×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Linguist. Eine persönliche Anleitung für das Sprachenlernen, Vierzehn: Meine erste feste Anstellung

Vierzehn: Meine erste feste Anstellung

Als ich auf meinem Fahrrad von einer Zwiebelsuppe in Les Halles zurückkam, dem Lebensmittelmarkt, der im Film „Irma la Douce“ vorkommt, war es bereits spät am Abend.

Da fand ich im Briefkasten einen Brief, der mich informierte, dass meine Bewerbung bei der Kanadischen Außenhandelsstelle angenommen worden war. Einer meiner Freunde hatte mich einige Monate zuvor überredet, die Prüfung für den auswärtigen Dienst an der Kanadischen Botschaft abzulegen, und so hatte ich nun eine Anstellung.

Derselbe Freund und ich hatten vorgehabt auf Honda-Motorrädern um die Welt zu reisen, falls uns Honda gesponsert hätte. Die Anstellung im auswärtigen Dienst sah vielversprechender aus.

So wunderbar mein Aufenthalt in Frankreich auch war, ich hatte oft Heimweh nach Kanada. Der Auslandsaufenthalt ermöglichte es mir, meine Heimat und meine eigene Kultur besser zu verstehen und sogar noch mehr zu schätzen. Eine fremde Sprache und Kultur kennen zu lernen nimmt einem nichts von der Freude am eigenen kulturellen Hintergrund, sie verstärken sie nur.

Trotzdem sollte ich noch für viele Jahre in Asien im Ausland leben, bevor ich schließlich in Vancouver sesshaft wurde.


Vierzehn: Meine erste feste Anstellung Fourteen: My first permanent job Catorce: Mi primer trabajo permanente Štirinajst: Moja prva stalna zaposlitev

Als ich auf meinem Fahrrad von einer Zwiebelsuppe in Les Halles zurückkam, dem Lebensmittelmarkt, der im Film „Irma la Douce“ vorkommt, war es bereits spät am Abend. When I got back on my bike from an onion soup in Les Halles, the food market that appears in the movie "Irma la Douce", it was already late in the evening. Cuando regresé a mi bicicleta de una sopa de cebolla en Les Halles, el mercado de alimentos que aparece en la película "Irma la Douce", ya era tarde en la noche. Da jeg kom tilbake på sykkelen fra en løksuppe i Les Halles, dagligvarebutikken som ble omtalt i filmen "Irma la Douce", var det allerede sent på kvelden. Quando voltei para a minha bicicleta de uma sopa de cebola em Les Halles, o armazém que apareceu no filme “Irma la Douce”, já era tarde da noite. Ko sem se vrnil na kolo s čebulne juhe v Les Hallesu, živilski tržnici, prikazani v filmu Irma la Douce, je bil že pozen večer.

Da fand ich im Briefkasten einen Brief, der mich informierte, dass meine Bewerbung bei der Kanadischen Außenhandelsstelle angenommen worden war. There I found a letter in the letterbox informing me that my application had been accepted by the Canadian Foreign Trade Office. Luego encontré una carta en el buzón que me informaba que mi solicitud a la Oficina de Comercio Exterior de Canadá había sido aceptada. Så fant jeg et brev i postkassen som informerte meg om at søknaden min ble godtatt av det kanadiske utenrikshandelskontoret. Então, encontrei uma carta na caixa de correio informando que minha inscrição havia sido aceita pelo Escritório de Comércio Exterior do Canadá. Nato sem v nabiralniku našel pismo, ki me je obveščalo, da je bila moja prošnja pri Kanadskem zunanjetrgovinskem uradu sprejeta. Einer meiner Freunde hatte mich einige Monate zuvor überredet, die Prüfung für den auswärtigen Dienst an der Kanadischen Botschaft abzulegen, und so hatte ich nun eine Anstellung. One of my friends had persuaded me a few months earlier to pass the Foreign Service Exam at the Canadian Embassy, ​​so I had a job. Uno de mis amigos me había convencido unos meses antes de aprobar el examen del Servicio Exterior en la Embajada de Canadá, así que tenía un trabajo. 私の友人が、数ヶ月前にカナダ大使館で外務省試験を受けるように説得していたので、私は仕事を得ました。 En venn av meg hadde overtalt meg til å ta utenrikstjenesteeksamen på den kanadiske ambassaden noen måneder tidligere, så jeg hadde nå en jobb. Um amigo meu havia me persuadido a fazer o exame de serviço estrangeiro na embaixada canadense alguns meses antes, então agora eu tinha um emprego. Prijatelj me je nekaj mesecev prej nagovoril, da sem naredila izpit za zunanjepolitično službo na veleposlaništvu Kanade in tako sem dobila službo.

Derselbe Freund und ich hatten vorgehabt auf Honda-Motorrädern um die Welt zu reisen, falls uns Honda gesponsert hätte. The same friend and I had planned to travel around the world on Honda motorcycles if Honda had sponsored us. El mismo amigo y yo habíamos planeado viajar alrededor del mundo en motocicletas Honda si Honda nos patrocinaba. Den samme vennen og jeg hadde planlagt å reise verden rundt på Honda motorsykler i tilfelle Honda sponset oss. O mesmo amigo e eu tínhamos planejado viajar o mundo em motocicletas Honda caso a Honda nos patrocinasse. Z istim prijateljem sva nameravala potovati po svetu s Hondinimi kolesi, če bi naju Honda sponzorirala. Die Anstellung im auswärtigen Dienst sah vielversprechender aus. Employment in the Foreign Service looked more promising. El empleo en el servicio exterior parecía más prometedor. Jobben i utenrikstjenesten så mer lovende ut. Bolj obetavna je bila zaposlitev v zunanji službi.

So wunderbar mein Aufenthalt in Frankreich auch war, ich hatte oft Heimweh nach Kanada. As wonderful as my stay in France was, I was often homesick for Canada. Tan maravillosa como fue mi estadía en Francia, a menudo sentía nostalgia por Canadá. Čeprav je bilo moje bivanje v Franciji čudovito, sem pogosto čutil domotožje po Kanadi. Der Auslandsaufenthalt ermöglichte es mir, meine Heimat und meine eigene Kultur besser zu verstehen und sogar noch mehr zu schätzen. My stay abroad enabled me to better understand my home and my own culture, and even appreciate it even more. La estancia en el extranjero me permitió comprender mejor mi hogar y mi propia cultura y apreciarlo aún más. A estadia no estrangeiro permitiu-me compreender e valorizar melhor a minha pátria e a minha própria cultura. Bivanje v tujini mi je omogočilo, da sem bolje razumel in celo cenil svojo domovino in lastno kulturo. Eine fremde Sprache und Kultur kennen zu lernen nimmt einem nichts von der Freude am eigenen kulturellen Hintergrund, sie verstärken sie nur. Getting to know a foreign language and culture does not take away the joy of your own cultural background, it only reinforces it. Conocer una lengua y cultura extranjeras no le quita la alegría de su propio origen cultural, solo lo refuerza. Å bli kjent med et fremmed språk og kultur tar ikke bort gleden over ens egen kulturelle bakgrunn, det forsterker det bare. Conhecer uma língua e uma cultura estrangeiras não tira a alegria da própria formação cultural, apenas a reforça. Spoznavanje tujega jezika in kulture ne jemlje veselja do lastnega kulturnega ozadja, ampak ga le krepi.

Trotzdem sollte ich noch für viele Jahre in Asien im Ausland leben, bevor ich schließlich in Vancouver sesshaft wurde. Still, I was supposed to live abroad for many years in Asia before finally settling in Vancouver. Sin embargo, se suponía que debía vivir en el extranjero en Asia durante muchos años antes de finalmente establecerme en Vancouver. Likevel skulle jeg bo i utlandet i Asia i mange år før jeg endelig bosatte meg i Vancouver. Mesmo assim, eu iria morar na Ásia por muitos anos antes de finalmente me estabelecer em Vancouver. Vendar sem moral še veliko let živeti v tujini v Aziji, preden sem se končno ustalil v Vancouvru.