×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

H P Lovecraft - Kurzgeschichten, Der Tempel - 05

Der Tempel - 05

Ich konnte Samstag Nacht nicht schlafen und schaltete die Lichter ein ohne mich um die Zukunft zu kümmern. Es war ärgerlich, dass die Elektrizität nicht Sauerstoff und Vorräte überdauern sollte. Ich fachte erneut meine Gedanken an einen sanften Tod an und begutachtete meine automatische Pistole. Gegen Morgen muss ich bei brennenden Lichtern eingeschlafen sein, denn ich erwachte gestern Nachmittag in Dunkelheit und fand die Batterien leer vor. Ich strich nacheinander mehrere Streichhölzer an und ärgerte mich über die Unbedachtheit mit der wir vor langer Zeit die wenigen Kerzen, die wir mitführten aufgebraucht hatten.

Nach dem Erlöschen des letzten Zündholzes, das ich zu Verschwenden wagte, saß ich sehr still und ohne Licht. Als ich das unausweichliche Ende bedachte, flohen meine Gedanken durch alle vorangegangenen Ereignisse und formten in mir einen bis dahin ruhenden Eindruck, der einen schwächeren und abergläubischen Mann hätte erzittern lassen: Der Kopf des strahlenden Gottes in den Skulpturen auf dem Felsentempel gleicht dem auf dem geschnitzten Stück Elfenbein, das der tote Matrose aus dem Meer brachte und das der arme Klenze wieder mit ins Meer genommen hatte.

Ich war durch diesen Zufall etwas verstört, doch er machte mir keine Angst. Nur ein minderwertiger Denker hastet danach, das Einmalige und Komplizierte durch die primitive Abkürzung des Übernatürlichen zu erklären. Der Zufall war außergewöhnlich, doch ich war ein zu nüchterner Geist um diese jeglichen logischen Zusammenhangs entbehrenden Umstände zu verbinden oder auf unheimliche Weise die desaströsen Ereignisse, die von der Victory-Sache bis zu meiner gegenwärtigen Notlage führten damit zu verknüpfen. Das Bedürfnis nach mehr Erholung verspürend, nahm ich ein Beruhigungsmittel und schlief noch etwas. Mein aufgeregter Zustand spiegelte sich in meinen Träumen, denn mir war als hörte ich die Schreie von Ertrinkenden und sähe tote Gesichter sich gegen die Luken des Bootes drücken. Zwischen den Toten war das lebendige, spöttische Gesicht des Jünglings mit dem Elfenbeingötzen.

Ich muss mein heutiges Erwachen gewissenhaft aufzeichnen, denn ich bin überspannt und viele Halluzinationen sind zwangsläufig mit den Fakten durchmischt. Unter psychologischem Gesichtspunkt ist mein Fall sehr interessant und ich bereue, dass er nicht von einem kompetenten, Deutschen Experten studiert werden kann. Als ich die Augen öffnete war meine erste Empfindung ein überwältigendes Verlangen, den Felsentempel zu besuchen. Ein Verlangen, das mit jedem Augenblick wuchs, doch dem ich unwillkürlich zu widerstehen versuchte aus einem Gefühl von Angst, das in die entgegengesetzte Richtung arbeitete. Als nächstes kam mir der Eindruck von Licht in der Dunkelheit der leeren Batterien und mir war, als sähe ich ein phosphoriszierendes Leuchten im Wasser durch das Bullauge, das sich zum Tempel hin wandte. Dies erregte meine Neugier, denn mir fiel kein Organismus der Tiefsee ein, der solche Leuchtkraft aussenden konnte. Doch bevor ich dies untersuchen konnte, überkam mich eine dritte Vermutung, die mich aufgrund ihrer Irrationalität an der Wirklichkeit allen zweifeln ließ, das meine Sinne vernahmen. Es war eine Täuschung meiner Ohren, eine Empfindung rhythmischen, melodischen Klanges wie von einem wilden und doch wunderschönen Gesang oder Choral, die von draußen durch die absolut schalldichte Hülle der U29 drang. Überzeugt von meiner psychologischen und nervlichen Auffälligkeit, entzündete ich einige Streichhölzer und schenkte mir eine heftige Dosis Natriumbromidlösung ein, die mich soweit zu beruhigen schien, dass sich die Klangillusion zerstreute. Doch die Phosphoreszenz blieb und ich tat mich schwer darin, einen kindischen Impuls zu unterdrücken, zum Bullauge zu gehen und seine Quelle zu suchen. Sie war unheimlich realistisch und ich konnte mit ihrer Hilfe bald die vertrauten Objekte um mich herum erkennen, sowie das leere Natriumbromidglas, von dessen jetzigem Standort ich zuvor keinen visuellen Eindruck gewonnen hatte. Letzterer Umstand ließ mich ins Grübeln kommen und ich durchquerte den Raum und berührte das Glas. Es war in der Tat dort wo ich es wahrgenommen hatte. Nun wusste ich, dass das Licht entweder real war, oder Teil einer so unveränderlichen und konsistenten Halluzination, dass ich sie nicht zu vertreiben hätte vermögen können. Allen Widerstand aufgebend stieg ich hinauf in den Kommandoturm um nach dem Leuchteffekt Ausschau zu halten. Könnte es nicht ein anderes Uboot sein, das die Möglichkeit zur Rettung bot?

Es ist weise, wenn der Leser nichts des nun Folgenden als objektive Wahrheit hinnimmt, den da diese Ereignisse die Naturgesetze übertreten, sind sie zwangsläufig die subjektive und irreale Schöpfung meines Überforderten Verstandes. Als ich den Kommandoturm erreichte, fand ich die See weit weniger leuchtend vor als ich erwartet hatte. Dort fand sich keine tierische oder pflanzliche Phosphoreszenz und die Stadt, die sich hinunter zum Fluss wand, war unsichtbar in Dunkelheit. Was ich sah war nicht spektakulär, nicht grotesk oder erschreckend, doch nahm es mir das letzte Überbleibsel an Vertrauen in mein Bewusstsein. Denn das Tor und die Fenster des unterseeischen Tempels, der aus dem felsigen Hügel gehauen war, glühten lebhaft mit flackerndem, strahlenden Glanz wie von einem mächtigen Altarfeuer tief dort drinnen.

Weitere Vorfälle sind chaotisch. Als ich in das unheimlich erleuchtete Tor und die Fenster starrte, sah ich mich den ausschweifendsten Visionen ausgesetzt --- Visionen so ausschweifend, dass ich sie nicht einmal berichten kann. Ich wähnte, Objekte in dem Tempel zu erkennen --- Sowohl Unbewegliche als auch sich Bewegende. --- und ich schien wieder den unwirklichen Gesang zu hören, der mich erreicht hatte als ich zuvor aufgewacht war. Und über all das erhoben sich Gedanken und Ängste, die sich um den Jüngling aus der See drehten und um den Elfenbeingötzen, dessen Schnitzerei sich an den Friesen und Säulen des Tempels vor mir vervielfältigt zeigte. Ich dachte an den armen Klenze und fragte mich, wo nun seine Leiche ruhte, mit dem Götzen, den er wieder mit in die See genommen hatte. Er hatte mich vor etwas gewarnt und ich hatte nicht darauf gehört --- doch er war ein schwachköpfiger Rheinländer, der wahnsinnig wurde im Angesicht von Schwierigkeiten, die ein Preusse mit Leichtigkeit ertragen konnte.

Der Rest ist sehr einfach. Mein Antrieb, den Tempel zu besuchen und zu betreten ist nun zum unerklärlichen und gebieterischen Befehl geworden, der letztendlich nicht verweigert werden kann. Mein eigener, Deutscher Wille hat keine Kontrolle mehr über meine Taten und Willensentscheidungen sind fortan nur noch bei Nebensächlichkeiten möglich. Dieser Wahnsinn trieb Klenze in den Tod, barhäuptig und ungeschützt in den Ozean, doch ich bin ein Preusse und ein Mann von Verstand und werde mir bis zuletzt das bisschen was ich noch besitze zunutze machen. Als ich erkannte, dass ich gehen muss, habe ich meinen Taucheranzug, Helm und Luftregenerator zum sofortigen Überziehen vorbereitet und sofort begonnen, diesen hastigen Bericht aufzuschreiben in der Hoffnung, dass er eines Tages die Welt erreichen wird. Ich werde das Manuskript in einer Flasche versiegeln und der See anvertrauen wenn ich die U29 für immer verlasse.

Ich habe keine Angst, nicht einmal vor den Prophezeiungen des verrückten Klenze. Was ich gesehen habe kann nicht wahr sein und ich weiß, dass dieser Wahnsinn meines eigenen Willens allenfalls zum Erstickungstod führt, wenn mir die Luft ausgeht. Das Licht im Tempel ist eine reine Wahnvorstellung und ich werde seelenruhig sterben, wie ein Deutscher; in den schwarzen und vergessenen Tiefen. Das dämonenhafte Gelächter, das ich höre während ich dies schreibe kommt lediglich aus meinem schwächelnden Hirn. Ich werde nun sorgsam meinen Taucheranzug anlegen und mutig die Stufen zu dem urzeitlichen Schrein heraufsteigen; jenem stillen Geheimnis unergründeter Gewässer und ungezählter Jahre.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Der Tempel - 05 le|temple The temple - 05 El Templo - 05 O templo - 05 寺庙 - 05 Le temple - 05

Ich konnte Samstag Nacht nicht schlafen und schaltete die Lichter ein ohne mich um die Zukunft zu kümmern. je|pouvais|samedi|nuit|ne pas|dormir|et|j'ai allumé|les|lumières|allumer|sans|me|à|l'|avenir|à|me soucier I couldn't sleep Saturday night and turned on the lights without worrying about the future. Je n'ai pas pu dormir samedi soir et j'ai allumé les lumières sans me soucier de l'avenir. Es war ärgerlich, dass die Elektrizität nicht Sauerstoff und Vorräte überdauern sollte. |||||||oxygen|||survive| |||||||oxigén|||túlélje| cela|était|frustrant|que|l'|électricité|ne pas|oxygène|et|provisions|survivre|devait ||||||||||sopravvivere| It was annoying that electricity shouldn't outlast oxygen and supplies. C'était frustrant que l'électricité ne devait pas survivre à l'oxygène et aux provisions. Ich fachte erneut meine Gedanken an einen sanften Tod an und begutachtete meine automatische Pistole. |felkeltettem||||||||||||| |fanned||||||||||||| |feci||||||||||esaminai||| |avivé|de nuevo|||||||||||| je|j'ai attisé|à nouveau|mes|pensées|à|une|doux|mort|à|et|j'ai examiné|ma|automatique|pistolet I rekindled my thoughts on a gentle death and examined my automatic pistol. J'ai de nouveau attisé mes pensées sur une mort douce et j'ai examiné mon pistolet automatique. Gegen Morgen muss ich bei brennenden Lichtern eingeschlafen sein, denn ich erwachte gestern Nachmittag in Dunkelheit und fand die Batterien leer vor. vers|matin|je dois|je|à|brûlants|lumières|endormi|être|car|je|je me suis réveillé|hier|après-midi|dans|obscurité|et|j'ai trouvé|les|batteries|vides|devant ||||||||||||||||||||vuote| By morning I must have fallen asleep with the lights on because I woke up in the dark yesterday afternoon to find the batteries dead. Vers le matin, je dois m'être endormi avec des lumières allumées, car je me suis réveillé hier après-midi dans l'obscurité et j'ai trouvé les batteries vides. Ich strich nacheinander mehrere Streichhölzer an und ärgerte mich über die Unbedachtheit mit der wir vor langer Zeit die wenigen Kerzen, die wir mitführten aufgebraucht hatten. |||||||||||türelmetlenség||||||||||||magunkkal hozott|| |struck|||matches|||||||carelessness||||||||||||brought|used up| |||||||||||imprudenza|||||||||||||| ||||cerillas|||||||imprudencia|||||||||||||| je|j'ai gratté|un après l'autre|plusieurs|allumettes|sur|et|je me suis fâché|moi|sur|l'|imprudence|avec|laquelle|nous|il y a|longtemps|temps|les|quelques|bougies|que|nous|nous avons emportées|épuisées|nous avions I struck several matches one after the other and was annoyed at the carelessness with which we had used up the few candles we had with us a long time ago. J'ai allumé plusieurs allumettes l'une après l'autre et je me suis fâché contre l'imprudence avec laquelle nous avions épuisé les quelques bougies que nous avions emportées.

Nach dem Erlöschen des letzten Zündholzes, das ich zu Verschwenden wagte, saß ich sehr still und ohne Licht. ||extinction|||match||||waste|||||||| |||||cerilla|||||||||||| après|l'|extinction|de|dernière|allumette|que|je|à|gaspillage|j'ai osé|je suis resté||très|silencieux|et|sans|lumière |||||gyufaszál|||||||||||| After extinguishing the last match that I dared to waste, I sat very still and without light. Après l'extinction de la dernière allumette que j'ai osé gaspiller, je suis resté très silencieux et sans lumière. Als ich das unausweichliche Ende bedachte, flohen meine Gedanken durch alle vorangegangenen Ereignisse und formten in mir einen bis dahin ruhenden Eindruck, der einen schwächeren und abergläubischen Mann hätte erzittern lassen: __Der Kopf des strahlenden Gottes in den Skulpturen auf dem Felsentempel gleicht dem auf dem geschnitzten Stück Elfenbein, das der tote Matrose aus dem Meer brachte und das der arme Klenze wieder mit ins Meer genommen hatte.__ |||inevitable||considered|fled||||||events||||||||resting||||weaker||superstitious|||tremble|||||||||||||||||carved||ivory|||||||||||||Klenze|||||| ||||||szöktek||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| quand|je|la|inévitable|fin|j'ai réfléchi|ils ont fui|mes|pensées|à travers|tous|précédents|événements|et|ils ont formé|en|moi|une|jusqu'à|alors|dormant|impression|qui|un|plus faible|et|superstitieux|homme|il aurait|fait trembler||le|||||||||la|||||||||que|le|||||mer|||||||||||pris|il avait) |||||||||||precedenti|||||||||ruotante||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| As I contemplated the inevitable end, my thoughts fled through all the preceding events and formed in me a hitherto dormant impression that would have made a weaker and superstitious man tremble: The head of the radiant god in the sculptures on the rock temple resembles the one on the carved piece of ivory that the dead sailor brought from the sea and that poor Klenze had taken back to sea with him. En réfléchissant à la fin inévitable, mes pensées ont fui à travers tous les événements précédents et ont formé en moi une impression jusqu'alors dormant, qui aurait fait trembler un homme plus faible et superstitieux : La tête du dieu radieux dans les sculptures du temple de pierre ressemble à celle du morceau d'ivoire sculpté que le marin mort a ramené de la mer et que le pauvre Klenze a de nouveau emporté avec lui dans la mer.

Ich war durch diesen Zufall etwas verstört, doch er machte mir keine Angst. je|étais|à travers|ce|hasard|un peu|perturbé|mais|il|fit|à moi|pas de|peur I was a little disturbed by this coincidence, but it didn't scare me. J'étais un peu troublé par ce hasard, mais il ne me faisait pas peur. Nur ein minderwertiger Denker hastet danach, das Einmalige und Komplizierte durch die primitive Abkürzung des Übernatürlichen zu erklären. ||||siet|||egyszeri||||||rövidítés|||| ||inferior||hastens|||unique|||||primitive|||supernatural|| ||inferiore|||||unico|||||||||| ||pensador inferior||||||||||||||| seul|un|inférieur|penseur|se précipite|après cela|l'|unique|et|compliqué|par|le|primitive|raccourci|du|surnaturel|à|expliquer Only an inferior thinker rushes to explain the unique and complicated by the primitive abbreviation of the supernatural. Seul un penseur de moindre valeur s'empresse d'expliquer l'unique et le compliqué par le raccourci primitif du surnaturel. Der Zufall war außergewöhnlich, doch ich war ein zu nüchterner Geist um diese jeglichen logischen Zusammenhangs entbehrenden Umstände zu verbinden oder auf unheimliche Weise die desaströsen Ereignisse, die von der __Victory__-Sache bis zu meiner gegenwärtigen Notlage führten damit zu verknüpfen. |||||||||more sober||||any||context|lacking|circumstances||||||||disastrous|||||victory|||||present|predicament|led||| |||||||||túl racionális||||mindenféle|logikai||hiányzó|||||||||||||||||||||||| le|hasard|était|exceptionnel|mais|je|étais|un|trop|sobre|esprit|pour|ces|tous|logiques|lien|dépourvus|circonstances|à|relier|ou|de manière|étrange|façon|les|désastreux|événements|qui|de|la|||jusqu'à|à|ma|actuelle|situation|menèrent|cela|à|relier |||||||||nüchtern||||||||||||||||||||||||||||||| The coincidence was extraordinary, but I was too sober a mind to connect these circumstances that lacked any logical connection, or to uncannily link the disastrous events that led from the Victory incident to my current predicament. Le hasard était exceptionnel, mais j'étais un esprit trop sobre pour relier ces circonstances dépourvues de tout lien logique ou pour associer de manière étrange les événements désastreux qui ont conduit de l'affaire Victory à ma situation actuelle. Das Bedürfnis nach mehr Erholung verspürend, nahm ich ein Beruhigungsmittel und schlief noch etwas. |need||||feeling||||tranquilizer|||| |||||sintiendo|||||||| ||||pihenés|érezve|||||||| le|besoin|de|plus|repos|ressentant|je pris|je|un|sédatif|et|je dormis|encore|un peu Feeling the need for more rest, I took a sedative and slept some more. Ressentant le besoin de plus de repos, je pris un sédatif et dormis encore un peu. Mein aufgeregter Zustand spiegelte sich in meinen Träumen, denn mir war als hörte ich die Schreie von Ertrinkenden und sähe tote Gesichter sich gegen die Luken des Bootes drücken. |||reflected||||||||||||||drowning||would see||||||hatches||boat| |||||||||||||||||megfulladók||||||||||| mon|agité|état|se reflétait|se|dans|mes|rêves|car|à moi|il était|comme si|j'entendais|je|les|cris|de|noyés|et|je voyais|morts|visages|se|contre|les|hublots|du|bateau|pousser My agitated state was reflected in my dreams, because I felt as if I could hear the screams of drowning people and see dead faces pressing against the hatches of the boat. Mon état d'excitation se reflétait dans mes rêves, car j'avais l'impression d'entendre les cris de ceux qui se noyaient et de voir des visages morts se presser contre les hublots du bateau. Zwischen den Toten war das lebendige, spöttische Gesicht des Jünglings mit dem Elfenbeingötzen. |||||||||young man|||elfin bone idol |||||||||ifjú||| entre|les|morts|il y avait|le|vivant|moqueur|visage|du|jeune homme|avec|l'|idole en ivoire Among the dead was the lively, mocking face of the youth with the ivory idol. Parmi les morts se trouvait le visage vivant et moqueur du jeune homme avec l'idole en ivoire.

Ich muss mein heutiges Erwachen gewissenhaft aufzeichnen, denn ich bin überspannt und viele Halluzinationen sind zwangsläufig mit den Fakten durchmischt. |||||conscientiously|record||||overstrained|||hallucinations||inevitably||||mixed |||mai||lelkiismeretesen||||||||hallucinációk||||||keveredve je|dois|mon|d'aujourd'hui|réveil|consciencieusement|noter|car|je|suis|tendu|et|de nombreuses|hallucinations|sont|inévitablement|avec|les|faits|mélangées Je dois enregistrer consciencieusement mon réveil d'aujourd'hui, car je suis tendu et de nombreuses hallucinations sont inévitablement mélangées aux faits. Unter psychologischem Gesichtspunkt ist mein Fall sehr interessant und ich bereue, dass er nicht von einem kompetenten, Deutschen Experten studiert werden kann. |psychological|||||||||regret||||||competent||||| |pszichológiai|szempont||||||||||||||||||| sous|psychologique|point de vue|est|mon|cas|très|intéressant|et|je|je regrette|que|il|ne|par|un|compétent|allemand|expert|étudié|être|peut From a psychological point of view, my case is very interesting and I regret that it cannot be studied by a competent German expert. D'un point de vue psychologique, mon cas est très intéressant et je regrette qu'il ne puisse pas être étudié par un expert allemand compétent. Als ich die Augen öffnete war meine erste Empfindung ein überwältigendes Verlangen, den Felsentempel zu besuchen. ||||||||sensation||overwhelming|longing||rock temple|| ||||||||||elképesztő||||| quand|je|les|yeux|j'ouvris|c'était|ma|première|sensation|un|écrasant|désir|de visiter|temple de pierre|à|visiter When I opened my eyes, my first sensation was an overwhelming desire to visit the rock temple. Lorsque j'ai ouvert les yeux, ma première sensation a été un désir écrasant de visiter le temple de pierre. Ein Verlangen, das mit jedem Augenblick wuchs, doch dem ich unwillkürlich zu widerstehen versuchte aus einem Gefühl von Angst, das in die entgegengesetzte Richtung arbeitete. |longing|||||||||||resist||||||||||opposite|| ||||||||||||ellenállni|||||||||||| un|désir|qui|avec|chaque|instant|grandissait|mais|à ce|je|involontairement|à|résister|j'essayai|par|un|sentiment|de|peur|qui|dans|la|opposée|direction|travaillait A desire that grew with every moment, but which I involuntarily tried to resist out of a feeling of fear that worked in the opposite direction. Un désir qui grandissait à chaque instant, mais auquel j'essayais involontairement de résister à cause d'un sentiment de peur qui agissait dans la direction opposée. Als nächstes kam mir der Eindruck von Licht in der Dunkelheit der leeren Batterien und mir war, als sähe ich ein phosphoriszierendes Leuchten im Wasser durch das Bullauge, das sich zum Tempel hin wandte. ||||||||||||||||||saw|||phosphorescent||||||porthole|||||| |A continuación||||||||||||||||||||||||||ojo de buey|||||| quand|suivant|je suis venu|à moi|l'|impression|de|lumière|dans|la|obscurité|des|vides|batteries|et|à moi|c'était|comme si|je voyais|je|un|phosphorescent|éclat|dans|eau|à travers|le|hublot|qui|se|vers|temple|vers|tournait |||||||||||||||||||||foszforeszkáló||||||buliablak|||||| Next came the impression of light in the darkness of the empty batteries and I felt as if I saw a phosphorescent glow in the water through the porthole facing the temple. Ensuite, j'ai eu l'impression d'une lumière dans l'obscurité des batteries vides, et j'avais l'impression de voir une lueur phosphorescente dans l'eau à travers le hublot, qui se dirigeait vers le temple. Dies erregte meine Neugier, denn mir fiel kein Organismus der Tiefsee ein, der solche Leuchtkraft aussenden konnte. |excited|||||||organism||||||luminescence|send| ||||||||||||||luminosidad intensa|emitir| cela|suscita|ma|curiosité|car|à moi|il me vint|aucun|organisme|qui|grande profondeur|un|||luminosité|émettre|pouvait ||||||||||||||fényesség|| This aroused my curiosity, because I could not think of any organism in the deep sea that could emit such luminosity. Cela a éveillé ma curiosité, car aucun organisme des profondeurs marines ne me venait à l'esprit capable d'émettre une telle luminosité. Doch bevor ich dies untersuchen konnte, überkam mich eine dritte Vermutung, die mich aufgrund ihrer Irrationalität an der Wirklichkeit allen zweifeln ließ, das meine Sinne vernahmen. ||||investigate|||||||||||irrationality||||||||||heard |||||||||||||||irracionalitás|||||||||| mais|avant que|je|cela|examiner|je pus|je submergea|moi|une|troisième|supposition|qui|me|en raison de|de sa|irrationalité|sur|la|réalité|tous|douter|je fis|que|mes|sens|ils percevaient But before I could investigate this, I was overcome by a third suspicion which, because of its irrationality, made me doubt the reality of everything my senses were hearing. Mais avant que je puisse examiner cela, une troisième hypothèse m'a envahi, qui, en raison de son irrationalité, m'a fait douter de la réalité que mes sens percevaient. Es war eine Täuschung meiner Ohren, eine Empfindung rhythmischen, melodischen Klanges wie von einem wilden und doch wunderschönen Gesang oder Choral, die von draußen durch die absolut schalldichte Hülle der U29 drang. |||deception||||sensation|rhythmic|melodic|sound||||||||||choral|||||||soundproof|cover||| |||||||||||||||||||||||||||a prueba de sonido|||| ||||||||ritmikus|melodikus|hangzás||||||||||kórus|||||||hangszigetelt|||| cela|c'était|une|illusion|de mes|oreilles|une|sensation|rythmique|mélodique|son|comme|de|un|sauvage|et|pourtant|magnifique|chant|ou|choral|qui|de|dehors|à travers|l'|absolument|insonorisée|enveloppe|de la|U29|elle pénétra It was a deception of my ears, a sensation of rhythmic, melodic sound like a wild and yet beautiful song or chorale that penetrated from outside through the absolutely soundproof shell of the U29. C'était une illusion de mes oreilles, une sensation de son rythmique et mélodique comme celle d'un chant ou d'un choral sauvage et pourtant magnifique, qui pénétrait de l'extérieur à travers l'enveloppe absolument insonore de l'U29. Überzeugt von meiner psychologischen und nervlichen Auffälligkeit, entzündete ich einige Streichhölzer und schenkte mir eine heftige Dosis Natriumbromidlösung ein, die mich soweit zu beruhigen schien, dass sich die Klangillusion zerstreute. |||psychological||nervous|abnormality|lit|||matches||gave|||||sodium bromide solution|||||||||||sound illusion|scattered ||||||anomalía psicológica|||||||||fuerte||Solución de bromuro|||||||||||| |||pszichológiai||||meggyújtottam||||||||||nátrium-bromid oldat|||||||||||hangillúzió|eloszlott convaincu|de|ma|psychologique|et|nerveux|particularité|j'allumai|je|quelques|allumettes|et|je me versai|à moi|une|forte|dose|solution de bromure de sodium|en|qui|me|jusqu'à|à|calmer|elle parut|que|se|l'|illusion sonore|elle se dissipa Convinced of my psychological and nervous abnormality, I lit some matches and poured myself a hefty dose of sodium bromide solution, which seemed to calm me down enough to dispel the sound illusion. Convaincu de mon anomalie psychologique et nerveuse, j'ai allumé quelques allumettes et me suis versé une forte dose de solution de bromure de sodium, qui semblait me calmer au point que l'illusion sonore se dissipa. Doch die Phosphoreszenz blieb und ich tat mich schwer darin, einen kindischen Impuls zu unterdrücken, zum Bullauge zu gehen und seine Quelle zu suchen. ||phosphorescence|||||||||childish|impulse||||||||||| ||||||||||||||reprimir||||||||| ||foszforeszcencia||||||||||||||||||||| mais|la|phosphorescence|elle resta|et|je|je fis|à moi|difficile|à cela|une|enfantin|impulsion|à|réprimer|à la|hublot|à|aller|et|sa|source|à|chercher But the phosphorescence remained and I struggled to suppress a childish impulse to go to the porthole and look for its source. Mais la phosphorescence est restée et j'ai eu du mal à réprimer une impulsion enfantine d'aller vers le hublot et de chercher sa source. Sie war unheimlich realistisch und ich konnte mit ihrer Hilfe bald die vertrauten Objekte um mich herum erkennen, sowie das leere Natriumbromidglas, von dessen jetzigem Standort ich zuvor keinen visuellen Eindruck gewonnen hatte. ||uncanny|||||||||||||||||||sodium bromide glass|||current|||||visual||| |||||||||||||||||||||nátrium-bromid üveg|||jelenlegi|||||||| elle|était|terriblement|réaliste|et|je|pouvais|avec|son|aide|bientôt|les|familiers|objets|autour|de moi|autour|reconnaître|ainsi que|le|vide|verre de bromure de sodium|de|son|actuel|emplacement|je|auparavant|aucune|visuel|impression|obtenu|avais ||||||||||||familiari||||||||||||attuale|||||||| It was eerily realistic and with its help I was soon able to recognize the familiar objects around me, as well as the empty sodium bromide glass, of whose current location I had previously gained no visual impression. Elle était incroyablement réaliste et j'ai pu, grâce à son aide, bientôt reconnaître les objets familiers autour de moi, ainsi que le verre de bromure de sodium vide, dont je n'avais auparavant aucune impression visuelle de l'emplacement actuel. Letzterer Umstand ließ mich ins Grübeln kommen und ich durchquerte den Raum und berührte das Glas. latter|||||pondering||||crossed|||||| ce dernier|fait|fit|me|dans|réflexion|venir|et|je|traversai|la|pièce|et|touchai|le|verre |circostanza||||grattare|||||||||| This last fact made me ponder and I crossed the room and touched the glass. Cette dernière circonstance m'a amené à réfléchir et j'ai traversé la pièce pour toucher le verre. Es war in der Tat dort wo ich es wahrgenommen hatte. |||||||||perceived| cela|était|dans|l'|fait|là|où|je|le|perçu|avais It was indeed where I had noticed it. Il était en effet là où je l'avais perçu. Nun wusste ich, dass das Licht entweder real war, oder Teil einer so unveränderlichen und konsistenten Halluzination, dass ich sie nicht zu vertreiben hätte vermögen können. |||||||||||||változatlan||konzisztens|hallucináció||||||||| |||||||||||||unchanging||consistent|hallucination||||||||| ||||||||||||||||||||||scacciare||| ||||||||||||||||||||||disipar||| maintenant|savais|je|que|la|lumière|soit|réelle|était|ou|partie|d'une|si|immuable|et|cohérente|hallucination|que|je|la|ne|à|chasser|aurais|pu|pouvoir Now I knew that the light was either real, or part of a hallucination so unchanging and consistent that I could not have dispelled it. Maintenant, je savais que la lumière était soit réelle, soit partie d'une hallucination si inaltérable et cohérente que je n'aurais pas pu la chasser. Allen Widerstand aufgebend stieg ich hinauf in den Kommandoturm um nach dem Leuchteffekt Ausschau zu halten. ||giving up||||||command tower||||light effect|look|| ||minden ellenállást feladva||||||||||fényhatás|körülnézni|| tout|résistance|abandonnant|je montai|je|en haut|dans|la|tour de commandement|pour|après|l'|effet lumineux|recherche|à|tenir ||rinunciando||||||||||||| Giving up all resistance, I climbed up into the command tower to look for the light effect. Abandonnant toute résistance, je montai dans la tour de commandement pour chercher l'effet lumineux. Könnte es nicht ein anderes Uboot sein, das die Möglichkeit zur Rettung bot? ||||||||||||offered pourrait|cela|pas|un|autre|sous-marin|être|qui|la|possibilité|pour|sauvetage|il offrait Couldn't it be another submarine that offered the possibility of rescue? Ne pourrait-il pas s'agir d'un autre sous-marin qui offrait la possibilité de sauvetage ?

Es ist weise, wenn der Leser nichts des nun Folgenden als objektive Wahrheit hinnimmt, den da diese Ereignisse die Naturgesetze übertreten, sind sie zwangsläufig die subjektive und irreale Schöpfung meines Überforderten Verstandes. |||||||||||||elfogadja||||||||||||||irreális|teremtés||| ||||||||now|||||takes||||events||laws of nature|violate|||inevitably||||unreal|creation||overwhelmed|mind |||||||||||||||||||||||inevitabilmente|||||||Überforderten| |||||||||||||||||||||||inevitablemente|||||||| cela|est|sage|si|le|lecteur|rien|de|maintenant|ce qui suit|comme|objective|vérité|il accepte|car|puisque|ces|événements|qui|lois de la nature|ils violent|ils sont|elles|nécessairement|la|subjective|et|irréelle|création|de mon|dépassé|esprit Il est sage que le lecteur ne prenne rien de ce qui suit comme une vérité objective, car ces événements, en transgressant les lois de la nature, sont nécessairement la création subjective et irréelle de mon esprit surchargé. Als ich den Kommandoturm erreichte, fand ich die See weit weniger leuchtend vor als ich erwartet hatte. |||command tower|reached|||||||brightly||||| quand|je|la|tour de commandement|j'atteignis|je trouvai|je|la|mer|beaucoup|moins|lumineuse|devant|que|je|j'avais attendu|j'avais When I reached the conning tower, I found the sea far less luminous than I had expected. Lorsque j'atteignis la tour de commandement, je trouvai la mer beaucoup moins lumineuse que je ne l'avais attendu. Dort fand sich keine tierische oder pflanzliche Phosphoreszenz und die Stadt, die sich hinunter zum Fluss wand, war unsichtbar in Dunkelheit. ||||animal||plant|phosphorescence||||||||river|||invisible|| là|trouva|se|aucune|animale|ou|végétale|phosphorescence|et|la|ville|qui|se|vers le bas|au|fleuve|se dirigeait|était|invisible|dans|obscurité There was no animal or plant phosphorescence there, and the city that wound its way down to the river was invisible in darkness. Il n'y avait aucune phosphorescence animale ou végétale et la ville, qui descendait vers la rivière, était invisible dans l'obscurité. Was ich sah war nicht spektakulär, nicht grotesk oder erschreckend, doch nahm es mir das letzte Überbleibsel an Vertrauen in mein Bewusstsein. |||||spectacular||grotesque||terrifying|||||||remnant||||| ce que|je|vis|était|pas|spectaculaire|pas|grotesque|ou|effrayant|mais|pris|cela|à moi|le|dernier|vestige|de|confiance|dans|ma|conscience What I saw was not spectacular, not grotesque or frightening, but it took away the last vestige of trust in my consciousness. Ce que je voyais n'était pas spectaculaire, ni grotesque ou effrayant, mais cela m'a enlevé le dernier vestige de confiance dans ma conscience. __Denn das Tor und die Fenster des unterseeischen Tempels, der aus dem felsigen Hügel gehauen war, glühten lebhaft mit flackerndem, strahlenden Glanz wie von einem mächtigen Altarfeuer tief dort drinnen.__ ||||||||||||rocky|||||||flickering|radiant||||||altar fire||| ||||||||||||||||||||||||||oltár tüzén||| car|la|porte|et|les|fenêtres|du|sous-marin|temple|qui|de|la|rocheux|colline|taillé|était|brillaient|vivement|avec|vacillant|éclatant|éclat|comme|d'un||puissant|feu d'autel|profondément|là|à l'intérieur For the gate and windows of the undersea temple, hewn out of the rocky hill, glowed vividly with a flickering, radiant glow, as if from a mighty altar fire deep within. Car la porte et les fenêtres du temple sous-marin, taillé dans la colline rocheuse, brillaient vivement d'une lueur vacillante et éclatante comme celle d'un puissant feu d'autel profondément à l'intérieur.

Weitere Vorfälle sind chaotisch. |incidents|| |Incidentes|| d'autres|incidents|sont|chaotiques |incidenti|| D'autres incidents sont chaotiques. Als ich in das unheimlich erleuchtete Tor und die Fenster starrte, sah ich mich den ausschweifendsten Visionen ausgesetzt --- Visionen so ausschweifend, dass ich sie nicht einmal berichten kann. |||||illuminated||||||||||most extravagant||exposed|visions||extravagant||||||| |||||||||||||||legextrémebb|||||pazar||||||| quand|je|dans|la|terriblement|illuminée|porte|et|les|fenêtres|je fixais|je vis|je|me|aux|les plus débridées|visions|exposé|visions|si|débridées|que|je|les|ne|même|raconter|peux |||||||||||||||più sfrenate||esposto|||sfrenate||||||| As I stared into the eerily lit doorway and windows, I was exposed to the most extravagant visions --- visions so extravagant that I can't even recount them. Alors que je fixais la porte et les fenêtres étrangement illuminées, je me trouvais exposé aux visions les plus extravagantes --- des visions si extravagantes que je ne peux même pas les rapporter. Ich wähnte, Objekte in dem Tempel zu erkennen --- Sowohl Unbewegliche als auch sich Bewegende. |thought||||||||immovable||||moving |hittem||||||||mozdulatlan|||| je|je croyais|objets|dans|le|temple|à|reconnaître|à la fois|immobiles|que|aussi|se|mobiles |credevo||||||||inanimati|||| I thought I recognized objects in the temple --- both immovable and moving. Je croyais reconnaître des objets dans le temple --- tant des immobiles que des mobiles. --- und ich schien wieder den unwirklichen Gesang zu hören, der mich erreicht hatte als ich zuvor aufgewacht war. |||||unreal|||||||||||| |||||valószerűtlen|||||||||||| et|je|je semblais|à nouveau|le|irréel|chant|à|entendre|qui|me|avait atteint|j'avais|quand|je|auparavant|réveillé|j'étais --- and I seemed to hear again the unreal singing that had reached me when I had woken up before. --- et il me semblait entendre à nouveau le chant irréel qui m'avait atteint lorsque je m'étais réveillé auparavant. Und über all das erhoben sich Gedanken und Ängste, die sich um den Jüngling aus der See drehten und um den Elfenbeingötzen, dessen Schnitzerei sich an den Friesen und Säulen des Tempels vor mir vervielfältigt zeigte. |||||||||||||young man||||||||||carving|||the|Frisians|||||||multiplied| |||||||||||||||||||||||faragvány||||fríz oszlopok|||||||sokszorosítva| et|au-dessus de|tout|cela|s'élevaient|se|pensées|et|peurs|qui|se|autour de|le|jeune homme|de|la|mer|tournaient|et|autour de|le|idole en ivoire|dont|sculpture|se|sur|les|frises|et|colonnes|du|temple|devant|à moi|multipliée|elle montrait |||||||||||||||||||||||scultura||||frisoni|||||||vervielfältigt| And above all this, thoughts and fears arose that revolved around the young man from the sea and the ivory idol, whose carvings were multiplied on the friezes and pillars of the temple in front of me. Et au-dessus de tout cela s'élevaient des pensées et des peurs qui tournaient autour du jeune homme de la mer et de l'idole en ivoire, dont la sculpture se multipliait sur les frises et les colonnes du temple devant moi. Ich dachte an den armen Klenze und fragte mich, wo nun seine Leiche ruhte, mit dem Götzen, den er wieder mit in die See genommen hatte. |||||Klenze|and|||||||rested|||||||||||| je|pensais|à|le|pauvre|Klenze|et|demandai|me|où|maintenant|son|corps|reposait|avec|le|idole|qu'il|il|à nouveau|avec|dans|la|mer|pris|avait I thought of poor Klenze and wondered where his body was now resting, with the idol he had taken back into the sea with him. Je pensais au pauvre Klenze et je me demandais où son corps reposait maintenant, avec l'idole qu'il avait de nouveau emportée dans la mer. Er hatte mich vor etwas gewarnt und ich hatte nicht darauf gehört --- doch er war ein schwachköpfiger Rheinländer, der wahnsinnig wurde im Angesicht von Schwierigkeiten, die ein Preusse mit Leichtigkeit ertragen konnte. ||||||||||||||||dimwitted|Rhinelander||||||||||Prussian||ease|endure| ||||||||||||||||butaságra hajlamos|||||||||||porosz|||| il|avait|me|de|quelque chose|averti|et|je|avais|pas|à cela|écouté|mais|il|était|un|faible d'esprit|Rhinlandais|qui|fou|devenait|à la|vue|de|difficultés|que|un|Prussien|avec|facilité|pouvait|pouvait |||||||||||||||||||||||||||Prussiano|||| He had warned me about something and I hadn't listened --- but he was a weak-kneed Rhinelander who went mad in the face of difficulties that a Prussian could endure with ease. Il m'avait averti de quelque chose et je ne l'avais pas écouté --- mais c'était un Rhinlandais simple d'esprit, qui devenait fou face à des difficultés qu'un Prussien pouvait supporter avec aisance.

Der Rest ist sehr einfach. le|reste|est|très|simple The rest is very simple. Le reste est très simple. Mein Antrieb, den Tempel zu besuchen und zu betreten ist nun zum unerklärlichen und gebieterischen Befehl geworden, der letztendlich nicht verweigert werden kann. ||||||||||||unexplainable||commanding||||||refused|| ||||||||||||megmagyarázhatatlan||parancsoló|||||||| mon|motivation|à|temple|à|visiter|et|à|entrer|est|maintenant|à|inexplicable|et|impératif|ordre|devenu|qui|finalement|pas|refusé|peut être| |motivo|||||||||||||imperioso||||||verrà|| My drive to visit and enter the temple has now become an inexplicable and imperious command that ultimately cannot be denied. Mon impulsion à visiter et à entrer dans le temple est devenue maintenant un ordre inexplicable et impératif, qui ne peut finalement pas être refusé. Mein eigener, Deutscher Wille hat keine Kontrolle mehr über meine Taten und Willensentscheidungen sind fortan nur noch bei Nebensächlichkeiten möglich. ||||||||||||will decisions||from now on||||trivial matters| ||||||||||||akarati döntések||||||mellékes dolgok| mon|propre|allemand|volonté|a|aucune|contrôle|plus|sur|mes|actions|et|décisions de volonté|sont|dorénavant|seulement|encore|sur|futilités|possibles ||||||||||||decisioni di volontà||d'ora in poi||||futilità| My own, German will no longer has any control over my actions and from now on decisions of will are only possible for minor matters. Ma propre volonté allemande n'a plus de contrôle sur mes actions et mes décisions de volonté ne sont désormais possibles que pour des détails. Dieser Wahnsinn trieb Klenze in den Tod, barhäuptig und ungeschützt in den Ozean, doch ich bin ein Preusse und ein Mann von Verstand und werde mir bis zuletzt das bisschen was ich noch besitze zunutze machen. |||||||fejfedetlenül|||||||||||||||||||||||||||| |||||||bareheaded||unprotected|||||||||||||||||||||||||to use| |||||||a testa nuda|||||||||||||||||||||||||||a mio favore| |||||||cabeza descubierta|||||||||||||||||||||||||||| cette|folie|a poussé|Klenze|dans|la|mort|tête nue|et|sans protection|dans|l'|océan|mais|je|suis|un|Prussien|et|un|homme|de|raison|et|vais|à moi|jusqu'à|à la fin|ce|peu|que|je|encore|possède|à profit|faire This madness drove Klenze to his death, bareheaded and unprotected into the ocean, but I am a Prussian and a man of sense and will make use of what little I still have to the last. Cette folie a conduit Klenze à la mort, sans protection et sans chapeau dans l'océan, mais je suis un Prussien et un homme de raison et je vais tirer parti jusqu'à la fin de ce que je possède encore. Als ich erkannte, dass ich gehen muss, habe ich meinen Taucheranzug, Helm und Luftregenerator zum sofortigen Überziehen vorbereitet und sofort begonnen, diesen hastigen Bericht aufzuschreiben in der Hoffnung, dass er eines Tages die Welt erreichen wird. ||||||||||búvárruha||||||felhúzásra||||||||||||||||||| ||||||||||diving suit||||||put on||||||hasty||||||||||||| ||||||||||mutino da sub|||||immediato|indossare||||||||||||||||||| |||||||||||||||inmediato|ponerse rápidamente||||||||||||||||||| quand|je|ai réalisé|que|je|partir|dois|ai|je|ma|combinaison de plongée|casque|et|régénérateur d'air|pour|immédiat|enfiler|préparé|et|immédiatement|ai commencé|ce|hâtif|rapport|à écrire|dans|l'|espoir|que|il|un|jour|le|monde|atteindra|va When I realized I had to go, I prepared my wetsuit, helmet and air generator for immediate donning and immediately began to write down this hasty report in the hope that it would one day reach the world. Quand j'ai réalisé que je devais partir, j'ai préparé ma combinaison de plongée, mon casque et mon régulateur d'air pour les enfiler immédiatement et j'ai commencé à rédiger ce rapport hâtif dans l'espoir qu'il atteindra un jour le monde. Ich werde das Manuskript in einer Flasche versiegeln und der See anvertrauen wenn ich die U29 für immer verlasse. |||||||seal||||||||||| je|vais|le|manuscrit|dans|une|bouteille|sceller|et|le|lac|confier|quand|je|le|U29|pour|toujours|quitterai I will seal the manuscript in a bottle and entrust it to the sea when I leave the U29 for good. Je vais sceller le manuscrit dans une bouteille et le confier au lac lorsque je quitterai la U29 pour toujours.

Ich habe keine Angst, nicht einmal vor den Prophezeiungen des verrückten Klenze. ||||||||prophecies||| ||||||||próféciák||| je|ai|pas de|peur|ne|même pas|devant|les|prophéties|du|fou|Klenze I'm not afraid, not even of the prophecies of crazy Klenze. Je n'ai pas peur, même pas des prophéties du fou Klenze. Was ich gesehen habe kann nicht wahr sein und ich weiß, dass dieser Wahnsinn meines eigenen Willens allenfalls zum Erstickungstod führt, wenn mir die Luft ausgeht. |||||||||||||||||at most||death by asphyxi|||||| |||||||||||||||||||fulladásos halál|||||| ce que|je|vu|ai|peut|ne|vrai|être|et|je|sais|que|cette|folie|de ma|propre|volonté|au mieux|à la|mort par étouffement|mène|quand|à moi|l'|air|s'épuise |||||||||||||||||al massimo||morte per soffocamento|||||| What I have seen cannot be true and I know that this madness of my own will will at best lead to suffocation when I run out of air. Ce que j'ai vu ne peut pas être vrai et je sais que cette folie de ma propre volonté ne peut mener qu'à une mort par étouffement, si l'air me manque. Das Licht im Tempel ist eine reine Wahnvorstellung und ich werde seelenruhig sterben, wie ein Deutscher; in den schwarzen und vergessenen Tiefen. |||||||delusion||||calmly|||||||||| |||||||||||léleknyugalommal|||||||||| la|lumière|dans le|temple|est|une|pure|illusion|et|je|vais|tranquillement|mourir|comme|un|Allemand|dans|les|noirs|et|oubliés|profondeurs |||||||illusione||||serenamente|||||||||| The light in the temple is a pure delusion and I will die peacefully, like a German, in the black and forgotten depths. La lumière dans le temple est une pure illusion et je vais mourir tranquillement, comme un Allemand ; dans les profondeurs noires et oubliées. Das dämonenhafte Gelächter, das ich höre während ich dies schreibe kommt lediglich aus meinem schwächelnden Hirn. |demonic||||||||||merely|||faltering| |démonikus|||||||||||||gyengélkedő| le|démoniaque|rire|que|je|entends|pendant que|je|cela|écris|vient|seulement|de|mon|défaillant|cerveau |||||||||||soltanto|||debole| The demonic laughter I hear as I write this comes only from my weakening brain. Le rire démoniaque que j'entends pendant que j'écris cela vient simplement de mon cerveau défaillant. Ich werde nun sorgsam meinen Taucheranzug anlegen und mutig die Stufen zu dem urzeitlichen Schrein heraufsteigen; jenem stillen Geheimnis unergründeter Gewässer und ungezählter Jahre. ||||||||||steps|||prehistoric||rise up|that|||unfathomable|||uncounted| |||||||||||||||felmászok||||kimeríthetetlen|||számtalan| je|vais|maintenant|soigneusement|ma|combinaison de plongée|enfiler|et|courageusement|les|marches|vers|le|préhistorique|sanctuaire|monter|ce|silencieux|mystère|insondables|eaux|et|innombrables|années |||con cura|||indossare|||||||preistorico||||||insondabili|||incontabili| I will now carefully put on my diving suit and courageously climb the steps to the primeval shrine; that silent secret of unfathomable waters and untold years. Je vais maintenant mettre soigneusement ma combinaison de plongée et monter courageusement les marches vers le sanctuaire préhistorique ; ce secret silencieux des eaux insondables et des années innombrables.

ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=53 err=0.00%) cwt(all=1189 err=3.20%) fr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.45 PAR_CWT:B7ebVoGS=18.48