×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Faust - Goethe (das Volksbuch (B1), Faust - das Volkbuch Teil 17

Die anderen Gäste sehen sie an und sprechen leise über sie. Aber das stört sie nicht. Um zwölf gehen sie zum Mittagessen. Ein Diener trägt das Handwaschbecken herum. Erst wäscht sich Faust die Finger, dann die drei Barone. Der dritte dankt dem Diener: „Sehr nett, wirklich!“ Plötzlich sehen ihn alle an. Der König, die Gäste, die Diener. Faust läuft mit den anderen beiden aus dem Saal. „In den Garten, schnell!" sagt er ihnen leise. Sie springen auf Fausts Mantel und fliegen fort. Ihr Freund steht jetzt vor dem König. „Wer bist du und wie kommst du in die Burg?" Er antwortet nicht. „Wenn ich jetzt etwas sage“, denkt er, „gibt es großen Ärger. Meine Eltern, Faust und dieser Zauberflug. „Sprich, sonst geht es dir schlecht!“ Er antwortet nicht. „lns Gefängnis mit ihm. Morgen bringen wir ihn zum Sprechen." Doch noch in derselben Nacht landet Faust vor dem Gefängnis. Soldaten stehen an allen Türen. Faust geht langsam auf sie zu. „Was wollen Sie hier?" fragen die Soldaten. „Eene meene Beelzebu — Denk nicht viel Und komm zur Ruh!“ Die Soldaten schlafen ein. Faust nimmt ihnen die Schlüssel ab und geht ins Gefängnis. Bald steht Faust in der Zelle des Adligen. „Los! Steh auf! Wir fliegen!“ Vor dem Gefängnis setzen sie sich auf den Mantel und fliegen zurück nach Wittenberg. „Ich habe euch doch gesagt, ihr sollt den Mund halten!“ sagt ihm Faust, als sie in seinem Garten landen. Schon am Nachmittag ruft Faust wieder Mephistopheles zu sich. „Ich will heute Abend in die Stadt zum Spielen. Gib mir Geld!“

Die anderen Gäste sehen sie an und sprechen leise über sie. ينظر إليها الضيوف الآخرون ويتحدثون عنها بهدوء. The other guests look at them and speak softly about them. Les autres invités la regardent et parlent d'elle à voix basse. Gli altri ospiti la guardano e parlano a bassa voce di lei. Os outros convidados olham para ela e falam baixinho sobre ela. Другие гости смотрят на нее и тихо говорят о ней. Diğer konuklar ona bakar ve onun hakkında yumuşak bir şekilde konuşurlar. Інші гості дивляться на неї і тихо говорять про неї. 其他客人看着她,轻声谈论她。 Aber das stört sie nicht. لكن هذا لا يزعجها. But it doesn't bother them. Mais cela ne les dérange pas. Ma a lei non importa. Mas isso não os incomoda. Но это ее не беспокоит. Ama aldırmıyor. Але це їх не турбує. 但这并不困扰她。 Um zwölf gehen sie zum Mittagessen. في الثانية عشرة يذهبون لتناول الغداء. At twelve they go to lunch. A midi, ils vont déjeuner. Alle dodici vanno a pranzo. Ao meio-dia, vão almoçar. В двенадцать они идут на обед. On ikide öğle yemeğine giderler. О дванадцятій вони йдуть на обід. 十二点他们去吃午饭。 Ein Diener trägt das Handwaschbecken herum. خادم يحمل حوض اليد. A servant carries the hand basin around. Un sirviente lleva el lavabo. Un valet transporte le lave-mains. Un servitore porta in giro il lavabo. Um criado leva o lavatório de um lado para o outro. Слуга носит умывальник. Bir hizmetçi el leğeni taşır. Слуга носить мийку. 一个仆人端着洗手盆。 Erst wäscht sich Faust die Finger, dann die drei Barone. أولاً ، يغسل فاوست أصابعه ، ثم البارونات الثلاثة. First Faust washes his fingers, then the three barons. Primero se lava los dedos Fausto, luego los tres barones. Faust se lave d'abord les doigts, puis les trois barons. Prima Faust si lava le dita, poi i tre baroni. Primeiro Fausto lava os dedos, depois os três barões. Сначала Фауст умывает пальцы, потом трое баронов. Önce Faust parmaklarını, sonra üç baronu yıkar. Спочатку Фауст миє пальці, потім три барони. 浮士德先洗手指,然后是三位男爵。 Der dritte dankt dem Diener: „Sehr nett, wirklich!“ Plötzlich sehen ihn alle an. ثالثًا ، يشكر الخادم: "جميل جدًا ، حقًا!" فجأة ينظر إليه الجميع. The third thanks the servant: “Very nice, really!” Suddenly everyone looks at him. El tercero agradece al sirviente: "¡Muy bien, de verdad!" De repente todos lo miran. Le troisième remercie le serviteur : "Très gentil, vraiment !" Soudain, tout le monde le regarde. Il terzo ringrazia il servo: "Molto carino, davvero!" All'improvviso tutti lo guardano. Trzeci dziękuje służącemu: "Bardzo ładnie, naprawdę!". Nagle wszyscy na niego patrzą. O terceiro agradece ao criado: "Muito bem, a sério!" De repente, todos olham para ele. Третий благодарит слугу: «Очень мило, правда!» Вдруг все смотрят на него. Üçüncüsü hizmetçiye teşekkür eder: “Gerçekten çok güzel!” Aniden herkes ona bakar. Третій дякує слузі: «Дуже гарно, справді!» Раптом усі дивляться на нього. 三谢仆人:“很好,真的!”顿时众人齐齐看向他。 Der König, die Gäste, die Diener. الملك والضيوف والخدام. The king, the guests, the servants. Le roi, les invités, les serviteurs. Il re, gli ospiti, la servitù. O rei, os convidados, os criados. Король, гости, слуги. Kral, misafirler, hizmetçiler. Король, гості, слуги. 国王、客人、仆人。 Faust läuft mit den anderen beiden aus dem Saal. يخرج فاوست من القاعة مع الاثنين الآخرين. Faust runs out of the hall with the other two. Faust sale corriendo del pasillo con los otros dos. Faust sort de la salle en courant avec les deux autres. Faust corre fuori dalla sala con gli altri due. Faust wybiega z sali wraz z pozostałą dwójką. Fausto sai a correr do salão com os outros dois. Фауст выбегает из зала с двумя другими. Faus diğer ikisiyle birlikte salondan dışarı koşar. Фауст вибігає з кімнати разом з двома іншими. 浮士德和另外两人一起跑出大厅。 „In den Garten, schnell!" "في الحديقة ، بسرعة!" "Into the garden, quickly!" "Dans le jardin, vite !" "In giardino, presto!" "Para o jardim, depressa!" "В сад, быстро!" "Çabuk bahçeye!" — Швидко в сад! “进花园,快!” sagt er ihnen leise. يقول لهم بهدوء. he tells them softly. leur dit-il à voix basse. dice loro a bassa voce. diz-lhes calmamente. — тихо говорит он им. onlara yumuşakça söyler. — каже він їм тихо. 他轻声告诉他们。 Sie springen auf Fausts Mantel und fliegen fort. يقفزون على عباءة فاوست ويطيرون بعيدًا. They jump on Faust's coat and fly away. Saltan sobre la capa de Fausto y se van volando. Ils sautent sur le manteau de Faust et s'envolent. Saltano sul cappotto di Faust e volano via. Wskakują na płaszcz Fausta i odlatują. Saltam para o casaco do Fausto e voam para longe. Они прыгают на плащ Фауста и улетают. Faust'un paltosuna atlarlar ve uçarlar. Вони стрибають на плащ Фауста і відлітають. 他们跳上浮士德的斗篷飞走了。 Ihr Freund steht jetzt vor dem König. صديقك الآن أمام الملك. Your friend stands before the king now. Tu amigo está ahora ante el rey. Votre ami se tient maintenant devant le roi. Il vostro amico si trova ora davanti al re. O vosso amigo está agora perante o rei. Теперь ваш друг стоит перед королем. Arkadaşın şimdi kralın önünde duruyor. Ваш друг тепер перед королем. 你的朋友现在在国王面前。 „Wer bist du und wie kommst du in die Burg?" "من أنت وكيف تدخل القلعة؟" "Who are you and how do you get to the castle?" "¿Quién eres y cómo entras en el castillo?" "Qui es-tu et comment es-tu entré dans le château ?" "Chi sei e come arrivi al castello?" "Quem são vocês e como é que entraram no castelo?" "Кто вы и как вы попали в замок?". "Sen kimsin ve kaleye nasıl gidersin?" «Хто ти і як потрапити в замок?» “你是谁,怎么进城堡的?” Er antwortet nicht. إنه لا يجيب. He does not answer. Il ne répond pas. Non risponde. Ele não responde. Он не отвечает. Cevap vermiyor. Він не відповідає. 他没有回答。 „Wenn ich jetzt etwas sage“, denkt er, „gibt es großen Ärger. وهو يعتقد "إذا قلت شيئًا الآن ، فستكون هناك مشكلة كبيرة. “If I say something now,” he thinks, “there will be a lot of trouble. "Si je dis quelque chose maintenant, pense-t-il, je vais avoir de gros ennuis. “Se dico qualcosa adesso”, pensa, “ci saranno molti problemi. "Jeśli teraz coś powiem", myśli, "to będą duże kłopoty. "Se eu disser alguma coisa agora", pensa ele, "vai haver grandes problemas. «Если я сейчас что-нибудь скажу, — думает он, — будет большая беда. “Şimdi bir şey söylersem,” diye düşünüyor, “çok fazla sorun olacak. «Якщо я зараз щось скажу, — думає він, — буде велика біда. “如果我现在说些什么,”他想,“会有大麻烦。 Meine Eltern, Faust und dieser Zauberflug. والداي ، فاوست وتلك الرحلة السحرية. My parents, Faust and this magic flight. Mis padres, Fausto y ese vuelo mágico. Mes parents, Faust et ce vol magique. I miei genitori, Faust e questo volo magico. Moi rodzice, Faust i ten magiczny lot. Os meus pais, o Fausto e este voo mágico. Мои родители, Фауст и этот волшебный полет. Ailem, Faust ve bu sihirli uçuş. Мої батьки, Фауст і той чарівний політ. 我的父母、浮士德和那次神奇的飞行。 „Sprich, sonst geht es dir schlecht!“ Er antwortet nicht. "تكلم ، وإلا ستشعر بالسوء!" لا يجيب. “Say, otherwise you will feel bad!” He does not answer. "¡Habla, de lo contrario te sentirás mal!" Él no responde. "Parle, sinon tu seras mal !" Il ne répond pas. "Dimmi, altrimenti ti sentirai male!" Non risponde. "Mów, albo będziesz w złym stanie!". Nie odpowiedział. "Fala, senão vais-te sentir mal!" Ele não responde. «Говори, а то тебе будет плохо!» Он не отвечает. "Söyle, yoksa kendini kötü hissedeceksin!" Cevap vermiyor. «Говори, інакше тобі буде погано!» Він не відповідає. “说吧,不然你会心疼的!”他没有回答。 „lns Gefängnis mit ihm. "في السجن معه. “Into jail with him. "En prison avec lui. «In prigione con lui. "Do więzienia z nim. "Para a prisão com ele. "В тюрьме с ним. "Onunla birlikte hapse. «В тюрмі з ним. “和他一起坐牢。 Morgen bringen wir ihn zum Sprechen." سنجعله يتحدث غدا ". Tomorrow we'll get him to speak. " Haremos que hable mañana". Demain, nous le ferons parler". Domani lo faremo parlare. " Amanhã obrigamo-lo a falar". Мы заставим его говорить завтра». Yarın onu konuşturacağız." Ми змусимо його поговорити завтра». 明天我们会找他谈谈。” Doch noch in derselben Nacht landet Faust vor dem Gefängnis. لكن في تلك الليلة نفسها ، انتهى المطاف بفاوست في السجن. But that same night, Faust ends up in front of the prison. Pero esa misma noche, Fausto acaba en prisión. Mais le soir même, Faust se retrouve devant la prison. Ma quella stessa notte Faust atterra davanti alla prigione. 그러나 그날 밤, 파우스트는 결국 감옥에 갇히게 됩니다. Ale tej samej nocy Faust trafia przed więzienie. Mas Fausto acaba por ser preso nessa mesma noite. Но в ту же ночь Фауст оказывается в тюрьме. Ama aynı gece Faust kendini hapishanenin önünde bulur. Але тієї ж ночі Фауст опиняється у в'язниці. 但就在同一天晚上,浮士德进了监狱。 Soldaten stehen an allen Türen. يقف الجنود على جميع الأبواب. Soldiers stand at every door. Los soldados se paran en todas las puertas. Des soldats sont postés à toutes les portes. I soldati stanno ad ogni porta. Os soldados estão em todas as portas. Солдаты стоят у всех дверей. Askerler her kapıda duruyor. Біля всіх дверей стоять солдати. 士兵站在所有的门口。 Faust geht langsam auf sie zu. اقترب منها فاوست ببطء. Faust walks slowly towards them. Fausto se acerca lentamente a ella. Faust s'approche lentement d'elle. Faust cammina lentamente verso di lei. Faust podchodzi do niej powoli. Fausto caminha lentamente em direção a eles. Фауст медленно приближается к ней. Faust yavaşça ona doğru yürür. Фауст повільно наближається до неї. 浮士德缓缓靠近她。 „Was wollen Sie hier?" "ماذا تريد من هنا؟" "What do you want here?" "¿Qué quieres aquí?" "Que faites-vous ici ?" "Cosa ci fai qui?" "O que estão a fazer aqui?" — Что тебе здесь нужно? "Burada ne istiyorsun?" — Чого ти тут хочеш? “你来这里有什么事?” fragen die Soldaten. اسأل الجنود. asks the soldiers. chiedono i soldati. perguntam os soldados. спрашивают солдаты. askerlere sorun. — питають солдати. 問士兵。 „Eene meene Beelzebu — Denk nicht viel Und komm zur Ruh!“ Die Soldaten schlafen ein. "Eene meene Beelzebu - لا تفكر كثيرًا واحصل على قسط من الراحة!" ينام الجنود. "Eene meene Beelzebu - don't think too much and come to rest!" The soldiers fall asleep. “Eene meene Beelzebu — ¡No pienses mucho y descansa un poco!” Los soldados se quedan dormidos. "Eene meene Beelzebu - Ne pense pas trop et viens te reposer". Les soldats s'endorment. "Eene meene Beelzebu - Non pensate molto e venite a riposare!". I soldati si addormentano. "Eene meene Beelzebu - 많이 생각하지 말고 좀 쉬어!" 병사들은 잠이 든다. "Eene meene Beelzebu - Não pensem muito e venham descansar!" Os soldados adormecem. «Иене мине Вельзеву — Не думайте много и отдохните!» Солдаты засыпают. "Eene meene Beelzebu - fazla düşünme ve dinlenmeye gel!" Askerler uykuya dalar. «Eene meene Beelzebu — Не думай багато і відпочинь!» Солдати засинають. “Eene meene Beelzebu——别想太多,好好休息吧!” 士兵们睡着了。 Faust nimmt ihnen die Schlüssel ab und geht ins Gefängnis. فاوست يأخذ المفاتيح منهم ويذهب إلى السجن. Faust nimmt ihnen die Schlüssel ab und geht ins Gefängnis. Faust takes the keys from them and goes to jail. Fausto les quita las llaves y va a prisión. Faust leur prend les clés et va en prison. Faust prende le chiavi e va in prigione. Fausto tira-lhes as chaves e vai para a prisão. Фауст забирает у них ключи и попадает в тюрьму. Faust anahtarları onlardan alır ve hapse girer. Фауст забирає в них ключі і потрапляє до в'язниці. 浮士德从他们那里拿走了钥匙并进了监狱。 Bald steht Faust in der Zelle des Adligen. سرعان ما يقف فاوست في زنزانة النبلاء. Soon Faust is standing in the nobleman's cell. Bientôt, Faust se retrouve dans la cellule du noble. Ben presto Faust si trova nella cella del nobile. Wkrótce Faust staje w celi szlachcica. Fausto encontra-se em breve na cela do nobre. Вскоре Фауст стоит в келье дворянина. Yakında Faust asilzadenin hücresinde duruyor. Незабаром Фауст стоїть у дворянській келії. 很快浮士德就站在贵族的牢房里。 „Los! "تعال! "Come on! "Allez ! "Vai! "Vamos lá! "Ну давай же! "Haydi! "Давай! “快点! Steh auf! الوقوف! Stand up! ¡Ponerse de pie! Lève-toi ! In piedi! Вставай! Ayağa kalk! Вставай! 起来! Wir fliegen!“ Vor dem Gefängnis setzen sie sich auf den Mantel und fliegen zurück nach Wittenberg. نحن نطير! "أمام السجن ارتدوا معاطفهم وعادوا إلى ويتنبرغ. We're flying! ”In front of the prison they sit on their coats and fly back to Wittenberg. ¡Estamos volando!” Frente a la prisión se ponen sus abrigos y vuelan de regreso a Wittenberg. Nous volons !" Devant la prison, ils s'assoient sur leur manteau et s'envolent pour retourner à Wittenberg. Stiamo volando! ”Davanti alla prigione si siedono sui loro cappotti e tornano a Wittenberg. Estamos a voar!" Sentam-se no casaco em frente à prisão e voam de volta para Wittenberg. Мы летим!» Перед тюрьмой они надевают пальто и летят обратно в Виттенберг. Uçuyoruz! ”Hapishanenin önünde paltolarına otururlar ve Wittenberg'e geri uçarlar. Ми летимо!" Перед в'язницею вони сідають на мантію і летять назад до Віттенберга. 我们在飞!”他们在监狱前穿上外套,飞回维滕贝格。 „Ich habe euch doch gesagt, ihr sollt den Mund halten!“ sagt ihm Faust, als sie in seinem Garten landen. "قلت لك أن تصمت!" أخبره فاوست عندما هبطوا في حديقته. “I told you to shut up!” Faust tells him when they land in his garden. "¡Te dije que te callaras!", le dice Fausto cuando aterrizan en su jardín. "Je vous avais dit de vous taire !" lui dit Faust lorsqu'ils atterrissent dans son jardin. "Ti ho detto di stare zitto!", gli dice Faust quando atterrano nel suo giardino. "Mówiłem ci, żebyś się zamknął!" Faust mówi mu, gdy lądują w jego ogrodzie. "Eu disse-te para te calares!", diz-lhe Fausto quando aterram no seu jardim. «Я сказал тебе заткнуться!» — говорит ему Фауст, когда они приземляются в его саду. Bahçesine çıktıklarında Faust, "Sana çeneni kapamanı söylemiştim!" der. "Я ж казав тобі замовкнути!" - каже йому Фауст, коли вони приземляються в його саду. “我告诉过你闭嘴!”当他们降落在他的花园时,浮士德告诉他。 Schon am Nachmittag ruft Faust wieder Mephistopheles zu sich. بالفعل في فترة ما بعد الظهر يدعو فاوست مفيستوفيليس إليه مرة أخرى. In the afternoon Faust calls Mephistopheles back to him. Ya por la tarde Fausto vuelve a llamar a Mefistófeles. Dès l'après-midi, Faust convoque à nouveau Méphistophélès. Nel pomeriggio Faust richiama Mefistofele. 오후에 Faust는 Mephistopheles를 다시 호출합니다. Fausto volta a chamar Mefistófeles à tarde. Уже днем Фауст снова зовет к себе Мефистофеля. Öğleden sonra Faust, Mephistopheles'i tekrar yanına çağırır. Вже по обіді Фауст знову кличе Мефістофеля до себе. 下午,浮士德再次打电话给梅菲斯特。 „Ich will heute Abend in die Stadt zum Spielen. "أريد الذهاب إلى المدينة الليلة للعب. “I want to go into town to play tonight. "Quiero ir a la ciudad esta noche a jugar. "Je veux aller jouer en ville ce soir. “Voglio andare in città a suonare stasera. "오늘 밤 시내에 놀러 가고 싶어요. "Quero ir à cidade para jogar esta noite. "Я хочу пойти в город сегодня вечером, чтобы играть. "Bu gece oynamak için kasabaya gitmek istiyorum. "Я хочу поїхати в місто сьогодні ввечері, щоб пограти. “今晚我想进城玩。 Gib mir Geld!“ أعطني نقودا!" Give me money!" Donne-moi de l'argent". Dammi denaro!" 나에게 돈을 줘!" Dêem-me algum dinheiro! Дай мне денег!" Bana para ver!" Дай мені грошей!" 给我钱!”