×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

SÉNÈQUE : De la brièveté de la vie, SÉNÈQUE : De la brièveté de la vie - Chapitre XV

SÉNÈQUE : De la brièveté de la vie - Chapitre XV

(1) Nul d'entre eux ne vous forcera de mourir, tous vous apprendront à quitter la vie ; aucun ne vous fera perdre vos années, chacun y ajoutera les siennes ; nul ne vous compromettra par ses discours ; nul n'exposera vos jours par son amitié, et ne vous fera chèrement acheter sa faveur.

Vous retirerez d'eux tout ce que vous voudrez ; et il ne tiendra pas à eux que, plus vous aurez puisé à cette source abondante, plus vous y puisiez de nouveau. (2) Quelle félicité, quelle belle vieillesse sont réservées à celui qui s'est mis sous leur patronage !

il aura des amis avec lesquels il pourra délibérer sur les plus grandes comme sur les plus petites affaires, recevoir tous les jours des conseils, entendre la vérité sans injure, la louange sans flatterie, et les prendre pour modèles. (3) On dit souvent qu'il n'a pas été en notre pouvoir de choisir nos parents ; que le sort nous les a donnés.

Il est pourtant une naissance qui dépend de nous. Il existe plusieurs familles d'illustres génies ; choisissez celle où vous désirez être admis, vous y serez adopté, non seulement pour en prendre le nom, mais les biens, et vous ne serez point tenu de les conserver en homme avare et sordide ; ils s'augmenteront au fur et à mesure que vous en ferez part à plus de monde. (4) Ces grands hommes vous ouvriront le chemin de l'éternité, et vous élèveront à une hauteur d'où personne ne pourra vous faire tomber.

Tel est le seul moyen d'étendre une vie mortelle, et même de la changer en immortalité. Les honneurs, les monuments, tout ce que l'ambition obtient par des décrets, tous les trophées qu'elle peut élever, s'écroulent promptement : le temps ruine tout, et renverse en un moment ce qu'il a consacré. Mais la sagesse est au-dessus de ses atteintes. Aucun siècle ne pourra ni la détruire, ni l'altérer. L'âge suivant et ceux qui lui succéderont, ne feront qu'ajouter, à la vénération qu'elle inspire ; car l'envie s'attache à ce qui est proche, et plus volontiers l'on admire ce qui est éloigné. (5) La vie du sage est donc très étendue ; elle n'est pas renfermée dans les bornes assignées au reste des mortels.

Seul il est affranchi des lois du genre humain : tous les siècles lui sont soumis comme à Dieu : le temps passé, il en reste maître par le souvenir ; le présent, il en use ; l'avenir, il en jouit d'avance. Il se compose une longue vie par la réunion de tous les temps en un seul.


SÉNÈQUE : De la brièveté de la vie - Chapitre XV SÉNÈQUE: On the brevity of life - Chapter XV SÉNÈQUE : Sobre a brevidade da vida - Capítulo XV

(1) Nul d’entre eux ne vous forcera de mourir, tous vous apprendront à quitter la vie ; aucun ne vous fera perdre vos années, chacun y ajoutera les siennes ; nul ne vous compromettra par ses discours ; nul n’exposera vos jours par son amitié, et ne vous fera chèrement acheter sa faveur. (1) None of them will force you to die, all will teach you to leave life; none will cause you to lose your years, each will add his own; no one will compromise you by his speeches; no one will risk your lives by his friendship, and will not make you dearly buy his favor.

Vous retirerez d’eux tout ce que vous voudrez ; et il ne tiendra pas à eux que, plus vous aurez puisé à cette source abondante, plus vous y puisiez de nouveau. You will take from them whatever you want; and it will not depend on them that the more you have drawn from this abundant source, the more you will draw from it again. (2) Quelle félicité, quelle belle vieillesse sont réservées à celui qui s’est mis sous leur patronage ! (2) What happiness, what beautiful old age are reserved for him who has put himself under their patronage!

il aura des amis avec lesquels il pourra délibérer sur les plus grandes comme sur les plus petites affaires, recevoir tous les jours des conseils, entendre la vérité sans injure, la louange sans flatterie, et les prendre pour modèles. he will have friends with whom he can deliberate on the greatest as well as on the smallest matters, receive advice every day, hear the truth without injury, praise without flattery, and take them as models. (3) On dit souvent qu’il n’a pas été en notre pouvoir de choisir nos parents ; que le sort nous les a donnés. (3) It is often said that it was not in our power to choose our parents; that fate gave them to us.

Il est pourtant une naissance qui dépend de nous. Yet there is a birth that depends on us. Il existe plusieurs familles d’illustres génies ; choisissez celle où vous désirez être admis, vous y serez adopté, non seulement pour en prendre le nom, mais les biens, et vous ne serez point tenu de les conserver en homme avare et sordide ; ils s’augmenteront au fur et à mesure que vous en ferez part à plus de monde. There are several families of illustrious geniuses; choose the one where you wish to be admitted, you will be adopted there, not only to take the name, but the goods, and you will not be required to keep them as a miserly and sordid man; they will increase as you share them with more people. (4) Ces grands hommes vous ouvriront le chemin de l’éternité, et vous élèveront à une hauteur d’où personne ne pourra vous faire tomber. (4) These great men will open the way to eternity for you, and will raise you to a height from which no one can make you fall.

Tel est le seul moyen d’étendre une vie mortelle, et même de la changer en immortalité. Les honneurs, les monuments, tout ce que l’ambition obtient par des décrets, tous les trophées qu’elle peut élever, s’écroulent promptement : le temps ruine tout, et renverse en un moment ce qu’il a consacré. Honors, monuments, all that ambition obtains by decrees, all the trophies it can raise, crumble quickly: time ruins everything, and reverses in a moment what it has consecrated. Mais la sagesse est au-dessus de ses atteintes. But wisdom is above its reach. Aucun siècle ne pourra ni la détruire, ni l’altérer. No century will be able to destroy or alter it. L’âge suivant et ceux qui lui succéderont, ne feront qu’ajouter, à la vénération qu’elle inspire ; car l’envie s’attache à ce qui est proche, et plus volontiers l’on admire ce qui est éloigné. The following age and those who will succeed it will only add to the veneration it inspires; for envy attaches itself to what is near, and we more willingly admire what is far away. (5) La vie du sage est donc très étendue ; elle n’est pas renfermée dans les bornes assignées au reste des mortels. (5) The life of the sage is therefore very extensive; it is not confined within the limits assigned to the rest of mortals.

Seul il est affranchi des lois du genre humain : tous les siècles lui sont soumis comme à Dieu : le temps passé, il en reste maître par le souvenir ; le présent, il en use ; l’avenir, il en jouit d’avance. He alone is freed from the laws of the human race: all ages are subject to him as to God: time passed, he remains master of it through memory; the present, he uses it; the future, he enjoys it in advance. Il se compose une longue vie par la réunion de tous les temps en un seul. It composes a long life by uniting all the times into one.