×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

French LingQ Podcast 1.0, #83 Serge & Marianne – Le Ramadan

#83 Serge & Marianne – Le Ramadan

Marianne: Bonjour Serge.

Serge: Bonjour Marianne.

Marianne: Comment vas-tu ce soir?

Serge: Très bien.

Je vais très bien.

Marianne: Encore chaud?

Serge: Oui.

Aujourd'hui oui. Je dirais plutôt lourd.

Marianne: Oui.

Serge: Oui, c'était…ce matin un petit frais. Ce matin, j'ai fait du vélo et effectivement, il faisait un peu frais et puis arrivé à 11 heures, midi et puis dans l'après-midi, il s'est mis quand même à faire assez lourd. Marianne: Nous, on a eu une journée d'accalmie parce que lundi soir, on a eu de l'orage pendant un certain temps donc, ça a bien rafraichi. Mardi, il a fait bon. Il n'a pas fait chaud en tout cas et puis, depuis hier, rebelote. Aujourd'hui, c'est vrai qu'il fait lourd et ce soir, il faisait encore 28. Ce n'est pas énorme comparé à ce qu'on a eu avant mais enfin on ne peut pas dire qu'il fasse frais. Serge: Oui, c'est vrai. Oui.

Marianne: Voilà, on débute par la météo.

Serge: Voilà. A chaque fois, on débutera par la météo.

Marianne: Voilà.

Serge: Que les gens voient qu'en France, il fait toujours beau ou presque. Oui, c'est vrai que le mois d'août quand même… Marianne: Il est quand même mieux que le mois de juillet, oui.

Serge: J'ai pas vraiment fait le compte mais on n'a vraiment pas eu beaucoup de jours de pluies ici, vraiment très très peu. Marianne: Non.

Serge: Ce qui n'est pas tout le temps le cas et donc le mois d'août quand même a été pas mal, je pense. Marianne: On peut dire qu'il n'y en a pas eu du tout parce qu'il a plu lundi, bon avec l'orage, et ça faisait quand même pas mal de semaines qu'il n'y en a pas eu, hein. C'est depuis à peu près la mi-juillet, la troisième semaine de juillet où il n'a pas plu énorme, hein. Serge: Ca se voit. Mon jardin, la pelouse, elle est toute brulée. Elle est toute flétrie. Il ne reste plus rien donc ça prouve bien qu'il n'y a pas eu beaucoup d'eau. Alors que d'habitude, elle reste à peu près verte, on va dire. Voilà.

Marianne: Oui.

Depuis…c'était quand ? Samedi dernier, c'est la période du ramadan. Serge: Oui.

J'ai un copain à moi qui le fait. Marianne: Ca ne doit pas être évident quand il fait chaud comme ça, hein?

Serge: Oui.

Marianne: Surtout, c‘est…Moi, je trouve le plus important, ce qui manquerait le plus, c'est de ne pas boire. Serge: Oui.

Marianne: C'est, ça doit être…Moi, je ne pourrais pas. Rien que le fait de ne pas boire d'eau, c'est… Serge: Oui.

En en discutant avec lui, en fait, même les purs et durs, ils n'ont même pas droit d'avaler théoriquement leur salive. Marianne: Non? Non, là c'est… Serge: Alors tu me diras que… quand il fait chaud et que tu n'as pas mangé et là, je ne sais pas si tu salives beaucoup. Mais en tout cas, lui, il respecte la…par contre le fait de ne manger que le soir. Et encore lui, il s'arrête de manger sur le coup de 22 heures, 22 heures 30 donc… Marianne: Ah bon?

Serge: Alors qu'il y en a certains, ils étalent ça sur toute la nuit. Marianne: Oui.

Serge: Parce qu'en fait, ils n'ont pas droit de manger quand le soleil s'est levé et le coucher du soleil. Et donc, après tu peux manger et étaler ça sur toute la nuit. Ce qui permet éventuellement de tenir mieux mais lui, dans son cas, et en plus il a des enfants assez jeunes, je crois, et donc il…je pense qu'il ne peut pas forcément le faire plus tard. Et donc…et en fait, il mange…oui, il doit commencer vers 9 heures jusqu'à 10 heures, 10 heures et demi donc ça fait long après. Marianne: Oui.

Serge: Au travail des fois, il doit avoir des petits coup de fatigue, je pense.

Marianne: Oui.

Mais j'ai entendu qu'il y a beaucoup de pays musulmans, ou même dans nos pays à nous, les musulmans, enfin certains musulmans suivent de moins en moins ce jeûne. Serge: Oui.

Marianne: Mon père, il a un ami qui est Algérien. Il a expliqué qu'en Algérie maintenant c'est…enfin, il regrettait parce que ce n'était plus du tout la même chose qu'il avait connu quand il était là-bas, quand il était plus jeune. Donc là, il a expliqué que beaucoup, surtout les jeunes, ne suivent plus autant le ramadan, que la mentalité, les liens de famille, tout ça, ça change et il regrettait ça.

Serge: Ben moi, pour le taquiner un peu, je lui dis « quand est-ce que tu vas faire ton pèlerinage à La Mecque? » Il me dit « Ah ben non, non. Ce n'est pas simple, et tout. » « Ah, » je dis. « Tu n'es pas un bon musulman. Marianne: Normalement oui.

Serge: Et en fait, il me disait que ça coûte cher premièrement et il m'a dit Premièrement, je devrais avant de partir à La Mecque, je devrais…si je devais le faire, je devrais rembourser toutes mes dettes. Par exemple, si je te dois 200 euros, il faudrait que je te rembourse les 200 euros avant de partir. C'est à dire qu'ils doivent partir et ils ne doivent pas avoir de dettes. Et ce qui veut dire par exemple, lui, il a l'intention de…il voudrait bien acheter une maison pour s'installer… Marianne: Ah, oui. Donc, il ne pourrait pas.

Serge: Il ne pourrait même pas. Il faudrait qu'il rembourse ses crédits avant de faire un pèlerinage. Et ça, c'était une des obligations que je ne connaissais pas. Marianne: Non, moi non plus.

Serge: C‘est vrai que je ne connaissais pas. C'est lui qui m'a appris ça, j'ai été vraiment surpris. Il m'a dit Je…même si je pouvais me le payer à la limite le voyage, il a dit, Mais si j'ai des crédits, je ne pourrais pas le faire parce qu'il faut rembourser d'abord toutes ses dettes. Tu dois partir sans aucune dette alors donc, c'est un truc, je pense, qu'il ne fera pas, qu'il ne fera peut-être jamais mais bon, ce n'est pas obligatoire. Marianne: Normalement, ils doivent faire le pèlerinage une fois.

Serge: Oui, mais bon, ils ont beaucoup de possibilités de ne pas le faire justement, de…d'être exempté en gros, c'est à dire parce que ça coûte cher si la personne n'a pas les moyens financiers et puis… Marianne: Parce que ça a été arrangé maintenant parce que normalement, ils doivent y aller.

Serge: Oui, tu penses bien qu'ils ne pouvaient pas tous y aller. Quand t'as des musulmans qui habitent à l'opposé, à 10 000 kilomètres de La Mecque, ou 20 000, ça fait un sacré truc, hein? Parce que des musulmans, il y en a quand même dans le monde entier.

Marianne: Oui, bien sûr.

Serge: Et le pèlerinage, c'est quand même…c'est à La Mecque donc heu, enfin voilà. Il y avait ça et puis bon ben, par contre oui, il respecte les autres règles, les principales.

Marianne: Bien, avant…

Serge: Bien, quand il peut mais ce n'est pas facile, en fait. C'est tellement exigeant, ne serait-ce que pour les prières. Je lui ai dit aussi, pour le taquiner toujours, je lui ai dit « Bon, j'espère que tu vas cinq fois par jour, tu vas à la mosquée. » Il me dit « Attends. Non, je ne peux pas. Ce n'est pas possible avec mes cinq gosses, » parce qu'il a cinq enfants, et il m'a dit « C'est trop loin de chez moi et… » Marianne: Ou chez lui? Il peut le faire chez lui.

Serge: Oui, bon. Oui, il prie chez lui. Mais, en fait, il ne peut pas aller à la mosquée. Il n'y va qu'une fois de temps en temps et il m'a dit bon, on lui reproche assez d'ailleurs quand il va là-bas. J'ai des réflexions, bah des autres pratiquants et… Marianne: Oui mais c'est évident. Serge: Comme quoi, il ne serait pas assez assidu alors que du moment que tu pries chez toi, c'est l'essentiel. Marianne: Bah oui, bien sûr.

Serge: Je lui ai demandé et il m'a dit « Oui, oui. Chez moi, je respecte cinq fois par jour. » Lui, pas ses enfants. Il a dit Ils sont trop jeunes pour…

Marianne: Oui, il y a un certain âge même pour débuter le ramadan aussi.

Serge: Oui, oui.

Marianne: Quand ils sont trop jeunes, ce n'est pas la peine, ils ne le font pas. Serge: Ainsi que les femmes enceintes, je crois et puis, heu...

Marianne: Voilà.

Serge: Ainsi que les personnes âgées qui…

Marianne: Oh quoi…les femmes enceintes, si j'ai des collègues qui… Serge: Oui, elles peuvent le faire mais elles ne sont pas obligées.

Marianne: Non, elles ne sont pas obligées.

Serge: Maintenant, si la femme se sent apte à le faire et si…voilà.

Marianne: En tout cas, avec cette période de ramadan, ce qui est bien, parce qu'il y a énormément de magasins musulmans dans le coin et là, c'est la période où on peut trouver des gâteaux arabes. Serge: Oui.

Marianne: C'est très bon. Serge: En revanche, il m'a dit, les produits qu'ils proposent Hallal il m'a dit, ils sont plus chers que les…il a dit financièrement, il a dit des fois, on ne peut pas se permettre…il a dit « moi, avec mes enfants ça fait trop cher et… » Marianne: Je ne sais pas

Serge: Il parait que sur la télé française, en ce moment, j'ai jamais vu cette pub, il y a une pub pour les lasagnes, oui c'est ça, les lasagnes Hallal. Marianne: Je n'ai pas vu. Je ne regarde pas la télé.

Serge: Oui.

Non, moi non plus.

C'est pour ça, je ne risque pas de la voir non plus. Marianne: Ils font de tout dans les magasins…

Serge: Tout à fait.

Marianne: Il y a beaucoup de choses qui sont Hallal donc heu…

Serge: Et entre autres, il m'a dit…ma femme m'a dit que la viande Hallal, par exemple, c'est entre 10 et 15% plus cher que la normale. Marianne: Je ne sais pas. J'ai entendu que…à la télévision, que beaucoup se plaignait, pas qu'ici, que d'autres pays musulmans c'étaient pas, et que cette année, que les prix ont énormément augmenté. Serge: Oui.

Marianne: Parce que c'est la période où les gens achètent un peu plus et je ne sais pas mais les prix sont très chers. Mais d'ordinaire, moi je ne trouve pas qu'ils sont 15 ou 20% plus chers que nos produits à nous. Serge: Ah non, mais pas forcément d'ordinaire mais justement en cette période. Marianne: Ah oui, en cette période.

Serge: Cette période et donc, ce n'est pas normal. Ils en profitent. Il y a bien aussi là une espèce de commerce là-dessus.

Marianne: Je regarderai parce qu'en général quand je vais au marché, il y a un bouché où je prends, surtout quand c'est du mouton, le boucher, c'est un boucher arabe donc heu de la viande Hallal et bon, ce n'est pas plus cher. Bon, là je regarderai comme c'est la période du ramadan oui. C'est vrai, je regarderais le prix si ça a augmenté ou pas. Je ne sais pas. Et concernant leurs gâteaux, tu as déjà goûté?

Serge: J'ai déjà mangé un gâteau. C'était une pâtisserie, alors je ne peux pas te dire ce que c'était exactement. C'était avec un collègue, on était…c'était à quelle occasion? C'était à Paris. On était en vigie-pirate. Donc, on était à l'aéroport de Roissy Charles de Gaulle. On…Il y avait une présence militaire comme…bah, depuis cette époque là, je crois que ça ne s'est jamais arrêté. C'était en 80…dans les années 90, 96 je crois. Oui, ça devait être en 96. Et on avait des jours de repos tous les trois jours à peu près. On avait un jour de repos et on allait à l'occasion, on allait à Paris et il m'avait emmené… c'était à la foire expo à Paris. Et il y avait des stands en haut, des…à l'étage et il y avait des pâtissiers heu, qui faisaient de la pâtisserie arabe, des…beaucoup de…et il m'avait fait goûté. Il m'avait dit Tu vas voir, c'est très bon. Le gars, c'était un pied-noir et effectivement bon, c'était bon mais c'était écœurant, c'était sucré. Tu sais, moi j'aime…je n‘était pas trop habitué au sucre parce que ça faisait pas mal d'années que je ne mettais plus de sucre. Marianne: Ah oui.

Serge: A cause de la course à pied, je ferais attention à ça et bon, c'était bon. Je ne vais pas dire que ce n'était pas bon mais c'était sucré. Et puis ça devait être fris où je ne sais pas comment il le faisait cuire mais bon...

Marianne: Eh bien, il y a certains beignets au miel oui, ils sont…

Serge: C'est ça. Ca devait être des beignets au miel, un truc comme ça. Enfin c'était donc, hyper sucré et puis très gras enfin parce qu'il devait être fris, quoi. Marianne: Oh bien moi, ça fait deux…oui, ça fait bien deux, trois jours que j'en mange. Serge: Ah oui, dis donc.

Marianne: Oh, j'adore ça. Mais comme on dit une seconde sur la langue, toute une vie sur les hanches. Alors, il faut faire attention. Non, mais c'est vrai que c'est très bon. Ce qu'on appelle les zlabias, les beignets au miel. Ca, c'est bon. Et il y en a un autre…moi, ça me fait penser…on appelle ça des cheveux d'anges parce que c'est comme un…des cheveux, enfin c'est très fin, c'est une pâte qui est coupée très fine et à l'intérieur, c'est avec des noisettes…et la forme, peut-être que tu en as vu, moi, ça me fait penser à Polux. Serge: Ah oui, Polux. Polux, bien maintenant, je vois. Maintenant, la pâtisserie, je ne vois pas trop.

Marianne: La forme du chien là, le bout de poil, et bien ça me fait penser à ça.

Serge: Ah oui, d'accord. Polux… Voilà, donc c'est l'occasion en cette période là. Serge: Ah oui.

#83 Serge & Marianne – Le Ramadan #83 Serge & Marianne - Der Ramadan #83 Serge & Marianne - Ramadan #83 Serge & Marianne - Ramadán #83 Serge & Marianne - Ramadan #83 Serge & Marianne - Ramadan #83 Serge & Marianne - Ramadão #83 Серж и Марианна - Рамадан #83 Serge & Marianne - Ramadan #83 Serge & Marianne - Ramazan #83 塞尔吉和玛丽安 – 斋月 #83 塞爾吉和瑪麗安 – 齋戒月

Marianne: Bonjour Serge.

Serge: Bonjour Marianne.

Marianne: Comment vas-tu ce soir? ماريان: كيف حالك الليلة؟ Marianne: How are you tonight?

Serge: Très bien.

Je vais très bien. I am very well.

Marianne: Encore chaud? ماريان: لا تزال ساخنة؟ Marianne: Still hot?

Serge: Oui.

Aujourd'hui oui. Je dirais plutôt lourd. أود أن أقول ثقيلة نوعا ما. I would say rather heavy.

Marianne: Oui. Marianne: Yes.

Serge: Oui, c'était…ce matin un petit frais. سيرج: نعم ، كان ... هذا الصباح رسم بسيط. Serge: Yes, it was…this morning a bit chilly. Ce matin, j'ai fait du vélo et effectivement, il faisait un peu frais et puis arrivé à 11 heures, midi et puis dans l'après-midi, il s'est mis quand même à faire assez lourd. لقد استقلت هذا الصباح دراجة هوائية ، وكان الجو باردًا بعض الشيء ، ثم وصلت الساعة 11 ظهراً ، وبعد الظهر ، كانت لا تزال ثقيلة للغاية. This morning, I rode a bike and indeed, it was a little chilly and then arrived at 11 am, midday and then in the afternoon, it started to get quite heavy all the same. Marianne: Nous, on a eu une journée d'accalmie parce que lundi soir, on a eu de l'orage pendant un certain temps donc, ça a bien rafraichi. ماريان: لقد قضينا يومًا هادئًا لأن ليلة الاثنين كانت عاصفة لفترة من الوقت ، حتى تهدأ. Marianne: Abbiamo avuto un giorno di calma perché lunedì sera c'è stato un temporale per un po', quindi si è raffreddato molto. Mardi, il a fait bon. Tuesday was good. Il n'a pas fait chaud en tout cas et puis, depuis hier, rebelote. لم يكن الجو حارًا على أي حال ، ومنذ ذلك الحين ، تمرد. It was not hot in any case and then, since yesterday, rebelote. Aujourd'hui, c'est vrai qu'il fait lourd et ce soir, il faisait encore 28. اليوم ، صحيح أنها ثقيلة والليلة ، كان لا يزال 28. Today, it's true that it's heavy and tonight, it was still 28. Ce n'est pas énorme comparé à ce qu'on a eu avant mais enfin on ne peut pas dire qu'il fasse frais. هذه ليست ضخمة مقارنة بما كان لدينا من قبل ولكن في النهاية لا يمكننا القول أنه رائع. It's not huge compared to what we had before but finally we can't say that it's cold. Serge: Oui, c'est vrai. Oui.

Marianne: Voilà, on débute par la météo. ماريان: حسنًا ، نبدأ بالطقس. Marianne: Well, we start with the weather.

Serge: Voilà. Serge: Here it is. A chaque fois, on débutera par la météo. في كل مرة ، نبدأ مع الطقس. Each time, we will start with the weather.

Marianne: Voilà. Marianne: Here it is.

Serge: Que les gens voient qu'en France, il fait toujours beau ou presque. سيرج: أن الناس يرون أنه في فرنسا ، يكون دائمًا لطيفًا أو تقريبًا. Serge: That people see that in France, the weather is always nice or almost. Oui, c'est vrai que le mois d'août quand même… نعم ، صحيح أن شهر أغسطس على أي حال ... Marianne: Il est quand même mieux que le mois de juillet, oui. ماريان: لا يزال أفضل من شهر يوليو ، نعم. Marianne: It's still better than July, yes.

Serge: J'ai pas vraiment fait le compte mais on n'a vraiment pas eu beaucoup de jours de pluies ici, vraiment très très peu. سيرج: أنا لم أحصى فعلاً ولكننا لم نحصل على الكثير من الأيام الممطرة هنا ، والقليل جدًا جدًا. Marianne: Non. ماريان: رقم

Serge: Ce qui n'est pas tout le temps le cas et donc le mois d'août quand même a été pas mal, je pense. سيرج: هذا ليس هو الحال دائمًا ، لذا فإن شهر أغسطس لم يكن سيئًا ، على ما أعتقد. Marianne: On peut dire qu'il n'y en a pas eu du tout parce qu'il a plu lundi, bon avec l'orage, et ça faisait quand même pas mal de semaines qu'il n'y en a pas eu, hein. ماريان: يمكننا أن نقول أنه لم يكن هناك أي شيء على الإطلاق لأنه أمطرت الاثنين ، وكانت جيدة مع العاصفة ، وكان لا يزال هناك الكثير من الأسابيع التي لم تكن هناك ، هاه. Marianne: We can say that there was none at all because it rained on Monday, good with the storm, and it had still been quite a few weeks since there had been one , eh. C'est depuis à peu près la mi-juillet, la troisième semaine de juillet où il n'a pas plu énorme, hein. لقد كان حوالي منتصف يوليو ، الأسبوع الثالث من يوليو ، عندما لم تمطر كثيرا ، هاه. It's been since about mid-July, the third week of July that it hasn't rained that much, huh. Serge: Ca se voit. سيرج: إنه يظهر. Serge: It shows. Mon jardin, la pelouse, elle est toute brulée. حديقتي ، العشب ، كلها محروقة. My garden, the lawn, it's all burned. Elle est toute flétrie. انها ذبلت جميع. She is all withered. Il ne reste plus rien donc ça prouve bien qu'il n'y a pas eu beaucoup d'eau. لم يتبق شيء حتى يثبت أنه لم يكن هناك الكثير من الماء. There is nothing left so it proves that there was not much water. Alors que d'habitude, elle reste à peu près verte, on va dire. في حين أنه عادة ما يبقى أخضرًا ، سنقول. Whereas usually, it remains more or less green, let's say. Voilà.

Marianne: Oui. Marianne: Yes.

Depuis…c'était quand ? منذ ... متى كان ذلك؟ Since… when was that? Samedi dernier, c'est la période du ramadan. يوم السبت الماضي ، إنه رمضان. Last Saturday is Ramadan time. Serge: Oui. Serge: Yes.

J'ai un copain à moi qui le fait. لدي صديق لي الذي يفعل ذلك. I have a buddy of mine who does. Marianne: Ca ne doit pas être évident quand il fait chaud comme ça, hein? ماريان: لا ينبغي أن يكون الأمر واضحًا عندما يكون الجو حارًا مثل هذا ، أليس كذلك؟ Marianne: It shouldn't be easy when it's hot like this, huh?

Serge: Oui.

Marianne: Surtout, c‘est…Moi, je trouve le plus important, ce qui manquerait le plus, c'est de ne pas boire. ماريان: خاصة ، إنه ... أنا ، أجد الأكثر أهمية ، ما يفتقد أكثر هو عدم شرب. Marianne: Above all, it's… For me, the most important thing, what I would miss the most, is not to drink. Serge: Oui.

Marianne: C'est, ça doit être…Moi, je ne pourrais pas. ماريان: إنه ، يجب أن يكون ... أنا ، لم أستطع. Marianne: It is, it must be… Me, I couldn't. Rien que le fait de ne pas boire d'eau, c'est… ليس فقط شرب الماء ... Just not drinking water is... Serge: Oui.

En en discutant avec lui, en fait, même les purs et durs, ils n'ont même pas droit d'avaler théoriquement leur salive. في مناقشته ، في الواقع ، حتى المتشددين ، ليس لديهم الحق في بلع لعابهم نظريًا. In discussing it with him, in fact, even the diehards, they are not even allowed to theoretically swallow their saliva. Marianne: Non? Non, là c'est… لا ، هذا ... Serge: Alors tu me diras que… quand il fait chaud et que tu n'as pas mangé et là, je ne sais pas si tu salives beaucoup. سيرج: إذن ، سوف تخبرني أنه ... عندما يكون الجو حارًا ولم تأكل ، وهناك ، لا أعرف إذا كنت تبلين الكثير. Mais en tout cas, lui, il respecte la…par contre le fait de ne manger que le soir. ولكن على أي حال ، فهو يحترم ... من خلال سلبيات عدم تناول الطعام إلا في المساء. But in any case, he respects the… on the other hand the fact of only eating in the evening. Et encore lui, il s'arrête de manger sur le coup de 22 heures, 22 heures 30 donc… وما زال هو ، توقف عن الأكل بسكتة دماغية لمدة 22 ساعة ، 22:30 ... And again him, he stops eating at 10 p.m., 10:30 p.m. so… E ancora, smette di mangiare allo scoccare delle 22:00, 22:30... Marianne: Ah bon?

Serge: Alors qu'il y en a certains, ils étalent ça sur toute la nuit. سيرج: في حين أن هناك بعض ، فإنها تنتشر طوال الليل. Marianne: Oui.

Serge: Parce qu'en fait, ils n'ont pas droit de manger quand le soleil s'est levé et le coucher du soleil. سيرج: لأنه ، في الواقع ، لا يُسمح لهم بالأكل عندما تشرق الشمس وتغيب الشمس. Et donc, après tu peux manger et étaler ça sur toute la nuit. وهكذا ، بعد ذلك يمكنك تناول الطعام ونشره طوال الليل. Ce qui permet éventuellement de tenir mieux mais lui, dans son cas, et en plus il a des enfants assez jeunes, je crois, et donc il…je pense qu'il ne peut pas forcément le faire plus tard. مما قد يساعد في الحفاظ عليه بشكل أفضل لكنه في حالته ، بالإضافة إلى أنه لديه أطفال صغار جدًا ، على ما أعتقد ، وهكذا ... أعتقد أنه لا يستطيع القيام بذلك بالضرورة لاحقًا. Et donc…et en fait, il mange…oui, il doit commencer vers 9 heures jusqu'à 10 heures, 10 heures et demi donc ça fait long après. وهكذا ... وفي الحقيقة ، إنه يأكل ... نعم ، يجب أن يبدأ من الساعة 9 صباحًا حتى الساعة 10 صباحًا ، الساعة 10 صباحًا والنصف ، لذا فقد مر وقت طويل. Marianne: Oui.

Serge: Au travail des fois, il doit avoir des petits coup de fatigue, je pense. سيرج: في وقت العمل ، يجب أن يكون لديه ضربة متعبة ، على ما أعتقد.

Marianne: Oui.

Mais j'ai entendu qu'il y a beaucoup de pays musulmans, ou même dans nos pays à nous, les musulmans, enfin certains musulmans suivent de moins en moins ce jeûne. لكنني سمعت أن هناك العديد من الدول الإسلامية ، أو حتى في بلادنا ، المسلمين ، وبعض المسلمين يتابعون هذا الصيام بشكل أقل فأقل. But I heard that there are many Muslim countries, or even in our countries, the Muslims, finally some Muslims follow this fast less and less. Serge: Oui.

Marianne: Mon père, il a un ami qui est Algérien. ماريان: أبي ، لديه صديق جزائري. Il a expliqué qu'en Algérie maintenant c'est…enfin, il regrettait parce que ce n'était plus du tout la même chose qu'il avait connu quand il était là-bas, quand il était plus jeune. لقد أوضح أنه في الجزائر الآن ... حسناً ، لقد تأسف لأنه لم يكن على الإطلاق نفس الشيء الذي كان يعرفه عندما كان هناك عندما كان أصغر سناً. Mi ha spiegato che in Algeria ora è... beh, si è pentito perché non è più come quando c'era lui, quando era più giovane. Donc là, il a expliqué que beaucoup, surtout les jeunes, ne suivent plus autant le ramadan, que la mentalité, les liens de famille, tout ça, ça change et il regrettait ça. أوضح أن الكثيرين ، وخاصة الشباب ، لا يتبعون رمضان بقدر ما يتبعون العقلية والروابط الأسرية ، وكل ذلك يتغير ويأسف لذلك. So there, he explained that many, especially young people, no longer follow Ramadan so much, that the mentality, the family ties, all that, it changes and he regretted that. Quindi mi ha spiegato che molte persone, soprattutto i giovani, non seguono più tanto il Ramadan, che la mentalità, i legami familiari, tutto questo, sta cambiando e lui se ne rammarica.

Serge: Ben moi, pour le taquiner un peu, je lui dis « quand est-ce que tu vas faire ton pèlerinage à La Mecque? سيرج: حسنًا ، لإغاؤه قليلاً ، أخبره "متى ستذهب إلى مكة؟ Serge: Well, to tease him a little, I say to him “when are you going to make your pilgrimage to Mecca? » Il me dit « Ah ben non, non. قال ، "لا لا ، لا. Ce n'est pas simple, et tout. انها ليست بسيطة ، وكل شيء. » «  Ah, » je dis. "آه ،" أقول. « Tu n'es pas un bon musulman. "أنت لست مسلم جيد. Marianne: Normalement oui. ماريان: نعم عادة.

Serge: Et en fait, il me disait que ça coûte cher premièrement et il m'a dit Premièrement, je devrais avant de partir à La Mecque, je devrais…si je devais le faire, je devrais rembourser toutes mes dettes. سيرج: وفي الحقيقة ، أخبرني أن الأمر مكلف أولاً وقال لي أولاً ، يجب أن أغادر قبل أن أذهب إلى مكة ، وعلي ... إذا اضطررت إلى ذلك ، ينبغي علي سداد جميع ديوني. Par exemple, si je te dois 200 euros, il faudrait que je te rembourse les 200 euros avant de partir. على سبيل المثال ، إذا كنت مدينًا بمبلغ 200 يورو ، فسوف يتعين علي استرداد 200 يورو قبل المغادرة. C'est à dire qu'ils doivent partir et ils ne doivent pas avoir de dettes. وهذا هو ، يجب أن يغادروا ويجب ألا يكون لديهم أي ديون. Et ce qui veut dire par exemple, lui, il a l'intention de…il voudrait bien acheter une maison pour s'installer… وهذا يعني ، على سبيل المثال ، أنه يعتزم ... يود شراء منزل ليستقر ... And which means, for example, he intends to...he would like to buy a house to settle in... Marianne: Ah, oui. Donc, il ne pourrait pas. So he couldn't.

Serge: Il ne pourrait même pas. Il faudrait qu'il rembourse ses crédits avant de faire un pèlerinage. كان عليه أن يسدد اعتماداته قبل الحج. Et ça, c'était une des obligations que je ne connaissais pas. وكان ذلك أحد الالتزامات التي لم أكن أعرفها. And that was one of the obligations that I didn't know about. Marianne: Non, moi non plus.

Serge: C‘est vrai que je ne connaissais pas. Serge: It's true that I didn't know. C'est lui qui m'a appris ça, j'ai été vraiment surpris. علمني ذلك ، لقد فوجئت حقًا. He was the one who taught me that, I was really surprised. Il m'a dit Je…même si je pouvais me le payer à la limite le voyage, il a dit, Mais si j'ai des crédits, je ne pourrais pas le faire parce qu'il faut rembourser d'abord toutes ses dettes. قال لي إنني ... على الرغم من أنني أستطيع دفع ثمنها إلى أقصى حد ، قال: لكن إذا كان لديّ ائتمانات ، فلا يمكنني القيام بذلك لأن علي سداد جميع ديونه أولاً . Tu dois partir sans aucune dette alors donc, c'est un truc, je pense, qu'il ne fera pas, qu'il ne fera peut-être jamais mais bon, ce n'est pas obligatoire. عليك أن تترك دون أي ديون ، لذا أعتقد أنها خدعة لن تفعل ذلك ، وقد لا تفعل ذلك أبدًا ، ولكن هذا ليس إلزاميًا. Marianne: Normalement, ils doivent faire le pèlerinage une fois. ماريان: عادة ، عليهم القيام بالحج مرة واحدة.

Serge: Oui, mais bon, ils ont beaucoup de possibilités de ne pas le faire justement, de…d'être exempté en gros, c'est à dire parce que ça coûte cher si la personne n'a pas les moyens financiers et puis… سيرج: نعم ، ولكن مهلا ، لديهم الكثير من الاحتمالات لعدم القيام بذلك بشكل صحيح ، ... لإعفائهم بالجملة ، أي لأنه مكلف إذا لم يكن لدى الشخص الوسائل المالية ثم ... Marianne: Parce que ça a été arrangé maintenant parce que normalement, ils doivent y aller. ماريان: لأنه تم الترتيب الآن لأنه عادة ما يتعين عليهم الذهاب.

Serge: Oui, tu penses bien qu'ils ne pouvaient pas tous y aller. سيرج: نعم ، لا تعتقد أنه بإمكانهم الذهاب إلى هناك. Quand t'as des musulmans qui habitent à l'opposé, à 10 000 kilomètres de La Mecque, ou 20 000, ça fait un sacré truc, hein? عندما يكون لديك مسلمون يعيشون في الاتجاه المعاكس ، على بعد 10000 كيلومتر من مكة ، أو 20000 ، هذا جحيم كثير ، هاه؟ Parce que des musulmans, il y en a quand même dans le monde entier. لأن هناك مسلمين في جميع أنحاء العالم.

Marianne: Oui, bien sûr. ماريان: نعم ، بالطبع.

Serge: Et le pèlerinage, c'est quand même…c'est à La Mecque donc heu, enfin voilà. سيرج: والحج لا يزال ... إنها مكة لذا أه ، ها هي كذلك. Il y avait ça et puis bon ben, par contre oui, il respecte les autres règles, les principales. كان هناك ذلك ومن ثم مهلا ، نعم ، يحترم القواعد الأخرى ، القواعد الرئيسية.

Marianne: Bien, avant… ماريان: حسنًا ، قبل ...

Serge: Bien, quand il peut mais ce n'est pas facile, en fait. سيرج: حسنًا ، عندما يكون قادرًا على ذلك ، فإنه ليس بالأمر السهل ، في الواقع. C'est tellement exigeant, ne serait-ce que pour les prières. إنه أمر صعب للغاية ، حتى لو كان للصلاة فقط. Je lui ai dit aussi, pour le taquiner toujours, je lui ai dit « Bon, j'espère que tu vas cinq fois par jour, tu vas à la mosquée. أخبرته أيضًا ، أن أزعجه دائمًا ، أخبرته ، "حسنًا ، آمل أن تذهب خمس مرات في اليوم ، تذهب إلى المسجد. » Il me dit « Attends. Non, je ne peux pas. Ce n'est pas possible avec mes cinq gosses, » parce qu'il a cinq enfants, et il m'a dit « C'est trop loin de chez moi et… » Marianne: Ou chez lui? ماريان: أم في المنزل؟ Il peut le faire chez lui. يستطيع أن يفعل ذلك في المنزل. He can do it at home.

Serge: Oui, bon. Oui, il prie chez lui. نعم ، هو يصلي في المنزل. Mais, en fait, il ne peut pas aller à la mosquée. ولكن ، في الواقع ، لا يستطيع الذهاب إلى المسجد. Il n'y va qu'une fois de temps en temps et il m'a dit bon, on lui reproche assez d'ailleurs quand il va là-bas. إنه لا يذهب إلى هناك إلا مرة واحدة وقال حسن ، إنه يتعرض للانتقاد الكافي بالمناسبة عندما يذهب إلى هناك. He only goes there once in a while and he said good to me, we blame him enough when he goes there. J'ai des réflexions, bah des autres pratiquants et… لدي تأملات ، باه من ممارسين آخرين و ... I have thoughts, bah from other practitioners and... Marianne: Oui mais c'est évident. ماريان: نعم ، لكن هذا واضح. Marianne: Yes, but it's obvious. Serge: Comme quoi, il ne serait pas assez assidu alors que du moment que tu pries chez toi, c'est l'essentiel. سيرج: مثل ما ، لن يكون مجتهدًا بما فيه الكفاية ، طالما كنت تصلي في المنزل ، هذه هي النقطة. Serge: Like what, he wouldn't be diligent enough, whereas as long as you pray at home, that's the main thing. Marianne: Bah oui, bien sûr. ماريان: حسنًا ، بالطبع. Marianne: Well yes, of course.

Serge: Je lui ai demandé et il m'a dit « Oui, oui. سيرج: سألته وقال: "نعم ، نعم. Serge: I asked him and he said “Yes, yes. Chez moi, je respecte cinq fois par jour. في المنزل ، أحترم خمس مرات في اليوم. » Lui, pas ses enfants. هو ، وليس أولاده. Il a dit Ils sont trop jeunes pour… وقال انهم أصغر من أن ...

Marianne: Oui, il y a un certain âge même pour débuter le ramadan aussi. ماريان: نعم ، هناك عمر معين لبدء شهر رمضان أيضًا.

Serge: Oui, oui. سيرج: نعم ، نعم.

Marianne: Quand ils sont trop jeunes, ce n'est pas la peine, ils ne le font pas. ماريان: عندما يكونون صغارًا جدًا ، لا يستحق الأمر ، فهم لا يفعلون ذلك. Serge: Ainsi que les femmes enceintes, je crois et puis, heu... سيرج: وكذلك النساء الحوامل ، أعتقد ثم ، اه ...

Marianne: Voilà.

Serge: Ainsi que les personnes âgées qui… سيرج: والمسنين الذين ...

Marianne: Oh quoi…les femmes enceintes, si j'ai des collègues qui… ماريان: يا ما ... النساء الحوامل ، إذا كان لدي زملاء ... Serge: Oui, elles peuvent le faire mais elles ne sont pas obligées. سيرج: نعم ، يمكنهم القيام بذلك لكنهم غير ملزمين.

Marianne: Non, elles ne sont pas obligées. ماريان: لا ، ليس لديهم.

Serge: Maintenant, si la femme se sent apte à le faire et si…voilà. سيرج: الآن ، إذا كانت المرأة تشعر بأنها مناسبة للقيام بذلك وإذا ... هذا كل شيء.

Marianne: En tout cas, avec cette période de ramadan, ce qui est bien, parce qu'il y a énormément de magasins musulmans dans le coin et là, c'est la période où on peut trouver des gâteaux arabes. Serge: Oui.

Marianne: C'est très bon. Serge: En revanche, il m'a dit, les produits qu'ils proposent Hallal il m'a dit, ils sont plus chers que les…il a dit financièrement, il a dit des fois, on ne peut pas se permettre…il a dit « moi, avec mes enfants ça fait trop cher et… » سيرج: من ناحية أخرى ، أخبرني أن المنتجات التي يقدمونها له حلال قال لي إنها أغلى من ... قال ماليًا ، في بعض الأحيان ، لا يمكننا تحمل ... قال "أنا مع أطفالي باهظ الثمن و ..." Marianne: Je ne sais pas ماريان: لا أعرف

Serge: Il parait que sur la télé française, en ce moment, j'ai jamais vu cette pub, il y a une pub pour les lasagnes, oui c'est ça, les lasagnes Hallal. سيرج: يبدو أنه على التلفزيون الفرنسي ، في هذه اللحظة ، لم أر هذا الإعلان أبدًا ، هناك إعلان خاص بـ "لازانيا" ، نعم هذا كل شيء ، "لاسال هالال". Marianne: Je n'ai pas vu. ماريان: لم أر. Je ne regarde pas la télé. أنا لا أشاهد التلفزيون.

Serge: Oui. سيرج: نعم.

Non, moi non plus. لا ، أنا لا كذلك.

C'est pour ça, je ne risque pas de la voir non plus. لهذا السبب أنا لا أخاطر برؤيتها أيضًا. Marianne: Ils font de tout dans les magasins… ماريان: يفعلون كل شيء في المتاجر ...

Serge: Tout à fait. سيرج: بالتأكيد.

Marianne: Il y a beaucoup de choses qui sont Hallal donc heu… ماريان: هناك العديد من الأشياء التي هي حلال حتى اه ...

Serge: Et entre autres, il m'a dit…ma femme m'a dit que la viande Hallal, par exemple, c'est entre 10 et 15% plus cher que la normale. سيرج: من بين أشياء أخرى ، أخبرني ... أخبرتني زوجتي أن لحم هالال ، على سبيل المثال ، أغلى من 10 إلى 15٪ من السعر العادي. Marianne: Je ne sais pas. ماريان: لا أعرف. J'ai entendu que…à la télévision, que beaucoup se plaignait, pas qu'ici, que d'autres pays musulmans c'étaient pas, et que cette année, que les prix ont énormément augmenté. سمعت ذلك ... على شاشات التلفزيون ، أن العديد من الناس اشتكوا ، وليس هنا ، من أن الدول الإسلامية الأخرى لم تكن كذلك ، وأن الأسعار ارتفعت هذا العام بشكل كبير. Serge: Oui.

Marianne: Parce que c'est la période où les gens achètent un peu plus et je ne sais pas mais les prix sont très chers. ماريان: لأن هذه هي الفترة التي يشتري فيها الناس أكثر قليلاً ولا أعرف لكن الأسعار غالية جدًا. Mais d'ordinaire, moi je ne trouve pas qu'ils sont 15 ou 20% plus chers que nos produits à nous. لكن في العادة ، لا أجد أنها أغلى بنسبة 15 أو 20٪ من منتجاتنا لنا. But usually, I don't find that they are 15 or 20% more expensive than our own products. Serge: Ah non, mais pas forcément d'ordinaire mais justement en cette période. سيرج: أوه لا ، ولكن ليس بالضرورة عادي ولكن على وجه التحديد في هذه الفترة. Marianne: Ah oui, en cette période. ماريان: نعم ، في هذه الفترة.

Serge: Cette période et donc, ce n'est pas normal. سيرج: هذه الفترة وهكذا ، ليس طبيعياً. Ils en profitent. أنها تستفيد منه. Il y a bien aussi là une espèce de commerce là-dessus. هناك أيضا نوع من التجارة في هذا الشأن. There is also a kind of trade there.

Marianne: Je regarderai parce qu'en général quand je vais au marché, il y a un bouché où je prends, surtout quand c'est du mouton, le boucher, c'est un boucher arabe donc heu de la viande Hallal et bon, ce n'est pas plus cher. ماريان: سأبحث لأنني عادةً ما أذهب إلى السوق عندما يكون هناك تسد لأني أتناولها ، خاصةً عندما يكون لحم الضأن ، الجزار ، إنه جزار عربي ، لذا عليك اللحم الحلال جيدًا ، أنها ليست أكثر تكلفة. Bon, là je regarderai comme c'est la période du ramadan oui. C'est vrai, je regarderais le prix si ça a augmenté ou pas. هذا صحيح ، أود أن أنظر إلى السعر إذا ارتفع أم لا. Je ne sais pas. لا أعرف. Et concernant leurs gâteaux, tu as déjà goûté? وفيما يتعلق الكعك ، هل ذاقت من أي وقت مضى؟

Serge: J'ai déjà mangé un gâteau. سيرج: لقد أكلت بالفعل كعكة. C'était une pâtisserie, alors je ne peux pas te dire ce que c'était exactement. كان المعجنات ، لذلك لا أستطيع أن أقول لك بالضبط ما كان عليه. C'était avec un collègue, on était…c'était à quelle occasion? كان مع زميل ، كنا ... ماذا كانت المناسبة؟ C'était à Paris. كان في باريس. On était en vigie-pirate. كنا في الوقفة الاحتجاجية. We were on pirate lookout. Donc, on était à l'aéroport de Roissy Charles de Gaulle. لذلك كنا في مطار رواسي شارل ديغول. On…Il y avait une présence militaire comme…bah, depuis cette époque là, je crois que ça ne s'est jamais arrêté. كان هناك وجود عسكري مثل ... حسنًا ، منذ ذلك الوقت ، أعتقد أنه لم يتوقف أبدًا. C'était en 80…dans les années 90, 96 je crois. كان في 80 ... في 90s ، 96 على ما أعتقد. Oui, ça devait être en 96. نعم ، يجب أن يكون في عام 96. Yes, it must have been in 96. Et on avait des jours de repos tous les trois jours à peu près. وكان لدينا أيام راحة كل ثلاثة أيام أو نحو ذلك. On avait un jour de repos et on allait à l'occasion, on allait à Paris et il m'avait emmené… c'était à la foire expo à Paris. كان لدينا يوم عطلة وذهبنا في هذه المناسبة ، وذهبنا إلى باريس وأخذني ... كان في معرض المعرض في باريس. We had a day off and we went occasionally, we went to Paris and he took me… it was to the fair in Paris. Et il y avait des stands en haut, des…à l'étage et il y avait des pâtissiers heu, qui faisaient de la pâtisserie arabe, des…beaucoup de…et il m'avait fait goûté. وكان هناك يقف في الطابق العلوي ، وكان هناك طهاة المعجنات الذين صنعوا المعجنات العربية ، والكثير من ... وجعلني أتذوق. Il m'avait dit Tu vas voir, c'est très bon. قال لي سترى ، إنه جيد جدًا. Le gars, c'était un pied-noir et effectivement bon, c'était bon mais c'était écœurant, c'était sucré. كان الرجل أسودًا وجيدًا بالفعل ، لقد كان جيدًا ولكنه كان مثيرًا للاشمئزاز ، كان رائعًا. Tu sais, moi j'aime…je n‘était pas trop habitué au sucre parce que ça faisait pas mal d'années que je ne mettais plus de sucre. أنت تعرف ، أنا أحب ... لم أكن معتادًا على السكر لأنني لم أضع كميات كبيرة من السكر منذ عدة سنوات. Marianne: Ah oui.

Serge: A cause de la course à pied, je ferais attention à ça et bon, c'était bon. سيرج: بسبب الجري ، أود الانتباه إلى ذلك ، مهلا ، لقد كان جيدًا. Je ne vais pas dire que ce n'était pas bon mais c'était sucré. لن أقول أنها ليست جيدة لكنها كانت حلوة. Et puis ça devait être fris où je ne sais pas comment il le faisait cuire mais bon... ثم يجب أن يكون مجعدًا حيث لا أعرف كيف طهيه ولكن مهلا ... And then it must have been fried or I don't know how he cooked it but hey...

Marianne: Eh bien, il y a certains beignets au miel oui,  ils sont… ماريان: حسنا ، هناك بعض الكعك العسل ، نعم ، هم ...

Serge: C'est ça. سيرج: هذا كل شيء. Ca devait être des beignets au miel, un truc comme ça. يجب أن يكون الفطائر العسل ، شيء من هذا القبيل. Enfin c'était donc, hyper sucré et puis très gras enfin parce qu'il devait être fris, quoi. أخيرًا كان الأمر كذلك ، حلوة للغاية ثم سمينة جدًا أخيرًا لأنه كان يجب أن يكون مقليًا ، ماذا. Marianne: Oh bien moi, ça fait deux…oui, ça fait bien deux, trois jours que j'en mange. ماريان: حسنًا ، هذا يومين ... نعم ، لقد كان يومين وثلاثة أيام آكلها. Serge: Ah oui, dis donc.

Marianne: Oh, j'adore ça. Mais comme on dit une seconde sur la langue, toute une vie sur les hanches. ولكن كما يقولون ثانية على اللسان ، حياة كاملة على الوركين. Alors, il faut faire attention. لذلك ، عليك أن تكون حذرا. Non, mais c'est vrai que c'est très bon. لا ، لكنه صحيح أنه جيد جدًا. Ce qu'on appelle les zlabias, les beignets au miel. ما يسمى zlabias ، الكعك العسل. Ca, c'est bon. هذا جيد. Et il y en a un autre…moi, ça me fait penser…on appelle ça des cheveux d'anges parce que c'est comme un…des cheveux, enfin c'est très fin, c'est une pâte qui est coupée très fine et à l'intérieur, c'est avec des noisettes…et la forme, peut-être que tu en as vu, moi, ça me fait penser à Polux. وهناك شخص آخر ... أنا ، يجعلني أفكر ... يطلق عليه شعر الملاك لأنه يشبه ... شعر جيد جدًا ، إنه عجينة مقطعة جدًا بخير وداخل ، إنه مع المكسرات ... والشكل ، ربما تكون قد رأيت ، أنا يذكرني بـ Polux. Serge: Ah oui, Polux. Polux, bien maintenant, je vois. Maintenant, la pâtisserie, je ne vois pas trop. الآن ، المعجنات ، لا أرى الكثير.

Marianne: La forme du chien là, le bout de poil, et bien ça me fait penser à ça. ماريان: شكل الكلب هناك ، نهاية الشعر ، وهذا يجعلني أفكر في ذلك.

Serge: Ah oui, d'accord. Polux… Voilà, donc c'est l'occasion en cette période là. Polux ... هذا كل شيء ، لذلك هذه هي الفرصة في هذا الوقت. Serge: Ah oui.