отдаст свою жизнь, положит их под тобой? ¿Quién dará su vida, las pondrá debajo de ti?

מי כעפר לרגלייך יחייה |wie Staub||wird leben кто|как пыль|под твоими ногами|будет жить |like dust|at your feet|will live من|كغبار|لقدمك|سيعيش quién|como polvo|a tus pies|vivirá quem|como pó|para seus pés|viverá Er, der Staub zu deinen Füßen ist, wird leben He who is like dirt to your feet will live Quem como pó aos seus pés viverá من كالعشب تحت قدميك سيعيش Кто как прах под твоими ногами будет жить? ¿Quién como el polvo a tus pies vivirá?

מי יאהבך עוד מכל אוהבייך |wer liebt dich|||deinen Liebhabern кто|будет любить тебя|еще|из всех|твоих любящих who|will love you|more|than all|your lovers من|سيحبك|بعد|من كل|محبيك quién|te amará|aún|de todos|tus amantes quem|te amará|mais|de todos|teus amantes Wer wird dich mehr lieben als alle deine Liebhaber? Who will love you more than all your lovers Quem te amará mais do que todos os teus amantes? من سيحبك أكثر من كل أحبائك Кто будет любить тебя еще из всех твоих возлюбленных? ¿Quién te amará más que todos tus amantes?

מי מכל רוח רעה יצילך ממעמקים. |||schlechte רוח|| кто|из всех|дух|злой|спасет тебя|из глубин ||spirit|evil spirit|will save you|from the depths من|من كل|روح|شر|سينقذك|من الأعماق quién|de todos|espíritu|malo|te salvará|de las profundidades quem|de todos|espírito|mau|te salvará|das profundezas Der dich vor jedem bösen Geist aus der Tiefe retten wird. Whoever from any evil spirit will save you from the depths. Quem de todo espírito maligno te salvará das profundezas? من سينقذك من كل روح شريرة من الأعماق. Кто из всех злых духов спасет тебя из глубин? ¿Quién te salvará de todos los malos espíritus desde las profundidades?

ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי из глубин|я звал|к тебе|приходи|ко мне from the depths|I cried|to you|come|to me من الأعماق|ناديت|إليك|تعالي|إليّ de las profundidades|llamé|a ti|ven|a mí das profundezas|eu chamei|a você|venha|a mim Aus der Tiefe habe ich dich gerufen, komm zu mir From the depths I called to you, come to me Das profundezas clamei a ti, vem a mim. من الأعماق دعوتك تعالي إليّ Из глубин я взываю к тебе, приди ко мне. Desde las profundidades te llamé, ven a mí.

מול ירח מאיר את דרכך שוב אלי перед|луной|светящейся|твой|путь|снова|ко мне in front of|moon|shining||your path|again|to me أمام|قمر|مضيء|ل|طريقك|مرة أخرى|إليّ frente a|luna|brillante|tu|camino|de nuevo|a mí diante|lua|iluminando|a|seu caminho|novamente|a mim Vor einem Mond, der dir wieder den Weg zu mir erleuchtet In front of the moon shines your way to me again Diante da lua que ilumina, retorna a mim novamente. أمام قمر يضيء طريقك مرة أخرى إليّ Перед луной, освещающей твой путь, снова ко мне. Frente a una luna que ilumina tu camino de nuevo hacia mí.

נפרסו ונמסו מול מגע של ידייך развернулись|и растаяли|перед|прикосновением|твоих|рук spread out|and melted|in front of|touch|of|your hands انفتحت|وذابت|أمام|لمسة|من|يديك se desplegaron|y se derritieron|frente a|el contacto|de|tus manos se espalharam|e derreteram|diante|toque|de|suas mãos Spread and melt at the touch of your hands Desdobraram-se e derreteram-se ao toque de suas mãos. تنتشر وتذوب أمام لمسة يديك Растянулись и растаяли под прикосновением твоих рук Se desplegaron y se derritieron ante el toque de tus manos.

באוזנייך לוחש שואל. на твоих ушах|шепчу|спрашиваю your ears|whispers|questioner في أذنيك|يهمس|يسأل en tus oídos|susurra|pregunta em suas orelhas|sussurro|perguntando Em seus ouvidos sussurra um questionador. في أذنيك يهمس سائلاً. На твоих ушах шепчет спрашивающий. En tus oídos susurra un preguntador.

מי זה קורא לך הלילה... кто|это|зовет|тебя|ночью |who|is calling||tonight من|هذا|ينادي|لك|الليلة quién|es|llama|a ti|esta noche quem|isso|chamando|para você|esta noite Quem é que te chama esta noite... من الذي يناديك الليلة... Кто это зовет тебя этой ночью... ¿Quién te llama esta noche...?

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.21 PAR_CWT:AvJ9dfk5=2.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.35 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.01 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.02 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.18 pt:AvJ9dfk5: ar:B7ebVoGS: ru:B7ebVoGS: es:B7ebVoGS:250605 openai.2025-02-07 ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=23 err=0.00%) cwt(all=140 err=6.43%)