Zweites Kapitel - Der Fluch der Baskervilles - 03
andet|kapitel|den|forbandelse|som|Baskerville
|||curse||
Zweites Kapitel - Der Fluch der Baskervilles - 03
Chapter Two - The Curse of the Baskervilles - 03
Capítulo Dos - La maldición de los Baskerville - 03
Chapitre deux - La malédiction des Baskerville - 03
Capitolo secondo - La maledizione dei Baskerville - 03
第二章 - バスカヴィル家の呪い - 03
2장 - Baskervilles의 저주 - 03
Hoofdstuk Twee - De vloek van de Baskervilles - 03
Capítulo Dois - A Maldição dos Baskervilles - 03
Глава вторая - Проклятие Баскервилей - 03
İkinci Bölüm - Baskerville'lerin Laneti - 03
Розділ другий - Прокляття Баскервілів - 03
第二章 - 巴斯克维尔的诅咒 - 03
Andet kapitel - Baskervilles forbandelse - 03
Doktor Mortimer faltete seine Zeitung zusammen und steckte sie wieder in die Tasche.
||dobrou||||||||||
doktor|Mortimer|foldede|sin|avis|sammen|og|stak|den|igen|i|lommen|
|Mortimer|folded||newspaper|||put|||||
Doktor Mortimer foldede sin avis sammen og lagde den tilbage i lommen.
»Dies, Herr Holmes, sind die öffentlich feststehenden Tatsachen in Bezug auf den Tod Sir Charles Baskervilles.«
||||||fixas|||em relação||||||
||||||незмінні|||||||||
dette|hr|Holmes|er|de|offentligt|fastsatte|fakta|i|forhold|til|døden|død|sir|Charles|Baskerville
|||||public|established|facts||regard||||||Baskerville's
"These, Mr. Holmes, are the publicly established facts concerning the death of Sir Charles Baskerville."
»Dette, hr. Holmes, er de offentligt fastsatte fakta vedrørende Sir Charles Baskervilles død.«
»Ich muß Ihnen meinen Dank aussprechen,« sagte Sherlock Holmes, »daß Sie meine Aufmerksamkeit auf einen Fall gelenkt haben, der sicherlich manche interessante Aspekte darbietet.
||||||||||||||||gelenkt|||||||
|||||висловити|||||||||||геленкнули|||||||
jeg|må|Dem|min|tak|udtrykke|sagde|Sherlock|Holmes|at|De|min|opmærksomhed|til|en|sag|rettet|har|som|sikkert|mange|interessante|aspekter|tilbyder
|||||to express|||||||attention||||directed||that||||aspects|offer
"I must express my thanks to you," said Sherlock Holmes, "for drawing my attention to a case which certainly presents many interesting aspects.
셜록 홈즈가 말했다.
»Jeg må takke Dem,« sagde Sherlock Holmes, »for at have henledt min opmærksomhed på en sag, der bestemt byder på nogle interessante aspekter.
Mir waren seinerzeit bereits einige Zeitungsartikel über diese Sache aufgefallen, aber gerade damals beschäftigte mich ganz außerordentlich der kleine Fall mit den vatikanischen Kameen, und in meinem Eifer, dem Papst gefällig zu sein, verlor ich die Fühlung mit verschiedenen interessanten englischen Fällen.
|||||||||chamaram a atenção||||ocupava||||||||||caméus||||Eifer||Papado|gefällig||||||Fühlung|||||
||тоді|||||||помітили|||||||||||||ватиканських|камеи||||завзятті||Папа|дослідженні||||||враження|||||
mig|var|dengang|allerede|nogle|avisartikler|om|denne|sag|faldet i øjnene|men|netop|dengang|beskæftigede|mig|helt|usædvanligt|den|lille|sag|med|de|vatikanske|kamme|og|i|min|ivrighed|at|paven|tilpas|at|være|mistede|jeg|den|kontakt|med|forskellige|interessante|engelske|sager
||at that time|||newspaper articles||||caught my eye||||occupied|||||||involving||Vatican|cameos||||zeal||pope|pleasing||||||touch|||||
I had already noticed some newspaper articles about this matter at the time, but just then I was extremely preoccupied with the little case of the Vatican cameos, and in my eagerness to please the Pope I lost touch with various interesting English cases.
Jeg havde allerede bemærket nogle avisartikler om denne sag, men netop dengang beskæftigede den lille sag med de vatikanske kaméer mig helt usædvanligt, og i min iver efter at behage paven mistede jeg forbindelsen til forskellige interessante engelske sager.
Sie sagten doch, dieser Artikel enthalte alle öffentlich bekannten Tatsachen?«
|||||contém||||
|||||містить||||
De|sagde|dog|denne|artikel|indeholder|alle|offentligt|kendte|fakta
||||article|contains||||
I sagde jo, at denne artikel indeholder alle offentligt kendte fakta?«
»Ja.«
ja
»Ja.«
»Dann lassen Sie mich wissen, welches die geheimen Tatsachen sind.«
så|lad|De|mig|vide|hvilke|de|hemmelige|fakta|er
|||||||secret||
"Then let me know what the secret facts are."
»Så lad mig vide, hvilke de hemmelige fakta er.«
Damit lehnte Holmes sich zurück, faltete wieder seine Hände und nahm die unbeweglichen Gesichtszüge an, die bei ihm ein Zeichen waren, daß er seine ganze Urteilskraft anspannte.
|||||faltou|||||||inflexíveis|feições||||||||||||julgamento|apertou
||||||||||||незворушні||||||||||він|||судження|напрягав
for dermed|han lænede||sig|tilbage|han foldede|igen|sine|hænder|og|han tog|de|ubevægelige|ansigtstræk|på|de|hos|ham|et|tegn|de var|at|han|sin|hele|dømmekraft|han spændte
||||||||||||immobile|facial features||the|at|||||||||judgment|focused
With that Holmes leaned back, clasped his hands again, and assumed the impassive features which were a sign with him that he was straining all his judgment.
Таким чином Холмс відкидався назад, знову складав руки і приймав нерухомі риси обличчя, які у нього були знаком того, що він напружує всі свої судження.
Dermed lænede Holmes sig tilbage, foldede sine hænder igen og antog de ubevægelige ansigtstræk, som for ham var et tegn på, at han spændte sin hele dømmekraft.
Dr. Mortimer war augenscheinlich von einer starken Erregung ergriffen; endlich sagte er:
|||aparentemente||||excitação|afetado|||
|||очевидно||||збудження|схвильований|||
Dr|Mortimer|han var|åbenbart|af|en|stærk|ophidselse|han greb|endelig|han sagde|
|Mortimer||apparently||||excitement|overwhelmed|||
Dr. Mortimer was evidently seized with a strong agitation; at last he said:
Д-р Мортімера, очевидно, охопила сильна збудженість; нарешті він сказав:
Dr. Mortimer var åbenbart grebet af en stærk ophidselse; endelig sagde han:
»Ich will es tun; aber ich sage Ihnen damit etwas, was ich bisher keinem Menschen anvertraut habe.
||||||||||||até agora|||confiado|
jeg|jeg vil|det|gøre|men|jeg|jeg siger|Dem|dermed|noget|som|jeg|hidtil|ingen|menneske|betroet|jeg har
"I want to do it; but I am telling you something with this that I have never confided to anyone before.
«Я хочу це зробити; але я вам скажу щось, що досі жодній людині не довіряв».
»Jeg vil gøre det; men jeg siger dig hermed noget, som jeg hidtil ikke har betroet til nogen.
Ich habe es vor den Geschworenen der Leichenschau verschwiegen, – das tat ich, weil ein Mann der Wissenschaft davor zurückscheut, den Anschein zu erwecken, als ob er einen Volksaberglauben unterstützen wolle.
|||||jurados||autópsia|silenciado||||||||||retrocede||||erwaken|||||superstição popular|apoiasse|
|||||присяжних||судмедекспертизи|умовчав||||||||||боятися||вигляд|||||||народна забобонність|підтримує|
jeg|jeg har|det|foran|de|nævninge|ved|ligsyn|jeg har holdt hemmeligt|det|jeg gjorde|jeg|fordi|en|mand|som|videnskab|før|han tøver|det|indtryk|at|vække|som|hvis|han|en|folketro|støtte|han ville
|||||jurors||coroner's inquest|concealed||||||||||shies away||appearance||create|||||folk superstition|support|wants
I concealed it from the jury at the coroner's inquest, - I did so because a man of science is wary of appearing to support a popular superstition.
Jeg har holdt det hemmeligt for juryen ved ligsynet, – det gjorde jeg, fordi en mand af videnskab tilbageholder sig fra at give indtryk af, at han ønsker at støtte en folketro.
Ferner hatte ich den Grund, daß, wie auch die Zeitung bemerkt, Baskerville Hall ganz gewiß keine neuen Bewohner erhalten würde, wenn der ohnehin schon grausige Ruf, worin das Haus steht, noch verschlimmert würde.
||||||||||||||certamente||||||||de qualquer forma||horrível|reputação||||||piorar|
далі||||||||||||||||||||||||жахливий||||||||
desuden|jeg havde|jeg|den|grund|at|som|også|avisen|avis|bemærket|Baskerville|Hall|helt|sikkert|ingen|nye|beboere|få|ville|hvis|det|allerede|allerede|grusomme|rygte|hvori|huset||står|endnu|forværret|ville
Furthermore|||||||||newspaper||Baskerville||||no|||receive||if||already||gruesome|reputation|in|||||worsened|
Furthermore, I had the reason that, as the newspaper also notes, Baskerville Hall would most certainly not receive any new residents if the already gruesome reputation in which the house stands were made worse.
Desuden havde jeg grunden til, at, som avisen også bemærkede, Baskerville Hall helt sikkert ikke ville få nye beboere, hvis det allerede skræmmende rygte, som huset har, blev værre.
Aus diesen beiden Gründen glaubte ich ein Recht zu haben, nicht alles zu sagen, was ich wußte; denn irgend ein Nutzen war dabei nicht zu erreichen.
fra|disse|to|grunde|jeg troede|jeg|en|ret|at|have|ikke|alt|at|sige|hvad|jeg|jeg vidste|for|nogen|en|nytte|var|i det|ikke|at|opnå
||||believed|||||||||||||for||||||||
For these two reasons, I believed I had a right not to tell everything I knew; for there was no benefit to be gained in doing so.
Af disse to grunde mente jeg, at jeg havde ret til ikke at sige alt, hvad jeg vidste; for der var ikke noget udbytte at opnå.
Aber Ihnen gegenüber habe ich keine Ursache, nicht vollständig offen zu sein.
||||||||повністю|||
men|Dem|overfor|jeg har|jeg|ingen|årsag|ikke|fuldstændig|åben|at|være
||towards|||||not||||
But to you, I have no reason not to be completely open.
Men overfor Dem har jeg ingen grund til ikke at være helt åben.
»Das Moor ist sehr dünn besiedelt; die Nachbarn sind daher sehr aufeinander angewiesen.
|||||povoado|||||||dependem
|||||населено|||||||
heden|hede|er|meget|tyndt|befolket|naboerne|naboer|de er|derfor|meget|på hinanden|afhængige
|moor|||sparsely|populated||||therefore|||dependent
"The marsh is very sparsely populated; so the neighbors are very dependent on each other.
»Mosen er meget tyndt befolket; naboerne er derfor meget afhængige af hinanden.
So verkehrte ich denn auch sehr viel mit Sir Charles Baskerville.
|me relacionei|||||||||
så|jeg omgås|jeg|da|også|meget|meget|med|hr|Charles|Baskerville
|associated|||||||||Baskerville
So I spent a lot of time with Sir Charles Baskerville.
Så jeg omgås også meget med Sir Charles Baskerville.
Mit Ausnahme von Herrn Frankland auf Lafter Hall und einem Naturforscher, Herrn Stapleton, gibt es auf Meilen im Umkreis keine wissenschaftlich gebildeten Männer.
|exceto|||||Lafter||||naturalista||Stapleton||||||||||
|виключення|||Френкленд||Лафтера||||||Степлтон||||||околиці||||
med|undtagelse|fra|hr|Frankland|på|Lafter|Hall|og|en|naturforsker|hr|Stapleton|der er|det|i|miles|i|omkreds|ingen|videnskabeligt|uddannede|mænd
|exception|||Frankland||Lafter||||naturalist||Stapleton|||||in|vicinity||scientifically|educated|
With the exception of Mr. Frankland at Lafter Hall and a naturalist, Mr. Stapleton, there are no scientifically educated men for miles around.
Med undtagelse af hr. Frankland på Lafter Hall og en naturforsker, hr. Stapleton, er der ikke videnskabeligt uddannede mænd inden for miles omkreds.
Sir Charles suchte die Zurückgezogenheit; aber seine Krankheit brachte uns zusammen, und da wir gemeinsame wissenschaftliche Interessen hatten, so wurde unser Verkehr ein dauernder.
||||solidão||||||||||comuns|||||||convivência||duradouro
||||усамітненість|||||||||||||||||спілкування||постійний
hr|Charles|han søgte|det|tilbagetrækning|men|hans|sygdom|den bragte|os|sammen|og|da|vi|fælles|videnskabelige|interesser|vi havde|så|det blev|vores|omgang|en|varig
||||solitude||||||||since|||scientific||||||interaction||lasting
Sir Charles sought seclusion; but his illness brought us together, and as we had common scientific interests, our intercourse became a permanent one.
Sir Charles søgte tilbagetrækning; men hans sygdom bragte os sammen, og da vi havde fælles videnskabelige interesser, blev vores omgang vedvarende.
Er hatte viele wissenschaftliche Kenntnisse aus Südafrika mitgebracht, und manchen köstlichen Abend verlebten wir zusammen in Gesprächen über die anatomischen Eigentümlichkeiten der Buschmänner und der Hottentotten.
|||científicas|||||||delicioso||||||||||particularidades||bosquímanos|||Hottentotes
||||||||||смачний||провели|||||||анатомічних|особливості||бушменів|||Готентоти
han|han havde|mange|videnskabelige|kundskaber|fra|Sydafrika|han havde bragt med|og|mange|dejlige|aften|vi tilbragte|vi|sammen|i|samtaler|om|de|anatomiske|egenskaber|hos|buskmænd|og|hos|hottentotter
||||||||||delicious||spent|||||||anatomical|peculiarities||bushmen|||Hottentots
He had brought a lot of scientific knowledge with him from South Africa, and we spent many a delicious evening together talking about the anatomical peculiarities of the Bushmen and the Hottentots.
Han havde bragt mange videnskabelige viden fra Sydafrika, og vi tilbragte mange dejlige aftener sammen i samtaler om de anatomiske særheder ved buskmændene og hottentotterne.
»In den letzten Monaten verstärkte sich immer mehr meine Überzeugung, daß Sir Charles' Nerven bis zum Zerreißen angespannt waren.
|||||||||convicção|||||||||
||||||||||||||||розриву|напружені|
i|de|sidste|måneder|forstærkede|sig|altid|mere|min|overbevisning|at|Sir|Charles'|nerver|til|til|bristning|spændt|var
||||strengthened||||||||||||tearing|strained|
"In recent months, my conviction that Sir Charles' nerves were strained to breaking point has been growing stronger and stronger.
»I de seneste måneder blev min overbevisning om, at Sir Charles' nerver var strakt til bristepunktet, kun stærkere.
Er nahm die Sage, die ich Ihnen vorlas, außerordentlich ernst; dies ging so weit, daß er unter keinen Umständen nachts das Moor betrat, obwohl es zu seinem eigenen Grund und Boden gehörte.
|||saga|||||||||||||||circunstâncias|||||||||||||
|||||||читав||||||||||||||||||||||||
han|tog|den|fortælling|som|jeg|Dem|læste|yderst|alvorligt|dette|gik|så|langt|at|han|under|ingen|omstændigheder|om natten|det|moske|betrædte|selvom|det|til|hans|egen|grund|og|jord|tilhørte
|||sage||I||read|extraordinarily||||||||||||||entered|||||||||
He took the legend I read to you extremely seriously; this went so far that under no circumstances did he enter the moor at night, even though it belonged to his own land.
Han tog sagnet, som jeg læste for Dem, meget alvorligt; det gik så vidt, at han under ingen omstændigheder gik ud på heden om natten, selvom det tilhørte hans egen ejendom.
Es mag Ihnen unglaublich erscheinen, Herr Holmes, aber er war allen Ernstes überzeugt, daß ein grausiges Verhängnis über seinem Geschlecht schwebte, und allerdings klang, was er von seinen Vorfahren zu erzählen wußte, nicht gerade ermutigend.
||||||||||||convencido|||terrível|destino|||sexo|||||||||antepassados||||||ermutigend
|||||||||||||||жахливе|доля|||роду|схилилося|і|однак|звучало|||||предках||||||завершаючий
det|må|Dem|utrolig|synes|hr|Holmes|men|han|var|alle|alvorligt|overbevist|at|en|grusomt|skæbne|over|hans|slægt|svævede|og|dog|lød|hvad|han|om|sine|forfædre|til|fortælle|vidste|ikke|lige|opmuntrende
|||||||||||||||gruesome|fate|||lineage|hovered|||sounded|||||ancestors||to tell|knew|||encouraging
It may seem unbelievable to you, Mr. Holmes, but he was convinced in all seriousness that a ghastly doom was hanging over his lineage, and indeed what he knew to tell of his ancestors did not sound encouraging.
Це може здатися вам неймовірним, пане Холмс, але він був цілком серйозно переконаний, що над його родом нависло жахливе нещастя, і те, що він знав про своїх предків, звучало не дуже обнадійливо.
Det kan synes utroligt for Dem, hr. Holmes, men han var alvorligt overbevist om, at en grusom skæbne svævede over hans slægt, og det, han fortalte om sine forfædre, lød bestemt ikke opmuntrende.
Der Gedanke, von irgendwelchen bösen Geistern umgeben zu sein, verfolgte ihn beständig, und mehr als einmal fragte er mich, ob ich nicht auf den nächtlichen Fahrten, die mein Beruf nötig machte, eine seltsame Erscheinung gesehen oder Hundegebell gehört hätte.
|||||||||||||||||||||||||||||||||aparência|||latido de cachorro||
|||||духів|оточений|||||постійно||||||||||||||поїздках||||||одну|дивну|явище|||собача гавкіт||
den|tanke|om|nogen|onde|ånder|omgivet|til|at være|forfulgte|ham|konstant|og|mere|end|én gang|spurgte|han|mig|om|jeg|ikke|på|de|natlige|ture|som|mit|arbejde|nødvendigt|gjorde|en|mærkelig|skikkelse|set|eller|hundegøen|hørt|havde
|||any|evil|spirits||||||constantly||||||||||||||journeys|||||||strange|appearance|||dog barking||
The thought of being surrounded by some evil spirits constantly haunted him, and more than once he asked me if I had not seen a strange apparition or heard dogs barking on the night journeys that my job made necessary.
Думка про те, що його оточують якісь злі духи, постійно переслідувала його, і більше ніж раз я чув, як він запитував мене, чи не бачив я під час нічних поїздок, яких вимагала моя професія, дивних явищ або не чув собачого гавкання.
Tanken om at være omgivet af onde ånder forfulgte ham konstant, og mere end én gang spurgte han mig, om jeg ikke havde set en mærkelig skikkelse eller hørt hundegøen på de natlige ture, som mit erhverv krævede.
Diese letztere Frage richtete er mehrmals an mich, und stets zitterte dabei seine Stimme vor Erregung.
|||||||||||||||excitação
dette|sidstnævnte|spørgsmål|rettede|han|flere gange|til|mig|og|altid|rystede|derved|hans|stemme|af|ophidselse
|latter||asked||||||always|trembled|||||excitement
He addressed this latter question to me several times, and his voice always trembled with excitement.
Це останнє запитання він ставив мені кілька разів, і щоразу його голос тремтів від збудження.
Dette sidste spørgsmål stillede han flere gange til mig, og hans stemme rystede altid af ophidselse.
»Eines Abends – ich erinnere mich des Vorfalls noch sehr gut; es war ungefähr drei Wochen vor dem traurigen Ereignis – fuhr ich bei seinem Haus vor.
||||||інциденту||||||приблизно||||||||||||
en|aften|jeg|husker|mig|på|hændelse|stadig|meget|godt|det|var|cirka|tre|uger|før|den|triste|begivenhed|jeg kørte|jeg|ved|hans|hus|foran
||||||incident||||||about|||||sad|event||||||
"One evening - I remember the incident very well; it was about three weeks before the sad event - I drove up to his house.
»En aften – jeg husker hændelsen meget godt; det var cirka tre uger før den triste begivenhed – kørte jeg op foran hans hus.
Er stand zufällig vor seiner Tür.
han|stod|tilfældigt|foran|sin|dør
He happened to be standing in front of his door.
Він випадково стояв перед його дверима.
Han stod tilfældigvis foran sin dør.
Ich war von meinem Wagen abgestiegen und stand vor ihm; plötzlich sah ich, wie seine Augen in furchtbarstem Entsetzen über meine Schulter hinwegstarrten.
|||||descido||||||||||||horrível|||||estavam fixos
|||||||||||||||||жахливому|жаху||||пристально дивилися
jeg|var|fra|min|bil|steget ud|og|stod|foran|ham|pludselig|jeg så||hvordan|hans|øjne|i|forfærdeligste|rædsel|over|min|skulder|stirrede
|||||disembarked||||||||||||most terrible|terror||||stared across
I had dismounted from my car and was standing in front of him; suddenly I saw his eyes staring over my shoulder in the most terrible horror.
Я вийшов зі свого автомобіля і стояв перед ним; раптом я побачив, як його очі з жахом представлене дивилися через моє плече.
Jeg var steget ud af min bil og stod foran ham; pludselig så jeg, hvordan hans øjne stirrede i frygtelig rædsel over min skulder.
Ich drehte mich um und konnte gerade noch am Ende des Weges eine Gestalt bemerken, die ich für ein großes schwarzes Kalb hielt.
|||||||||||||||||||||bezerro|
|||||||||||||||||||||телець|
jeg|drejede|mig|om|og|kunne|lige|endnu|i|ende|af|vejen|en|skikkelse|bemærke|som|jeg|for|et|stort|sort|kalv|holdt
|||||||||||way||figure|notice|||||||calf|held
I turned around and could just notice a figure at the end of the path, which I thought was a large black calf.
Я обернувся і ледь помітив у кінці дороги постать, яку я прийняв за велике чорне теля.
Jeg vendte mig om og kunne lige akkurat for enden af vejen bemærke en skikkelse, som jeg troede var en stor sort kalv.
Er war so entsetzlich aufgeregt, daß ich zu der Stelle, wo das Tier gewesen war, hingehen und Umschau halten mußte.
|||||||||||||||||uma olhada||
|||жахливо|схвильований|||||||||||||огляд||
han|var|så|forfærdeligt|ophidset|at|jeg|til|det|sted|hvor|det|dyr|været|var|gå hen|og|kigge|stoppe|måtte
|||terribly|excited|||||place||||||go (with 'musste')||look around||had to
He was so terribly excited that I had to go to the place where the animal had been and look around.
Han var så frygteligt ophidset, at jeg måtte gå hen til det sted, hvor dyret havde været, og se mig omkring.
Es war jedoch verschwunden.
det|var|dog|forsvundet
|||gone
However, it had disappeared.
Det var dog forsvundet.
Die Erscheinung hatte augenscheinlich einen sehr schlimmen Eindruck auf ihn gemacht.
|aparência||aparentemente|||mau||||
||||||поганий||||
den|fremtoning|havde|åbenbart|et|meget|dårligt|indtryk|på|ham|gjort
|appearance||apparently|||bad||||
The apparition had obviously made a very bad impression on him.
Fremtræden havde åbenbart gjort et meget dårligt indtryk på ham.
Ich blieb den ganzen Abend bei ihm, und bei dieser Gelegenheit gab er mir, um mir seine Aufregung zu erklären, die geschriebene Erzählung, die ich Ihnen vorhin vorlas.
jeg|blev|hele|aften|aften|hos|ham|og|i|denne|anledning|gav|han|mig|for at|mig|hans|ophidselse|at|forklare|den|skrevne|fortælling|som|jeg|Dem|før|læste op
||||evening|||||||||||||excitement||||written||||||read
I stayed with him all evening, and on that occasion, to explain his excitement, he gave me the written story I read to you earlier.
Jeg blev hos ham hele aftenen, og i den forbindelse gav han mig, for at forklare sin ophidselse, den skrevne fortælling, som jeg læste for Dem før.
Ich erwähne diesen kleinen Vorfall, weil er durch die darauffolgende Tragödie eine gewisse Bedeutung gewonnen hat; aber damals war ich überzeugt, die Erscheinung würde eine sehr natürliche Ursache haben, und seine Aufregung sei völlig unbegründet.
|mencionar||||||||subsequente|||certa||||||||||aparência|||||||||aufregung|||
|згадаю|||інцидент|||||наступної||||||||тоді|||||явище||||||||||||
jeg|nævner|denne|lille|hændelse|fordi|den|gennem|den|efterfølgende|tragedie|en|vis|betydning|vundet|har|men|dengang|var|jeg|overbevist|at|fænomen|ville|en|meget|naturlig|årsag|have|og|hans|ophidselse|var|helt|ubegrundet
|mention||||||||subsequent|tragedy|||meaning||had||||||||||||||||excitement|||unfounded
I mention this little incident because it has gained a certain importance through the tragedy that followed; but at that time I was convinced that the phenomenon would have a very natural cause, and that his excitement was completely unfounded.
Jeg nævner denne lille hændelse, fordi den har fået en vis betydning gennem den efterfølgende tragedie; men dengang var jeg overbevist om, at fænomenet ville have en meget naturlig årsag, og at hans ophidselse var helt ubegrundet.
»Zu der Reise nach London entschloß Sir Charles sich auf mein Anraten.
|||||вирішив||||||рада
til|den|rejse|til|London|besluttede|Sir|Charles|sig|på|mit|råd
|||||decided||||||advice
"Sir Charles decided to make the trip to London on my advice.
»Sir Charles besluttede at tage til London på min opfordring.
Ich kannte seinen gefährlichen Herzfehler; die beständige Aufregung, in der er lebte, griff offenbar in ernstlicher Weise seine Gesundheit an, mochten es auch reine Hirngespinste sein.
||||defeito cardíaco||constante|excitação||||||||séria|||||||||delírios|
||||серцевий порок||постійна|збудження||||||||серйозний|||||||||марення|
jeg|kendte|hans|farlige|hjertefejl|den|konstante|ophidselse|i|den|han|levede|greb|åbenbart|i|alvorlig|måde|hans|helbred|angreb|måtte|det|også|rene|indbildninger|være
|knew||dangerous|heart condition||constant||||||affected|apparently||a more serious|||||might|||pure|fantasies|
I knew his dangerous heart defect; the constant excitement in which he lived was obviously attacking his health in a serious way, may it be pure fantasies.
Jeg kendte til hans farlige hjertefejl; den konstante ophidselse, han levede i, påvirkede åbenbart hans helbred på alvorlig vis, selvom det måske kun var rene indbildninger.
Ich dachte, ein paar Monate unter den Zerstreuungen der Großstadt würden einen neuen Menschen aus ihm machen.
|||||||distrações|||||||||
|||||||розвагах|||||||||
jeg|tænkte|en|par|måneder|under|de|forstyrrelserne|i|storby|ville|en|ny|menneske|ud af|ham|gøre
|||||||distractions|||||||||
I thought a few months among the distractions of the big city would turn him into a new person.
Jeg troede, at et par måneder blandt storbyens forstyrrelser ville gøre ham til et nyt menneske.
Unser gemeinsamer Freund Stapleton, der sich ebenfalls große Sorge um Sir Charles' Gesundheit machte, teilte meine Ansicht.
|comum|||||||||||||||opinião
|спільний|||||||||||||||
vores|fælles|ven|Stapleton|som|sig|også|store|bekymring|for|Sir|Charles'|helbred|gjorde|delte|min|mening
|common||Stapleton|||||||||||shared||view
Our mutual friend Stapleton, who was also very concerned about Sir Charles' health, shared my view.
Vores fælles ven Stapleton, som også var meget bekymret for Sir Charles' helbred, delte min opfattelse.
Im letzten Augenblick vor der Reise trat das traurige Ereignis ein.
|||||||||evento|
i|sidste|øjeblik|før|rejsen||indtrådte|den|triste|begivenhed|
|||||||||event|
The sad event occurred at the last moment before the trip.
I det sidste øjeblik før rejsen indtraf den triste begivenhed.
»In der Todesnacht schickte Barrymore, der den Leichnam auffand, den Stallknecht Perkins als reitenden Boten zu mir, und da ich trotz der späten Stunde noch auf war, so war es mir möglich, binnen einer Stunde nach Barrymores Entdeckung auf Baskerville Hall einzutreffen.
||noite da morte||||||encontrou||mordomo do estábulo|Perkins||cavalo|mensageiro||||||||||||||||||dentro de|||||||||hora
||ніч смерті||||||знайшов||стайняр|Перкінс||вершника|||||||||||||||||||протягом||години|||відкриття||||години
i|den|dødsnat|sendte|Barrymore|som|liget||fandt|||Perkins|som|ridende|bud|til|mig|og|da|jeg|på trods af|den|sene|time|stadig|var|var|||det|mig|muligt|inden for|en|time|efter|Barrymores|opdagelse|til|Baskerville|Hall|
||death night|sent|Barrymore|||body|found||stable boy|Perkins|as|riding|messenger||||||||late||||||||||within||||Barrymore|||Baskerville||arrive
"On the night of the death, Barrymore, who found the body, sent Perkins, the groom, to me as a messenger on horseback, and as I was still up, in spite of the late hour, I was able to arrive at Baskerville Hall within an hour of Barrymore's discovery.
»У ніч смерті Барримор, який знайшов труп, надіслав стайного Перкінса як вершника-посланця до мене, і оскільки я, незважаючи на пізню годину, ще був на ногах, мені вдалося протягом години після відкриття Барримора прибратися до Баскервіль-Холу.
"På dødsnatten sendte Barrymore, som fandt liget, stalddrengen Perkins som rytterbud til mig, og da jeg trods den sene time stadig var vågen, var det muligt for mig at ankomme til Baskerville Hall inden for en time efter Barrymores opdagelse.
Ich stellte alle bei der Untersuchung vorgebrachten Einzelheiten fest.
||||||apresentadas|detalhes|
||||||представлені|деталі|
jeg|stillede|alle|ved|den|undersøgelse|fremførte|detaljer|fast
I||||||presented|details|
I noted all the details brought forward during the investigation.
Я зафіксував усі деталі, представлені під час розслідування.
Jeg noterede alle de detaljer, der blev fremlagt under undersøgelsen.
Ich verfolgte die Fußspuren in der Taxusallee, ich sah die Stelle an der Moorpforte, wo er gewartet zu haben schien, ich bemerkte die Veränderung der Fußspuren von jener Stelle an, ich stellte fest, daß auf dem weichen Boden keine anderen Spuren vorhanden waren als die von Barrymore hinterlassenen.
||||||Alameda do Teixo|||||||Moorpforte|||||||||||||||||||||||weichen|||||disponível||||||hinterlassenen
|||||||||||||Морпфорта|||||||||||||||||||||||відхилятися|||||наявні||||||залишених
jeg|fulgte|de|fodspor|i|alle|Taxusalle|jeg|så|det|sted|ved|ved|Moorport|hvor|han|ventede|til|at have|syntes|jeg|bemærkede|den|ændring|af|fodspor|fra|det|sted|ved|jeg|stillede|fast|at|på|den|bløde|jord|ingen|andre|spor|til stede|var|end|de|fra|Barrymore|efterladte
|||footprints|||yew tree avenue|||||||moor gate|||waited|||||noticed||change||footprints||that|||||||||||||||||||Barrymore|left
I followed the footprints in the taxus avenue, I saw the spot at the moor gate where he seemed to have waited, I noticed the change in the footprints from that spot, I noted that there were no tracks on the soft ground other than those left by Barrymore.
Я простежив сліди на таяусевій алеї, я подивився на місце біля болота, де він, здається, чекав, я зауважив зміни слідів з того місця, я встановив, що на м'якому грунті не було жодних інших слідів, окрім тих, що залишив Барримор.
Jeg fulgte fodsporene i Taxusalleen, jeg så stedet ved Moorporten, hvor han syntes at have ventet, jeg bemærkede ændringen i fodsporene fra det sted, jeg konstaterede, at der på den bløde jord ikke var andre spor end dem, der var efterladt af Barrymore.
Endlich untersuchte ich sorgfältig den Leichnam, der bis zu meiner Ankunft unberührt liegen geblieben war.
|||||cadáver||||||intacto|||
||||||||||приходу||||
endelig|undersøgte|jeg|omhyggeligt|den|lig|som|indtil|til|min|ankomst|uberørt|liggende|blevet|
|examined||carefully||corpse||||||untouched|||
Finally, I carefully examined the corpse, which had remained untouched until my arrival.
Endelig undersøgte jeg omhyggeligt liget, som var forblevet urørt indtil min ankomst.
Sir Charles lag mit dem Gesicht nach unten, die Finger in das Erdreich eingekrallt, und seine Züge waren von einer ungeheuren Erregung so furchtbar verzerrt, daß ich kaum darauf hätte schwören können, es sei wirklich mein Freund.
||||||||||||terra|agarradas|||feições||||enorme|excitação|||||||||||||||
|||||||||||||вчепившись|||||||||||||||||||||||
hr|Charles|lå|med|ansigt|ansigt|ned|ned|fingre|fingre|i|jorden|jord|krampet|og|hans|træk|var|af|en|enorm|ophidselse|så|frygteligt|forvrænget|at|jeg|knap|på det|ville have|svoret|kunne|det|var|virkelig|min|ven
||lay||||||||||earth|clawed|||features||||immense|excitement|||distorted||||||swear||||||
Sir Charles lay face down, his fingers clawed into the earth, and his features were so terribly distorted by a tremendous excitement that I could hardly have sworn it was really my friend.
Sir Charles lå med ansigtet nedad, fingrene gribende ind i jorden, og hans ansigtstræk var så frygteligt forvrængede af en enorm ophidselse, at jeg næppe kunne sværge på, at det virkelig var min ven.
Ganz bestimmt war keine körperliche Verletzung irgend welcher Art vorhanden.
|||||||||presente
||||фізичної|ушкодження||||наявна
helt|bestemt|var|ingen|fysisk|skade|nogen|hvilken|art|tilstede
||||physical|injury||||present
Definitely, there was no physical injury of any kind present.
Der er helt sikkert ikke nogen fysisk skade af nogen art.
Aber __eine__ falsche Angabe hat Barrymore vor der Jury gemacht.
|||informação||||||
|||інформація|||||суду|
men|en|falsk|oplysning|har|Barrymore|foran|jury||givet
||false|statement||Barrymore||||
But Barrymore made a false statement before the jury.
Men Barrymore har givet en falsk erklæring for juryen.
Er behauptete, es seien auf dem Boden in der Nähe der Leiche keine Spuren vorhanden gewesen.
|afirmou|||||||||||||presentes|
han|påstod|det|var|på|gulvet||i|nærheden|||lig|ingen|spor|tilstede|været
|claimed||||||||||corpse|||present|
He claimed that there were no traces on the ground near the body.
Han hævdede, at der ikke var nogen spor på gulvet nær liget.
Er bemerkte allerdings keine.
han|bemærkede|dog|ingen
However, he didn't notice any.
Han bemærkede dog ingen.
Aber __ich__ sah welche – ein kleines Stück entfernt, aber frisch und deutlich.«
men|jeg|så|hvilke|et|lille|stykke|væk|men|friske|og|tydeligt
But I saw some – a little way off, but fresh and clear."
Men jeg så nogle - et lille stykke væk, men friske og tydelige.
»Fußspuren?«
fodspor
footprints
"Footprints?"
»Fodspor?«
»Fußspuren.«
pegadas
fodspor
»Footprints.«
»Fodspor.«
»Von einem Mann oder von einer Frau?«
fra|en|mand|eller|fra|en|kvinde
»From a man or from a woman?«
»Fra en mand eller en kvinde?«
Dr. Mortimer sah uns einen Augenblick lang mit sonderbarem Ausdruck an; dann sagte er leise, fast flüsternd:
||||||||estranho||||||||
||||||||дивним||||||||шепотом
Dr|Mortimer|så|os|et|øjeblik|længe|med|mærkelig|udtryk|på|så|sagde|han|stille|næsten|hviskende
|Mortimer|||||||a strange|expression|||||||whispering
Dr. Mortimer looked at us for a moment with a strange expression; then he said softly, almost in a whisper:
Dr. Mortimer så på os et øjeblik med et mærkeligt udtryk; så sagde han stille, næsten hviskende:
»Herr Holmes, es waren die Spuren eines riesengroßen Hundes.«
|||||||enorme|
|||||||величезного|
hr|Holmes|det|var|de|spor|af en|kæmpestor|hund
|||||tracks||giant|
"Mr. Holmes, it was the tracks of a huge dog."
»Hr. Holmes, det var sporene efter en kæmpestor hund.«
ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=54 err=0.00%) cwt(all=1013 err=1.78%)
da:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.12 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.41