×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

français avec Pierre, EXPRESSIONS FRANÇAISES à connaitre pour parler comme un Français

EXPRESSIONS FRANÇAISES à connaitre pour parler comme un Français

- Bonjour ! Et nous revoilà à nouveau après ces deux semaines de vacances.

- Alors j'espère que vous en avez bien profité ! Et on commence fort cette rentrée scolaire avec cinq nouvelles expressions très, très utilisées en français que vous devez connaitre !

- Voilà. Donc si tu veux apprendre le français, abonne-toi à notre chaine, et comme ça tu apprendras en t'amusant !

- Et n'oubliez pas que vous avez aussi les réseaux sociaux Instagram et Facebook ! Allez, on commence ! Première expression : Comme quoi !

- Comme quoi, comme quoi ! Oui alors ça signifie en fait : Ce qui prouve bien que... Cela prouve que... Quelque chose comme ça.

- On va dire par exemple : Marie-Claire a fini par partir avec un autre garçon, c'est une vraie garce !

- Comme quoi ! La mère de Guillaume avait raison !

- Oui, elle ne l'a jamais supportée !

- Alors un autre exemple : Mais je vous demande juste un certificat comme quoi vous avez acheté ce produit ! Une preuve !

- On passe à la deuxième expression : Ça tombe bien/Ça tombe mal.

- Oui alors ça ne veut pas dire que quelque chose tombe, ça veut dire que ça arrive au bon moment. Ou au mauvais moment.

- Par exemple : Philippe vient de m'offrir une montre. Ça tombe bien ! Je viens de casser la mienne !

- C'est qui ce Philippe ?

- Un autre exemple : Allô, est-ce que je peux venir maintenant pour faire réparer ma voiture ?

- Oh ! Ça tombe très mal ! J'ai le garage rempli à mort, je n'ai pas de place libre en ce moment.

- Et on passe à la troisième expression : Ne pas s'en mêler.

- Oui. Ça, ça veut dire en fait : Ne pas se mettre dans les affaires des autres.

- Ah oui ! Ce n'est pas qu'on s'emmêle... - Non, non ! C'est se mêler de quelque chose.

- Donc voyons un exemple. Par exemple, je dirai : Bruno s'est encore disputé avec Anne-Claire, tu savais ?

- Non.

- Je vais l'appeler pour savoir ce qu'il s'est passé.

- Mais non, ne t'en mêle pas ! Ça ne te regarde pas, ce n'est pas tes affaires !

- D'ailleurs, les gens qui se mêlent des affaires des autres, on appelle ça des commères.

- Des commères.

- Oui. Et alors "ce n'est pas tes affaires", on peut dire. Et il y a une autre expression, c'est : Ce n'est pas tes oignons !

- Ah oui ! On l'a mise sur Instagram. - On a mis cette expression sur Instagram, et on met plein d'autres expressions sympa sur Instagram. Donc n'hésitez pas à nous suivre, le lien est sous la vidéo.

- Quatrième expression, c'est : Dommage ! Ou : Quel dommage !

- Oui, on le dit très, très souvent ça. Alors c'est pour dire qu'on regrette quelque chose, que c'est presque arrivé, c'est frustrant mais non... Ça n'a pas fonctionné. Ah dommage ! Alors voyons un exemple, tiens avec le football, par exemple je regarde un match et je dis : Oh regarde, regarde ! Il va marquer. Oh non, il a raté ! Oh non, quel dommage... On aurait pu égaliser.

- Voyons un autre exemple : J'ai failli gagner au loto, il ne me manquait plus qu'un bon numéro !

- Dommage ! Ce sera pour la prochaine fois !

- Tu as l'air content !

- Oui, des fois ça peut être un peu ironique comme ça : Dommage !

- Et cinquième et dernière expression : C'est le moins qu'on puisse dire !

- Ah oui, ça c'est le moins qu'on puisse dire ! Alors en fait, on l'utilise quand on considère que vraiment ce que l'on a dit c'est le minimum, et que ça pourrait être bien pire, et qu'on pourrait dire plus de choses méchantes souvent.

- Tu as un exemple pour illustrer ?

- Oui, j'ai un très bon exemple parce que c'est quelque chose qui nous est arrivé cet été, et je vais bien le mettre comme exemple en citant la marque dans la vidéo ! Alors : L'usine Renault a pris un mois pour m'envoyer la pièce de la voiture qui était cassée, et du coup je n'ai pas pu utiliser la voiture pendant un mois !

- C'est dingue ! Ils sont nuls ! - Ah oui ! Ça c'est le moins qu'on puisse dire ! Voilà, c'était ma petite vengeance personnelle.

- Et on a fini, non ? - Oui !

- Comme quoi ! Ce n'est pas si long une vidéo !

- Comme quoi, non !

- Et comme toujours, vous avez la fiche, le podcast, la transcription et l'exercice dans le blog, les liens sous la vidéo.

- Et je laisse aussi tous les liens vers nos cours de français, les réseaux sociaux, etc. On se retrouve dimanche prochain !

- Au revoir ! - Au revoir ! Mais qu'est-ce que tu fais ? Je voulais dire que... J'ai mangé des pâtes. - Bon, c'est pas grave...

EXPRESSIONS FRANÇAISES à connaitre pour parler comme un Français FRENCH EXPRESSIONS to speak like a Frenchman EXPRESIONES FRANCESAS que debe conocer para hablar como un francés FRANSE UITDRUKKINGEN die je moet kennen om te spreken als een Fransman EXPRESSÕES FRANCESAS que deve saber para falar como um francês Bir Fransız gibi konuşmak için bilmeniz gereken FRANSIZCA İFADELER

- Bonjour ! - صباح الخير ! ونحن هنا مرة أخرى بعد هذين الأسبوعين من العطلة. Dobrý den! - Hello! Hello! And here we are again after these two weeks of vacation. -¡Buen día! Nos reencontramos después de dos semanas de vacaciones. Buongiorno! Rieccoci dopo due settimane di vacanze! 안녕하세요! 2 주간의 휴가 후 새롭게 다시 만나네요 Olá! E aqui estamos novamente depois de duas semanas de férias. Merhaba ! 2 haftalık tatilden sonra yeniden buradayız. Et nous revoilà à nouveau après ces deux semaines de vacances. - لذلك آمل أن تستمتع به! Doufám, že jste si ho hodně užili! And here we are again after these two weeks of vacation. -¡Espero que las hayan aprovechado bien! - Spero che abbiate passato delle belle vacanze! 휴가 잘 보냈길 바랍니다! Então eu espero que vocês tenham aproveitado bem! Umarım tatilinizin tadını çıkartmışsınızdır !

- Alors j'espère que vous en avez bien profité ! ونبدأ هذه السنة الدراسية الجديدة بخمس تعبيرات جديدة A školní rok začneme zprudka - So I hope you enjoyed it! Y comencemos con todo esta reentrada escolar con cinco expresiones nuevas - Iniziamo alla grande il ritorno a scuola con cinque nuove espressioni. 이번 새학기에는 다섯 가지 새로운 표현과 함께 힘차게 시작할거에요 E começamos este novo ano escolar com cinco novas expressões Yeni okul dönemine mutlaka bilmeniz gereken, fransızca'da Et on commence fort cette rentrée scolaire avec cinq nouvelles expressions  très, très utilisées en français que vous devez connaitre ! جدا ، تستخدم جدا في الفرنسية التي يجب أن تعرف! And we are starting this new school year with five new expressions very, very used in French that you must know! muy, muy utilizadas en francés ¡que ustedes deben saber! molto utilizzate in francese, che dovete assolutamente conoscere! 여러분이 알아야하는 정말 자주 쓰이는 프랑스어표현입니다! muito, muito usadas em francês que vocês devem saber! çok sık kullanılan 5 yeni deyim ile başlıyoruz !

- Voilà. - هذا كل شيء. لذلك إذا كنت ترغب في تعلم اللغة الفرنسية ، اشترك في قناتنا ، Pokud se chcete naučit francouzsky, přihlaste se k odběru - There you go. -¡Así es! Entonces si quieres aprender francés, suscríbete a nuestro canal - Allora, se vuoi imparare il francese, iscriviti al nostro canale, 자, 혹시 프랑스어를 배우고 싶다면 우리 채널을 구독해주세요 Então, se você quer aprender francês, assine o nosso canal, Eğer Fransızca öğrenmek istiyorsanız kanalımıza abone olun ! Donc si tu veux apprendre le français, abonne-toi à notre chaine,  et comme ça tu apprendras en t'amusant ! وبهذه الطريقة سوف تتعلم بينما تستمتع! a budete se učit zábavnou formou! So if you want to learn French, subscribe to our channel, and then you'll learn while having fun! ¡y al hacerlo verás que aprenderás divirtiéndote! così imparerai divertendoti 그러면 즐기면서 배울 수 있을 거에요 e assim você aprenderá se divertindo! Böylece eğlenerek öğreneceksiniz !

- Et n'oubliez pas que vous avez aussi les réseaux sociaux Instagram et Facebook ! - ولا تنس أن لديك أيضًا شبكات اجتماعية Instagram و Facebook! A nepozapomeňte, že také máme Instagram a Facebook. - And don't forget that you also have the social networks Instagram and Facebook! Y no olviden que también tienen las redes sociales "Instagram y Facebook" E seguici anche su Facebook e Instagram! 그리고 Instagram과 Facebook도 있다는 거 잊지마세요 ㅎㅎ E não se esqueçam que vocês têm também as redes sociais Instagram e Facebook ! Ve unutmayınız ki Instagram ve Facebook sosyal ağlarından da takip edebilirsiniz ! Allez, on commence ! هيا ، نبدأ! Začínáme! Come on, let's get started! Vamos, comenzamos! Cominciamo! 어서 시작합시다! Vamos, comecemos! Hadi o zaman başlıyoruz ! Première expression : Comme quoi ! التعبير الأول: مثل ما! - مثل ماذا ، مثل ماذا! První výraz: „Comme quoi!“ First expression: Like what! - Like what, like what! Primera expresión: "Comme quoi, Comme quoi, Comme quoi" Prima espressione: Comme quoi! - Comme quoi, comme quoi! 첫번째 표현 : comme quoi Primeira expressão: O que prova! - O que prova, o que prova! İlk deyimimiz : comme quoi ! - Comme quoi, comme quoi !

- Comme quoi, comme quoi ! نعم فهذا يعني في الواقع: مما يثبت أن ... To vlastně znamená: Co se ukáže, že… Yes, so it actually means: Which proves that... Si, entonces significa de hecho: Lo que comprueba que... Questa espressione significa "Questo prova che... 그래요. 이건 사실 이런 말이에요 : 분명한 것은 ... Então isto significa na verdade: O que prova que... Aslında şu anlama geliyor : bu da gösteriyor ki... Oui alors ça signifie en fait : Ce qui prouve bien que...  Cela prouve que... Quelque chose comme ça. هذا يثبت أن ... شيء من هذا القبيل. Tohle se ukáže, že… Nějaká věc jako tohle. This proves that.... Something like that. Esto prueba que... algo así. Questa è la dimostrazione che... Qualcosa del genere. 그건 어떻다는 게 분명하다 ... 이런 거에요 Isto prova que... Alguma coisa assim. bu kanıtlıyor ki... Bunun gibi bir şey.

- On va dire par exemple :  Marie-Claire a fini par partir avec un autre garçon, c'est une vraie garce ! - دعنا نقول على سبيل المثال: Řekneme několik příkladů: - Let's say for example: Vamos a decir, por ejemplo: - Ad esempio: -예를 들어 봅시다 : - Podemos dizer por exemplo: Mesela şöyle diyelim :

- Comme quoi ! انتهى ماري كلير بمغادرة شخص آخر يا ولد ، إنه الكلبة الحقيقية! Marie-Claire přestala chodit s dalším klukem, je to opravdová mrcha! Marie-Claire finally left with another boy, she's a real bitch! Marie-Claire terminó por irse con otro chico, es una verdadera mujerzuela! Marie-Claire alla fine se ne è andata con un altro ragazzo, è una vera strega! 마리 클레어는 결국 다른 남자애랑 떠났어. 진짜 못된 애야(나쁜 년이야)! Maria Clara acabou por partir com outro rapaz, é uma verdadeira va...! Marie-Claire başka bir çocukla ayrıldı, tam bir cadaloz ! La mère de Guillaume avait raison ! - مثل ماذا! كانت والدة غيوم على حق! Jak že?! Guillaumova máma měla pravdu! - Like what?! William's mother was right! Órale (wow)! La madre de Guillaume tenía razón! - Ecco qui! La madre di Guillaume aveva ragione! -comme quoi ! 기욤이 어머니가 맞았어! - O que prova! A mãe do Guilherme tinha razão! Demek ki Guillaume'in annesi haklıydı !

- Oui, elle ne l'a jamais supportée ! - نعم ، لم تدعمها أبدًا! Ano, ona ji nikdy nepodporovala! - Yes, she never could stand it! Si, ella nunca la soportó! - Sì, lei non l'ha mai sopportata! -응, 걔네 엄마는 마리를 절대 지지 않했어! - Sim, ela nunca a suportou! Evet, onu hiçbir zaman desteklemedi !

- Alors un autre exemple :  Mais je vous demande juste un certificat comme quoi vous avez acheté ce produit ! - ثم مثال آخر: Další příklad: - Then another example: Entonces, otro ejemplo: - Vediamo un altro esempio: -다른 예를 들면 : - Ainda um outro exemplo: Pekala bir diğer örnek : Une preuve ! ولكن أنا فقط أطلب منك شهادة مثل ما اشتريت هذا المنتج! Ale chci po vás jenom nějaký papír, jako že jste u nás tento výrobek koupil! But I'm just asking you for a certificate that you bought this product! Pero yo le pido sólo un certificado como prueba de que usted compró este producto! Ma io le chiedo solo un documento che dimostri che ha acquistato questo prodotto! 근데 당신이 이 물건을 구입했다는 증명서를 난 당신한테 단지 요구하는 거에요 Eu te peço apenas um certificado que prova que você comprou este produto! Ama sizden sadece bu ürünü satın aldığınıza dair bir belge istiyorum !

- On passe à la deuxième expression : Ça tombe bien/Ça tombe mal. برهان ! Nějaký důkaz. A proof! Una prueba! Una prova! 근거이죠! Uma prova! Bir kanıt !

- Oui alors ça ne veut pas dire que quelque chose tombe,  ça veut dire que ça arrive au bon moment. - ننتقل إلى التعبير الثاني: هذا جيد / انه سيء. Přejdeme k druhému výrazu: „Ça tombe bien/Ça tombe mal.“ - We move on to the second expression: Good timing / Bad timing. Pasamos a la segunda expresión: Me cae bien / Me cae mal (Me viene bien / Me viene mal). Passiamo alla seconda espressione: Ça tombe bien/Ça tombe mal. -두 번째 표현으로 넘어갑시다: Ça tombe bien/Ça tombe mal. Passemos à segunda expressão: Isso cai bem / Isso cai mal. İkinci deyime geçiyoruz : Ça tombe bien/Ça tombe mal. Ou au mauvais moment. - نعم ، هذا لا يعني أن شيئا ما يسقط ، Když nechceme říct, že něco spadlo, - Yeah, so that doesn't mean something falls off, Si, entonces eso no quiere decir que algo se cae, - Non significa che qualcosa cade, -그렇습니다. 무언가가 떨어졌다는 얘기가 아니구요 -Isso não quer dizer que alguma coisa cai. Bu bir şeyin düştüğü anlamına gelmiyor,

- Par exemple : Philippe vient de m'offrir une montre. وهذا يعني أنه يحدث في الوقت المناسب. أو في الوقت الخطأ. tak chceme říct, že se něco stalo ve vhodný okamžik. Nebo ve špatný. it means it's coming at the right time. Or at the wrong time. quiere decir que llega en buen momento, o en mal momento. vuol dire che capita in un buon momento o in un cattivo momento. 좋은 타이밍에 어떤일이 발생하는 것을 말해요 또는 안좋은 타이밍에. quer dizer que acontence em um bom momento. Ou mau momento. Bir şeyin zamanlamasının doğru olduğunu, tam zamanında geldiği anlamını taşıyor. Ya da kötü bir zamanlama. Ça tombe bien ! - على سبيل المثال: فيليب يأتي لتقدم لي ساعة. Například: Phillippe mi právě nabídl hodinky. - For example: Philippe just gave me a watch. Por ejemplo: Philippe acaba de ofrecerme une reloj de mano. - Esempio: Philippe mi ha appena offerto un orologio. 예를 들면 : Philippe이 방금 나한테 시계를 선물했어. - Por exemplo: Filipe acabou de me oferecer um relógio. Örneğin : Philippe bana bir saat verdi. Je viens de casser la mienne ! هذا جيد! انا قادم لكسر الألغام! -To se hodí! Právě jsem si svoje rozbila. -Kdo je Phillippe? That's good news! I just broke mine! Me viene bien! Acabo de quebrar el mío. Capita proprio nel momento giusto! Mi si è appena rotto il mio! 잘 됐다! 나 방금 내꺼 고장났는데! Em boa hora! Eu acabei de quebrar o meu! Tam zamanında ! Benimkini henüz kırmıştım !

- C'est qui ce Philippe ? - من هو هذا فيليب؟ - Who is this Philippe? Quién es Philippe? - Chi è questo Philippe? 그 Philippe 은 누구얌 0.0?? -Quem é Filipe? Kim bu Philippe ?

- Un autre exemple :  Allô, est-ce que je peux venir maintenant pour faire réparer ma voiture ? - مثال آخر: Další příklad: - Another example: Otro ejemplo: - Un altro esempio: -또 다른 예로는 : Um outro exemplo: Bir diğer örnek :

- Oh ! مرحبا ، هل يمكن أن آتي الآن لإصلاح سيارتي؟ Halló? Mohu teď přijet kvůli opravě auta? Hello, can I come now to have my car fixed? Hola, puedo ir ahora para reparar mi auto? Pronto, posso portare a far riparare la macchina domani? 여보세요?, 제 차를 수리하고 싶은데 지금 가도 될까요? Alô; eu posso ir agora para consertar meu carro? Alo, acaba şimdi arabamı tamir ettirmek için gelebilir miyim ? Ça tombe très mal ! - أوه! إنه يقع بشكل سيء للغاية! لدي جراج ممتلئ حتى الموت ، Moc se to nehodí. Mám servis úplně přeplněný, - Oh! This is a very bad time! I have the garage full to death, Oh! Es un mal momento! Tengo el taller repleto a morir, - Oh! Capita proprio nel momento sbagliato! Ho l'officina piena zeppa! -아! Ça tombe très mal ! 지금은 좀 안좋은 데요! 자동차정비공간이 완전 찼어요 Oh! Um mau momento! A garagem está lotada, Oh ! Hiç uygun bir zaman değil ! Garaj öylesine dolu ki, J'ai le garage rempli à mort,  je n'ai pas de place libre en ce moment. ليس لدي مكان حر في هذه اللحظة. nemám teď žádné volné místo. I don't have any free space at the moment. no tengo lugar libre en este momento. Non ho posto al momento! 지금은 남은 공간이 없어요ㅜㅜ eu não tenho vaga neste momento. Şu anda boş yerim yok.

- Et on passe à la troisième expression : Ne pas s'en mêler. - ونذهب إلى التعبير الثالث: لا تتدخل. Přejdeme ke třetímu výrazu „Ne pas s'en mêler.“ - And we move on to the third expression: Stay out of it. Y pasamos a la tercera expresión. No entrometerse - E passiamo alla terza espressione: Ne pas s'en mêler. 그리면 세 번째 표현으로 가봅시다. Ne pas s'en mêler 참견하지마 -E passamos à terceira expressão: Não se enrolar. Ve üçüncü deyime geçiyoruz : ne pas s'en mêler.

- Oui. - نعم وهذا يعني في الواقع: لا تضع نفسك في أعمال الآخرين. Tím se chce řít: Nepleťte se do záležitostí jiných. - Yes. That actually means not getting into other people's business. Si. Eso, eso quiere decir de hecho: No meterse en los asuntos de los demás. - Questa espressione significa "non farsi gli affari degli altri". 네, 이런 의미를 뜻해요: 다른 사람들 일에 끼지않는다. - Sim, isto quer dizer: Não se intrometer nos assuntos dos outros. Evet, bu demektir ki : başkalarının işine burnunu sokmamak. Ça, ça veut dire en fait : Ne pas se mettre dans les affaires des autres. - نعم ! انها ليست أن نتشابك ... - لا لا ! إنه يتداخل مع شيء ما. -Aha! Není to, že se nezamotáme… -Ne, ne! Je to míchat se do něčeho. - Oh yes! Yes! It's not that we're getting tangled up... - No, no, no! It's meddling in something. Ah si! No es enredarse... Non, non! Es interferir en algo. -- Ah! Non significa "impigliarsi" come "s'emmêler"... - No no, vuol dire "intromettersi in qualcosa",. -네 맞아요! 우리가 뒤죽박죽 혼란스러워지는 게 아니라 ... -아냐아냐! 무슨 일에 개입하는 거야. -Ah sim! Nâo é se trata de se enrolar... - Não, não! Trata-se de se intrometer em alguma coisa Ah evet ! Bu karıştırdığımız değil.. - Hayır, hayır ! Bu bir şeye burnunu sokmak, müdahale etmek.

- Ah oui ! - لذلك دعونا نرى مثالا. على سبيل المثال ، سأقول: Podíváme se na příklad. Například řeknu: - So let's look at an example. For example, I would say: Así que, veamos un ejemplo. Por ejemplo, yo diré: - Vediamo un esempio: 그럼 예를 봅시다. 예를 들어, 저는 이렇게 말할게요 : Então vejamos um exemplo: Por exemplo, eu diria: Bir örnekle inceleyelim. Mesela diyeceğim ki : Ce n'est pas qu'on s'emmêle... - Non, non ! برونو لا يزال يتشاجر مع آن كلير ، هل تعلم؟ -Bruno se pořád hádá s Anne-Claire, víš to? -Nevím. Bruno had another fight with Anne-Claire, did you know that? Bruno se peleó otra vez con Anne-Claire, lo sabías? Bruno ha litigato di nuovo con Anne-Claire, lo sapevi? Bruno는 아직도 Anne-Claire랑 다퉜대. 알고 있었어? Bruno brigou de novo com Ana Clara, você sabia? Bruno, Anne-Claire ile hala kavgalı. Biliyor muydun ? C'est se mêler de quelque chose. - رقم Zavolám mu, abych se dozvěděl, co se stalo. - No. No. No. - No 아니 - Não Hayır.

- Donc voyons un exemple. Par exemple, je dirai :  Bruno s'est encore disputé avec Anne-Claire, tu savais ? - لا ، لا تتدخل! Ale ne, nepleť se do toho! Netýká se tě to, není to tvoje věc! - No, don't get involved! No, no te metas! - Ma no, non ti intromettere! 아냐! ne t'en mêle pas ! 참견하지마 Não, não se intrometa! Yok artık ! karışma !

- Non. هذا لا يخصك، انها ليست عملك! It's none of your business, it's none of your business! Eso no te incumbe, no es tu asunto. - Non ti riguarda, non sono fatti tuoi! 그 일은 너가 관여할 일이 아냐, 너 일이 아니라구! Isso não lhe interessa, não é da sua conta! Bu seni ilgilendirmez, tasası sana mı düştü !

- Je vais l'appeler pour savoir ce qu'il s'est passé. - بالمناسبة ، الناس الذين يختلطون شؤون الآخرين ، Ostatně, lidem kteří se pletou do záležitostí jiných - Besides, people who meddle in other people's business, Además, a las personas que se meten en los asuntos de los demás, - Inoltre, le persone che si fanno gli affari degli altri 또 한편으로는, 다른 사람들 일에 참견하는 사람들을 우리는 De qualquer maneira, as pessoas que se intrometem nos assuntos dos outros, Diğer yandan, başkalarının işlerine müdahalede bulunanlara

- Mais non, ne t'en mêle pas ! نحن نسميها الثرثرة. -se říká drba. -Drbna. we call them gossips. se les llaman chismosos. vengono chiamate comari. des commères 라고 불러요 nós chamamos de fofoqueiras. dedikoducu denir. Ça ne te regarde pas, ce n'est pas tes affaires ! - زوجات. - نعم - Gossips. - Yes. Chismosos. -Si. - Comari. - Sì. -수다스런 여자들 -네 -Fofoqueiras. - Sim Dedikoducular. - Evet.

- D'ailleurs, les gens qui se mêlent des affaires des autres,  on appelle ça des commères. ثم "ليس من شأنك" ، يمكننا القول. Takže můžeme říct „není to tvoje věc“ And then "it's none of your business", we can say. Y entonces, "no es tu asunto", se puede decir. Si può dire anche non sono affari tuoi. "ce n'est pas tes affaires"라고 말할 수 있어요 então "não é da sua conta", podemos dizer. Peki öyleyse "bu seni ilgilendirmez" diyebiliriz.

- Des commères. وهناك تعبير آخر ، إنه: إنها ليست أموالك! A taky tu je jiný výraz: „Starej se o o sebe!” And there's another expression, it's none of your business! Y hay una expresión, es :" "No son tus cebollas" " E c'è un'altra espressione: Non sono cavoli tuoi! 그리고 또 다른 표현이 있는데요: Ce n'est pas tes oignons ! 그건 네 양파가 아니야! E há uma outra expressão: Não são suas cebolas! Başka bir ifade daha var, bu : Ce n'est pas tes oignons !

- Oui. - نعم ! نضعه على Instagram. - وضعنا هذا التعبير على Instagram ، -Ano! Dám to na Instagram. -Dáme toto rčení na Instagram - Oh yes! Yes! We put it on Instagram. - We put this expression on Instagram, Ah si! La pusimos en Instagram. -Pusimos esta expresión en Instagram, - Ah sì! Abbiamo messo quest'espressione su Instagram. -아 맞아요! 이건 인스타그램에 올렸지요. -이 표현은 인스타에 올렸습니다. -Ah, sim! Nos a colocamos no Instagram. -Nós colocamos esta expressão no Instagram, Evet ! Bunu Instagram'a koymuştuk. - Bu deyimi Instagram'a koymuştuk, Et alors "ce n'est pas tes affaires", on peut dire. ونضع العديد من التعبيرات الأخرى لطيفة على Instagram. a na Instagram dáme i spoustu dalších hezkých tvrzeních. and we put a lot of other cool expressions on Instagram. Y ponemos muchas otras expresiones padres en Instagram. E mettiamo tante altre espressioni simpatiche su Instagram. 그리고 멋진 다른 표현들도 올렸어요 e colocamos muitas outras expressões simpáticas no Instagram. Ve Instagram'da bir çok güzel deyim paylaşıyoruz. Et il y a une autre expression, c'est : Ce n'est pas tes oignons ! لذلك لا تتردد في متابعتنا ، الرابط تحت الفيديو. Neváhejte se sledováním, odkaz je pod videem. So don't hesitate to follow us, the link is under the video. Asi que, no duden en seguirnos, el enlace está debajo del video. Perciò seguiteci, trovi il link sotto il video. 그러니까 팔로잉하는 데 주저하지 마세요. 링크는 영상 아래에 있습니다. Então não hesite em nos seguir, o link está sob o video. Bizi takip etmekten çekinmeyin, link videonun altında.

- Ah oui ! - التعبير الرابع ، هو: سيء للغاية! أو: يا له من عار! Čtvrtý výraz je: „Dommage!“ Nebo: „Quel dommage!“ - Fourth expression is: Too bad! Or: What a shame! Cuarta expresión, es : Lástima! O: Qué lástima! Quarta espressione: Peccato! Che peccato! -네 번째 표현은요 : Dommage ! 혹은 Quel dommage ! - Quarta expressão é: Pena! Ou: Que pena! Dördüncü deyim : Dommage ! veya : Quel dommage ! On l'a mise sur Instagram. - نعم ، نحن نقول ذلك في كثير من الأحيان. Ano, tohle říkáme velmi často. - Yes, we say that very, very often that. Si, eso se dice muy muy seguido. - Sì, questa espressione è molto frequente. 네, 우리는 정말정말 자주말해요. -Sim, nós a dizemos frequentemente. Evet, bunu sıkça söylüyoruz. - On a mis cette expression sur Instagram,  et on met plein d'autres expressions sympa sur Instagram. لذلك هذا القول نأسف لشيء ما To se říká, když nějaké věci litujeme, So that's to say we regret something, Entonces, es para decir que se lamenta algo, - Vuol dire che siamo dispiaciuti per qualcosa 말하자면 우리는 무언가를 후회하거나 Então é para dizer que lamentamos alguma coisa, Bu neredeyse olan, sinir bozucu ama işe yaramayan bir şeyden Donc n'hésitez pas à nous suivre, le lien est sous la vidéo. لقد حدث ذلك تقريبًا ، إنه أمر محبط ولكن لا ... لم تنجح. když se to téměř stane, je to frustrující, ale ne… Nezafungovalo to. that it almost happened, it's frustrating but no... It didn't work. que casi sucedió, es frustrante pero no...no funcionó. che era sul punto di accadere ma non ha funzionato. 거의 다 됐는데, 안돼ㅜㅜㅜㅜㅜ 실망스러워ㅜㅜㅜ que quase aconteceu, que é frustrante e não... Isso não funcionou. pişman olmak, hayıflanmak için söylenir.

- Quatrième expression, c'est : Dommage ! آه خسارة ! Škoda! Oh, too bad! Ah, lástima! Che peccato! Ah dommage ! Ah pena! Ah yazık ! Ou : Quel dommage ! لذلك دعونا نرى مثالا ، مثل كرة القدم ، على سبيل المثال ، أشاهد لعبة وأقول: Podíváme se například, u fotbalu, například se dívám na zápas a řeknu: So let's see an example, hold on to football, for example I watch a game and say: Entonces veamos un ejemplo, con el fútbol, por ejemplo, yo miro un partido y yo digo: Prendiamo un esempio, sto guardando una partita di calcio e dico: 축구와 같은 예를 보도록할게요. 예를 들어 게임을 보고 이렇게 말합니다. Então vejamos um exemplo, com o futebol, por exemplo, eu assisto uma partida e eu digo: Bir örnekle görelim, mesela futbol, bir maç izliyorum ve diyorum ki :

- Oui, on le dit très, très souvent ça. انظروا ، انظروا! وقال انه سوف يسجل. لا ، لقد فات! أوه لا ، يا للأسف ... Dívej, dívej! Dá gól! Ale ne, minul. Taková škoda… Oh look, look, look! He's going to score. Oh no, he missed! Oh no, what a shame.... Oh, mira, mira! Va a anotar, oh no, la falló! Oh no, qué lástima... Guarda! Sta per segnare. Oh no, ha sbagliato! Oh no, che peccato! 오 봐봐! 그는 득점 할거야. 오노ㅜㅜ실패했어ㅜㅜ. Oh non, quel dommage...아, 아쉽다 ... Olha, Olha! Ele vai marcar. Oh não, ele errou! Oh não, que pena... Oh bak, bak ! Sayı alacak. Oh hayır, kaçırdı ! Tüh, ne yazık... Alors c'est pour dire qu'on regrette quelque chose,  que c'est presque arrivé, c'est frustrant mais non... Ça n'a pas fonctionné. يمكن أن يكون لدينا التعادل. Mohli jsme remizovat. We could have equalized. Se habría podido igualar. Avrebbe potuto pareggiare. 동점될 수 있었는데! Poderíamos empatar. Eşitleyebilirdik. Ah dommage ! - دعنا نرى مثالا آخر: Podíváme se na další příklad: - Let's look at another example: Veamos otro ejemplo: Vediamo un altro esempio: -다른 예를 볼까요: - Vejamos um outro exemplo: Başka bir örnekle inceleyelim : Alors voyons un exemple, tiens avec le football, par exemple je regarde un match et je dis :  Oh regarde, regarde ! فزت تقريبا في اليانصيب ، فاتني فقط عدد جيد! Skoro jsem vyhrála v loterii, chybělo mi jenom jedno číslo! I almost won the lottery, all I needed was a good number! Fallé en ganar la lotería, me faltaba sólo un buen número! Non ho vinto al lotto, mi mancava solo un numero buono! 복권에 당첨될 뻔했는데, 숫자 하나는 너무하잖아ㅜㅜ Eu quase ganhei na loteria, faltou somente um número correto! Piyangoyu neredeyse kazanıyordum, tek bir numarayla kaçırdım ! Il va marquer. - سيء للغاية! سيكون في المرة القادمة! -Škoda! Vyjde to příště! -Vypadáš spokojeně! - Too bad! Too bad! It'll be for next time! Lástima! Será para la próxima vez! - Peccato! Sarà per la prossima volta! -Dommage! 다음번엔 그럴거야 -Que pena! Isto será para a próxima vez! Yazık ! Bir dahaki sefere artık ! Oh non, il a raté ! - تبدو سعيدا! - You look happy! Te ves contento! - Sembri contento! -너..행복해보이는데? -Você parece contente! Memnun görünüyorsun ! Oh non, quel dommage...  On aurait pu égaliser. - نعم ، في بعض الأحيان يمكن أن يكون مفارقة قليلا مثل هذا: سيء للغاية! Občas to může být ironické jako: Škoda! - Yeah, sometimes it can be a little ironic like that: Too bad! Too bad! Si, a veces eso puede ser un poco irónico: Lástima! - Sì, a volte può essere un'espressione ironica tipo: Peccato! -응 때로는 이렇게 약간 빈정거릴 수도 있어요 ㅋㅋ -Sim, às vezes pode ser um pouco irônico assim: Pena! Evet, bazen böyle biraz ironik olabilir : tüh ! yazık !

- Voyons un autre exemple :  J'ai failli gagner au loto, il ne me manquait plus qu'un bon numéro ! - والتعبير الخامس والأخير: هذا أقل ما يمكن أن نقوله! A pátý a poslední výraz: „C'est le moins qu'on puisse dire!“ - And fifth and last expression: That's the least we can say! Y quinta y última expresión: Es lo menos que se puede decir! - Ed ecco la quinta e ultima espressione: è il minimo che si possa dire! -다섯 번째 마지막 표현은요 : C'est le moins qu'on puisse dire -E quinta e última expressão: É mínimo que podemos dizer! Beşinci ve son deyim : C'est le moins qu'on puisse dire !

- Dommage ! - نعم نعم ، هذا هو الأقل يمكننا أن نقول! Ano, „je to to nejmešní, co se dá říct!“ - Oh yes, that's the least we can say! Ah si, eso es lo menos que se puede decir! - Ah sì, è il minimo che si possa dire! 네 맞아요 ça c'est le moins qu'on puisse dire ! -Ah sim, isto é o mínimo que podemos dizer! Ce sera pour la prochaine fois ! في الواقع ، نحن نستخدمها عندما نحن نعتبر ذلك حقا Používáme to, když si doopravdy myslíme, So in fact, we use it when we consider that really Entonces, de hecho, se utiliza cuando se considera que realmente Allora, si utilizza quando si ritiene che 사실, 이 표현은 어떤 상황을 정말로 최소한으로 말할 수 있다고 볼때, Na verdade, nós a utilizamos quando consideramos que realmente Aslında, söylediklerimizin bunun yanında az kaldığını,

- Tu as l'air content ! ما قلناه هو الحد الأدنى ، وأنه يمكن أن يكون أسوأ بكثير ، že to, co říkáme je minimum, že by to mohlo být horší, what we said is the minimum, and that it could be much worse, lo que se ha dicho es lo mínimo, y que podría ser mucho peor, quello che abbiamo detto sia il minimo, e che sin potrebbe dire qualcosa di molto peggio, 더 악화될 수 있다고 생각할때, aquilo que dissemos ser o mínimo e que poderia estar bem pior, Çok daha kötü olabileceğini ve sık sık

- Oui, des fois ça peut être un peu ironique comme ça : Dommage ! ويمكننا أن نقول المزيد من الأشياء الأشرار في كثير من الأحيان. a že by se dali říct i horší věci. and that we could say more mean things often. y que seguido, se podrían decir más cosas malvadas. e che si potrebbero dire più cose cattive. 안좋은 일들을 자주 더 많이 말할 수 있다고 볼때 사용해요 e que poderíamos dizer mais coisas más frequentemente. Daha kötü şeyler söyleyebileceğimizi düşündüğümüzde kullanıyoruz.

- Et cinquième et dernière expression : C'est le moins qu'on puisse dire ! - هل لديك مثال لتوضيح؟ Nemáš na ilustraci nějaký příklad? - Do you have an example to illustrate? Tienes un ejemplo para ilustrar? - Sapresti spiegarlo con un esempio? -설명 할 예가 있어요? -Você tem um exemplo para ilustrar? Bunu bir örnekle açıklayabilir misin ?

- Ah oui, ça c'est le moins qu'on puisse dire ! - نعم ، لدي مثال جيد للغاية لأنه ما حدث لنا هذا الصيف ، Ano, mám velmi dobrý příklad, protože je to, co se nám stalo toto léto, - Yes, I have a very good example because it was something that happened to us this summer, Si, tengo un muy buen ejemplo porque es algo que nos pasó este verano, - Sì, ho un ottimo esempio, un episodio che ci è successo quest'estate, -네 , 아주 좋은 예를 갖고 있죠. 왜냐면 이번 여름에 우리한테 일어난 일이거든요. -Sim, eu tenho um exemplo muito bom porque é uma coisa que aconteceu conosco neste verão, Evet, iyi bir örneğim var çünkü bu yaz başımıza gelen bir şey bu, Alors en fait, on l'utilise quand on considère que vraiment  ce que l'on a dit c'est le minimum, et que ça pourrait être bien pire,  et qu'on pourrait dire plus de choses méchantes souvent. وانا ذاهب لوضعها كمثال من خلال اقتباس العلامة في الفيديو! a já to rád uvedu v tomto videu jako příklad! and I'm going to put it as an example by quoting the brand in the video! y voy a ponerlo como ejemplo citando la marca en el vídeo! E lo userò come esempio citando la marca nel video. 영상에서 마크를 따와서 예로 만들어볼까 해요 e eu vou colocá-la como exemplo citando a marca no video! Ve markayı videoda belirterek örnek vereceğim !

- Tu as un exemple pour illustrer ? لذلك: استغرق مصنع رينو شهر لترسل لي جزء السيارة Renaultu trvalo celý měsíc, než mi poslala náhradní díl na auto, So..: The Renault factory took a month to send me the part of the car Entonces: La fábrica Renault tomó un mes para enviarme la pieza del auto La Renault ha impiegato un mese per inviarmi un pezzo dell'auto 자ㅡRenault 공장은 제 차의 고장난 일부분을 저한테 보내는 데 한달이 걸렸어요 Então: A fábrica da Renault demorou um mês para me enviar a peça do carro Pekala : Renault fabrikasının, bana arabanın bozuk parçasını göndermesi bir ay sürdü,

- Oui, j'ai un très bon exemple parce que c'est quelque chose qui nous est arrivé cet été,  et je vais bien le mettre comme exemple en citant la marque dans la vidéo ! الذي تم كسره ، وهكذا لم أستطع استخدم السيارة لمدة شهر! který se rozbil, a najednou jsem nemohl celý měsíc používat auto! which was broken, and so I couldn't use the car for a month! que estaba dañada, y por eso no pude utilizar el auto durante un mes! che era rotto, e così non ho potuto usare la macchina per un mese! 그래서 한 달 동안 차를 사용할 수 없었죠! que estava quebrada, e, consequentemente, eu não pude usar o carro durante um mês! Ve bu yüzden bir ay boyunca arabayı kullanamadım ! Alors : L'usine Renault a pris un mois pour m'envoyer la pièce de la voiture  qui était cassée, et du coup je n'ai pas pu utiliser la voiture pendant un mois ! - هذا جنون ! هم باطون! - نعم ! هذا أقل ما يمكن أن نقوله! -To je šílené! Jsou hrozní! -Ano! To je to nejmenší, co můžeme říct! - This is crazy! They suck! They suck! - Oh yes! That's the least we can say! Qué loco! Qué chafa! - Ah si! Es lo menos que se puede decir! - Pazzesco! Sono pessimi! - Eh sì, è il minimo che si possa dire! -미쳤어! 걔넨 형편없어! -응맞아! Ça c'est le moins qu'on puisse dire ! 그게 우리가 말할 수있는 최소한이다진짜 - Estranho! Eles são incompetentes! -Ah sim! Isto é o mínimo que podemos dizer! Bu delilik ! Ezikler ! - Ah evet ! Bu denebilecek en az şey !

- C'est dingue ! هذا كل شيء ، كان انتقامي قليلا الشخصية. To byla moje malá soukromá pomsta. There, that was my little personal revenge. Listo, era mi pequeña venganza personal. Voilà, questa è la mia piccola vendetta personale. 자, 이게 내 개인적인 작은 복수다 Aí está, foi minha vingancinha pessoal. İşte, bu benim küçük kişisel intikamımdı. Ils sont nuls ! - لقد انتهينا ، أليس كذلك؟ - نعم! -A skončili jsme, ne? -Ano! - And we're done, right? - Yes! Y terminamos, no? - Si! - E abbiamo finito, vero? -Sì! -그럼 우리 다 끝난거죠? -응! - E terminamos, não? - Sim! Ve bitirdik, değil mi ? - Evet ! - Ah oui ! - مثل ماذا! ليس كذلك مقطع طويل من الفيديو! -Jako že! Není to tak dlouhé video! -To není. - Like what?! It's not that long a video! Órale! El video no es tan largo! - Ecco qui! Non sono poi così lunghi i video! -Comme quoi ! 그렇게 긴 영상이 아니지? -O que prova! Não é um video tão longo. Bu da gösteriyor ki o kadar da uzun bir video değil ! Ça c'est le moins qu'on puisse dire ! - مثل ماذا ، لا! - Like what, no! Órale, no! - Ecco qua, no! -Comme quoi, 맞아. 아니야. -O que prova, não! Demek ki değil ! Voilà, c'était ma petite vengeance personnelle. - وكما هو الحال دائمًا ، لديك البطاقة ، بودكاست ، النسخ والتمرين Jako vždy, máte na blogu vysvětlení, podcast, přepis a cvičení, - And as always, you have the sheet, the podcast, the transcription and the exercise Y como siempre, tienen la ficha, el podcast, la transcripción y el ejercicio - E come sempre, avete la scheda, il podcast, la trascrizione e l'esercizio! -항상 그렇듯이 블로그에 파일,팟캐스트, 대본이랑 연습문제가 있고 - E como sempre, vocês têm a ficha, o podcast, a transcrição e o exercício Ve her zamanki gibi, fiş, podcast, transkripsiyon ve egzersizler blogda,

- Et on a fini, non ? في المدونة ، روابط تحت الفيديو. odkazy jsou pod videem. in the blog, links under the video. en el blog, los enlaces están debajo del video. nel blog, i link sotto il video. 링크는 영상아래 있습니당 no blog, os links sob o video. Linkler videonun altında. - Oui ! - وأترك ​​أيضا جميع الروابط ل فصولنا الفرنسية ، الشبكات الاجتماعية ، إلخ. A také tam dám všechny odkazy na naše kurzy francouzštiny, sociální sítě apod. - And I also leave all links to our French courses, social networks, etc. Y dejo también todos los enlaces de nuestros cursos de francés, de las redes sociales, etc. - E vi lascio anche i link ai nostri corsi di francese, i nostri profili social, etc. - 또 프랑스어 수업에 관한 모든 링크들도 남겨둘게요 -E eu deixo também todos os links de nossos cursos de francês, as redes sociais, etc. Ve tüm Fransızca derslerimizi, sosyal medya hesaplarımızı vs oraya bırakıyorum.

- Comme quoi ! سنلتقي مرة أخرى الأحد القادم! Znovu se uvidíme příští neděli! I'll see you next Sunday! Nos vemos el próximo domingo! A domenica prossima! 다음 주 일요일에 또 만나요! Nos vemos no póximo domingo! Önümüzdeki Pazar yeniden görüşeceğiz ! Ce n'est pas si long une vidéo ! - إلى اللقاء ! - إلى اللقاء ! -Na shledanou! -Na shledanou! - Goodbye! - Goodbye! -Adiós. -Adiós! - Arrivederci! - Arrivederci! -안녕히 계세요! -안녕히 계세요! -Tchau! - Tchau! Hoşçakalın ! - Görüşmek üzere !

- Comme quoi, non ! لكن ماذا تفعل ؟ Ale co to vyvádíš? What the hell are you doing? Pero qué haces? Ma che cosa fai? 근데 뭐하는거야? Mas o que está fazendo? Ne yapıyorsun ?

- Et comme toujours, vous avez la fiche, le podcast, la transcription et l'exercice  dans le blog, les liens sous la vidéo. قصدت ذلك ... أكلت المعكرونة. - حسنًا ، لا يهم ... *** -Chtěl jsem říct, že… Měl jsem těstoviny. -Dobře, to nic není… I meant to say that.... I ate pasta. - Well, that's okay....*** Quisiera decir que... Comí pasta. -Bueno, no es grave... Volevo dire che... Ho mangiato la pasta. - Beh, non è così grave... 파스타를 먹었다고 말하고 싶었어..... -그래, 괜찮아.... Eu queria dizer... Eu comi massa. -Bom, não tem problema... Demek istiyordum ki.. Makarna yedim. - Peki, önemli değil...

- Et je laisse aussi tous les liens vers nos cours de français, les réseaux sociaux, etc. On se retrouve dimanche prochain !

- Au revoir ! - Au revoir ! Mais qu'est-ce que tu fais ? Je voulais dire que... J'ai mangé des pâtes. - Bon, c'est pas grave...