×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

► 002 - Καλώς ορίσατε στην Ελλάδα - Modern Greek, 5.2. Ταξίδι στην Αθήνα

5.2. Ταξίδι στην Αθήνα

5.2. Ταξίδι στην Αθήνα Μέρος Α: Πάμε στην Ελλάδα! Η Πιλάρ, ο Χοσέ και η Μαρίσα είναι φίλοι, είναι Ισπανοί και σπουδάζουν στο Μεταφραστικό Τμήμα του Πανεπιστημίου της Μούρθιας. Αγαπάνε πολύ τις ξένες γλώσσες και φέτος μαθαίνουν Ελληνικά. Γι' αυτό το λόγο θέλουν να πάνε στην Ελλάδα.

- Πιλάρ: Καλημέρα Χοσέ, τι κάνεις; Έχουμε σήμερα μάθημα;

- Χοσέ: Γεια σου Πιλάρ, καλά είμαι. Ναι, έχουμε μάθημα στις δέκα. Περιμένω και την Μαρίσα, έρχεται τώρα. Θέλεις να πάμε στην καντίνα να την περιμένουμε μαζί;

- Πιλάρ: Ναί, θέλω κι ένα ζεστό καφεδάκι, τώρα το πρωί είναι ό,τι πρέπει.

- Χοσέ: Εντάξει, και εγώ θέλω έναν καφέ. Πάμε!

- Μαρίσα: Γεια σας παιδιά. Έχω καλά νέα... Βλέπετε αυτό το κατάλογο; Έχει καλά και φτηνά εισιτήρια για την Ελλάδα. Τι λέτε; Θέλετε να πάμε;

- Χοσέ: Γιατί όχι; Σε μία εβδομάδα έχουμε διακοπές και μπορούμε να πάμε αν δεν είναι και πολύ ακριβό το εισιτήριο, και κάθε μεσημέρι... σάντουιτς!

- Πιλάρ: Λοιπόν, εγώ δεν έχω πρόβλημα. Πάμε στην Ελλάδα παιδιά!

*

Μέρος Β: Στην Αθήνα

- Πιλάρ: Δεν το πιστεύω! Είμαστε στην Αθήνα!

- Χοσέ: Πώς θα πάμε από το αεροδρόμιο στο ξενοδοχείο; Πάμε με ταξί;

- Πιλάρ: Μπορούμε να πάρουμε το μετρό. Είναι πιο φτηνό και πιο γρήγορο.

- Μαρίσα: Όχι παιδιά, πάμε καλύτερα με το λεωφορείο, έτσι θα βλέπουμε πως είναι η πόλη.

- Χοσέ: Εντάξει. Πόσο κάνει το εισιτήριο;

- Πιλάρ: Δεν ξέρω, πάμε στο περίπτερο και βλέπουμε.

- Μαρίσα: Αγοράζουμε τα εισιτήρια στο περίπτερο, έτσι δεν είναι;

- Πιλάρ: Ναι, πάμε.

* Μέρος Γ: Στο λεωφορείο - Πιλάρ: Βλέπω πολύ κίνηση.

- Χοσέ: Είναι πάντα έτσι. Η Αθήνα είναι μεγάλη πόλη.

- Μαρίσα: Αυτή η εκκλησία είναι ωραία, έτσι δεν είναι;

- Χοσέ: Συμφωνώ μαζί σου.

- Πιλάρ: Εγώ βλέπω εκκλησίες αλλά... βλέπω και μια πιτσαρία, ένα φούρνο, ένα σουβλατζίδικο, και μια ταβέρνα... Καταλαβαίνετε γιατί; πεινάω πολύ παιδιά! Πάμε πρώτα στο ξενοδοχείο, αφήνουμε τις βαλίτσες και μετά πάμε να φάμε.

* Μέρος Ε: Βόλτα στην Πλάκα - Χοσέ: Πού είμαστε τώρα;

- Πιλάρ: Αυτό το πάρκο δεν ξέρω πώς λέγετε, αλλά ξέρω ότι είμαστε κοντά στην πλατεία Συντάγματος.

- Μαρίσα: Eίμαστε στο Εθνικό κήπο, το βλέπω στο χάρτη μου.

- Χοσέ: Πάμε στην Πλάκα;

- Πιλάρ: Είναι κοντά ή μακριά από εδώ;

- Μαρίσα: Είμαστε δίπλα. Περνάμε απέναντι και είναι όλο ευθεία, μετά στρίβουμε δεξιά ή αριστερά γιατί υπάρχουνε πολλά μαγαζιά εκεί.

- Χοσέ: Τί μπορούμε να αγοράζουμε στην Πλάκα;

- Πιλάρ: Είναι τουριστικά μαγαζιά, αλλά υπάρχουν επίσης πολλές ταβέρνες και εστιατόρια.

- Μαρίσα: Η Ακρόπολη είναι πιο πάνω, στο λόφο. Δεν ανεβαίνουμε πρώτα στην Ακρόπολη και μετά κατεβαίνουμε σιγά σιγά, πίνουμε μια μπύρα ή έναν καφέ και περπατάμε στους δρόμους της Πλάκας μέχρι το βράδυ;

- Χοσέ: Καλή ιδέα.

- Μαρίσα: Έλα, πάμε απέναντι.


5.2. Ταξίδι στην Αθήνα 5.2 Reise nach Athen 5.2. Trip to Athens 5.2 Voyage à Athènes 5.2.アテネへの旅 5.2 Viajar para Atenas 5.2. Поездка в Афины

5.2. 5.2. Ταξίδι στην Αθήνα Μέρος Α: Πάμε στην Ελλάδα! Nach Athen reisen Travel to Athens Part A: Let's go to Greece! Η Πιλάρ, ο Χοσέ και η Μαρίσα είναι φίλοι, είναι Ισπανοί και σπουδάζουν στο Μεταφραστικό Τμήμα του Πανεπιστημίου της Μούρθιας. Teil A: Lass uns nach Griechenland gehen! Pilar, José and Marisa are friends, Spanish and studying at the Translation Department of the University of Murcia. Pilar, José et Marissa sont des amis, ils sont espagnols et étudient au département de traduction de l'université de Murcie. Αγαπάνε πολύ τις ξένες γλώσσες και φέτος μαθαίνουν Ελληνικά. Pilar, Jose und Marisa sind Freunde, sie sind Spanier und studieren an der Übersetzungsabteilung der Universität von Murcia. They love foreign languages ​​very much and this year they are learning Greek. Ils adorent les langues étrangères et cette année, ils apprennent le grec. Amano le lingue straniere e quest'anno stanno imparando il greco. Γι' αυτό το λόγο θέλουν να πάνε στην Ελλάδα. Sie lieben die Fremdsprachen sehr und dieses Jahr lernen sie Griechisch. That is why they want to go to Greece. Ecco perché vogliono andare in Grecia.

- Πιλάρ: Καλημέρα Χοσέ, τι κάνεις; Έχουμε σήμερα μάθημα; Deshalb wollen sie nach Griechenland. - Pilar: Good morning Jose, how are you? Do we have class today? - Pilar: Buongiorno Jose, come stai? Abbiamo lezione oggi?

- Χοσέ: Γεια σου Πιλάρ, καλά είμαι. - Pilar: Guten Tag, was machst du? Haben wir heute eine Lektion? José: Yes, we have a lesson at ten. Ναι, έχουμε μάθημα στις δέκα. - Jose: Hallo, Pilar, es geht mir gut. Yes, we have a lesson at ten. Περιμένω και την Μαρίσα, έρχεται τώρα. Ja, wir haben um zehn eine Lektion. I'm waiting for Marissa, she's coming now. J'attends aussi Marissa, elle arrive maintenant. Sto aspettando anche Marissa, sta arrivando ora. Θέλεις να πάμε στην καντίνα να την περιμένουμε μαζί; Ich warte auf Marissa, sie kommt jetzt. Do you want to go to the canteen to wait for her together? Voulez-vous aller à la cantine et l'attendre ensemble ? Vuoi andare alla mensa e aspettarla insieme?

- Πιλάρ: Ναί, θέλω κι ένα ζεστό καφεδάκι, τώρα το πρωί είναι ό,τι πρέπει. - Pilar: Ja, ich möchte auch einen heißen Kaffee, heute morgen ist alles was ich brauche. - Pillar: Yeah, I want a hot coffee, it's all right now in the morning. - Pilar : Oui, j'ai envie d'une tasse de café bien chaude, c'est le bon moment. - Pilar: Sì, voglio una tazza di caffè caldo, la mattina è il momento giusto.

- Χοσέ: Εντάξει, και εγώ θέλω έναν καφέ. - Pillar: Ja, ich will einen heißen Kaffee, heute morgen ist alles was ich brauche. - Jose: Ok, and I want a coffee. Πάμε! Lass uns gehen! Let's go!

- Μαρίσα: Γεια σας παιδιά. - Marisa: Hello guys. Έχω καλά νέα... Βλέπετε αυτό το κατάλογο; Έχει καλά και φτηνά εισιτήρια για την Ελλάδα. I have good news ... Do you see this list/catalogue ? It has good and cheap tickets for Greece. J'ai de bonnes nouvelles... Vous avez vu cette liste ? Elle contient des billets bons et bon marché pour la Grèce. Ho buone notizie... Avete visto questa lista? Ci sono biglietti buoni ed economici per la Grecia. Τι λέτε; Θέλετε να πάμε; What do you say; Do you want to go; Qu'en pensez-vous ? Tu veux y aller ? Cosa ne pensi? Volete andare?

- Χοσέ: Γιατί όχι; Σε μία εβδομάδα έχουμε διακοπές και μπορούμε να πάμε αν δεν είναι και πολύ ακριβό το εισιτήριο, και κάθε μεσημέρι... σάντουιτς! Jose: Warum nicht? In einer Woche haben wir Urlaub und können gehen, wenn das Ticket nicht sehr teuer ist, und jeden Mittag ... Sandwiches! - Jose: Why not? In a week we have a holiday and we can go if the ticket is not too expensive, and every noon ... sandwiches! - José : Pourquoi pas ? Dans une semaine, nous avons des vacances et nous pouvons y aller si le billet n'est pas trop cher, et tous les après-midi... des sandwiches ! - Jose: Perché no? Tra una settimana abbiamo una vacanza e possiamo andarci se il biglietto non è troppo caro, e ogni pomeriggio... panini!

- Πιλάρ: Λοιπόν, εγώ δεν έχω πρόβλημα. - Pilar: Well, I do not have a problem. Πάμε στην Ελλάδα παιδιά! Let's go to Greece!

*** *

Μέρος Β: Στην Αθήνα Part B: In Athens

- Πιλάρ: Δεν το πιστεύω! - Pilar: I do not believe it! - Pilar: Non ci credo! Είμαστε στην Αθήνα! We are in Athens!

- Χοσέ: Πώς θα πάμε από το αεροδρόμιο στο ξενοδοχείο; Πάμε με ταξί; - Jose: How do we get from the airport to the hotel? Do we go with a taxi?

- Πιλάρ: Μπορούμε να πάρουμε το μετρό. - Pilar: We can take the metro. Είναι πιο φτηνό και πιο γρήγορο. It is cheaper and faster.

-  Μαρίσα: Όχι παιδιά, πάμε καλύτερα με το λεωφορείο, έτσι θα βλέπουμε πως είναι η πόλη. - Marissa: No guys, we'd better go by bus, that way we'll see what the city is like. - Marissa: No, ragazzi, è meglio prendere l'autobus, così possiamo vedere com'è la città.

- Χοσέ: Εντάξει. - Marissa: No children, we go better with the bus, so we see it is the city. - Jose: Ok. Πόσο κάνει το εισιτήριο; How much is the ticket? Quel est le prix du billet ?

- Πιλάρ: Δεν ξέρω, πάμε στο περίπτερο και βλέπουμε. - Pilar: I do not know, let's go to the kiosk and see.

- Μαρίσα: Αγοράζουμε τα εισιτήρια στο περίπτερο, έτσι δεν είναι; - Marisa: Wir kaufen Tickets am Kiosk, nicht wahr? - Pilar: I do not know, we go to the booth and we see. - Marissa : Nous achetons les billets au kiosque, n'est-ce pas ? - Marissa: Compriamo i biglietti al chiosco, vero?

- Πιλάρ: Ναι, πάμε. - Marissa: We buy tickets at the booth, are not we?

*** Μέρος Γ: Στο λεωφορείο - Pilar: Yeah, we go. - Πιλάρ: Βλέπω πολύ κίνηση. - Pilar: I see a lot of movement.

- Χοσέ: Είναι πάντα έτσι. Part C: On the bus - Jose: È sempre così. Η Αθήνα είναι μεγάλη πόλη. - Pilar: I see a lot of movement.

- Μαρίσα: Αυτή η εκκλησία είναι ωραία, έτσι δεν είναι; - Jose: It's always like that. - Marissa : Cette église est belle, n'est-ce pas ?

- Χοσέ: Συμφωνώ μαζί σου. Athens is a big city. - Jose: Sono d'accordo con te.

- Πιλάρ: Εγώ βλέπω εκκλησίες αλλά... βλέπω και μια πιτσαρία, ένα φούρνο, ένα σουβλατζίδικο, και μια ταβέρνα... Καταλαβαίνετε γιατί; πεινάω πολύ παιδιά! - Marissa: This church is fine, is not it? - Pilar : Je vois des églises mais... je vois aussi une pizzeria, une boulangerie, un restaurant de souvlakis, une taverne... Vous comprenez pourquoi ? J'ai très faim, les gars ! - Pilar: Vedo delle chiese, ma... vedo anche una pizzeria, una panetteria, un ristorante di souvlaki e una taverna... Capite perché? Ho molta fame, ragazzi! Πάμε πρώτα στο ξενοδοχείο, αφήνουμε τις βαλίτσες και μετά πάμε να φάμε. - Jose: I agree with you. Prima andiamo in albergo, lasciamo i bagagli e poi andiamo a mangiare.

*** Μέρος Ε: Βόλτα στην Πλάκα - Pilar: I see churches, but ... I also see a pizzeria, an oven, a souvlaki, and a taverna ... Do you understand why? I'm starving a lot of kids! - Χοσέ: Πού είμαστε τώρα; We go first to the hotel, leave the suitcases and then go to eat.

- Πιλάρ: Αυτό το πάρκο δεν ξέρω πώς λέγετε, αλλά ξέρω ότι είμαστε κοντά στην πλατεία Συντάγματος. - Jose: Where are we now? - Pilar : Je ne sais pas comment s'appelle ce parc, mais je sais que nous sommes près de Constitution Square.

-  Μαρίσα: Eίμαστε στο Εθνικό κήπο, το βλέπω στο χάρτη μου. - Marisa: Wir sind im Nationalgarten, ich sehe es auf meiner Karte. Part E: Walk to Plaka - Marissa: Siamo nel Giardino Nazionale, lo vedo sulla mia mappa.

-  Χοσέ: Πάμε στην Πλάκα; - Jose: Where are we now?

- Πιλάρ: Είναι κοντά ή μακριά από εδώ; - Pilar: This park I do not know how you say, but I know we are close to Constitution Square. - Pilar: E' vicino o lontano da qui?

-  Μαρίσα: Είμαστε δίπλα. - Marisa: We are in the National Garden, I see it on my map. Περνάμε απέναντι και είναι όλο ευθεία, μετά στρίβουμε δεξιά ή αριστερά γιατί υπάρχουνε πολλά μαγαζιά εκεί. Wir fahren gegenüber und es ist alles gerade, dann biegen wir rechts oder links ab, weil es dort viele Geschäfte gibt. - Jose: Go to Plaka? On traverse et c'est tout droit, puis on tourne à droite ou à gauche parce qu'il y a beaucoup de magasins. Attraversiamo la strada ed è tutta dritta, poi giriamo a destra o a sinistra perché ci sono molti negozi.

-  Χοσέ: Τί μπορούμε να αγοράζουμε στην Πλάκα; - Jose: Was können wir in Plaka kaufen? - Jose: What can we buy in Plaka?

- Πιλάρ: Είναι τουριστικά μαγαζιά, αλλά υπάρχουν επίσης πολλές ταβέρνες και εστιατόρια. - Pilar: They are tourist shops, but there are also many taverns and restaurants.

- Μαρίσα: Η Ακρόπολη είναι πιο πάνω, στο λόφο. We cross over and are straight, then turn right or left because there are plenty of shops there. - Marissa : L'Acropole se trouve plus haut sur la colline. - Marissa: L'Acropoli è più avanti sulla collina. Δεν ανεβαίνουμε πρώτα στην Ακρόπολη και μετά κατεβαίνουμε σιγά σιγά, πίνουμε μια μπύρα ή έναν καφέ και περπατάμε στους δρόμους της Πλάκας μέχρι το βράδυ; Gehen wir nicht zuerst auf die Akropolis und dann langsam hinunter, trinken ein Bier oder einen Kaffee und gehen bis zum Einbruch der Dunkelheit durch die Straßen von Plaka? - Jose: What can we buy in Plaka? Ne montons-nous pas d'abord à l'Acropole, puis descendons lentement, buvons une bière ou un café et promenons-nous dans les rues de Plaka jusqu'au soir ?

-  Χοσέ: Καλή ιδέα. - Pilar: There are tourist shops, but there are also many taverns and restaurants.

- Μαρίσα: Έλα, πάμε απέναντι. - Marisa: Komm schon, lass uns rüber gehen. - Marissa: The Acropolis is above the hill.