(16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube
(16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube
(16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube
(16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube
(16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube
(16) Sous le Ciel de Paris|エディット・ピアフ|Pomplamoose ft.ロス・ガーレン - YouTube
(16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube
(16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube
(16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube
(16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube
(16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube
(16) Sous le Ciel de Paris | Edith Piaf | Pomplamoose ft. Ross Garren - YouTube
(16) 巴黎天空下 |伊迪丝·琵雅芙 |庞普拉莫斯英尺。罗斯·加伦 - YouTube
(16) 巴黎天空下 |伊迪絲琵雅芙 |龐普拉莫斯英尺。羅斯加倫 - YouTube
Sous le ciel de Paris s'envole une chanson
Sota el cel de París s’enlaira una cançó
Unter dem Himmel von Paris fliegt ein Lied
Under de Paris sky flies a song,
Bajo el cielo de París vuela una canción
Uma canção voa sob os céus de Paris
Песня летит под небесами Парижа
elle est née d'aujourd'hui dans le coeur d'un garçon
que ha nascut avui al cor d’un noi.
sie ist von heute im Herzen eines Jungen geboren
it was born today In the heart of a boy.
nació hoy en el corazón de un niño.
ela nasceu hoje no coração de um rapaz
Sous le ciel de Paris marchent des amoureux
Sota el cel de París caminen els enamorats
Unter dem Himmel von Paris gehen Verliebte spazieren
Under de Paris sky lovers walk,
Bajo el cielo de París andan los enamorados,
Os amantes passeiam sob os céus de Paris
leur bonheur se construit sur un air fait pour eux
la seva felicitat es construeix sobre uns melodia feta per a ells.
ihr Glück baut auf einer Melodie auf, die für sie gemacht ist
their happiness is built on a tune made for them.
su felicidad se construye sobre una melodia hecha para ellos.
a sua felicidade é construída sobre uma melodia feita para eles
Их счастье построено на мелодии, созданной для них
Sous le Pont de Bercy un philosophe assis
Sota el Pont de Bercy, un filòsof assegut,
Unter der Pont de Bercy ein sitzender Philosoph
Under the Bercy Bridge philosopher sits,
Bajo el puente de Bercy, un filósofo sentado,
Um filósofo sentado sob a ponte de Bercy
deux musiciens, quelques badauds puis des gens par milliers
dos músics, uns quants tafaners, i milers de persones.
zwei Musiker, ein paar Schaulustige und dann Tausende von Menschen
two musicians, some onlookers, and a very huge crowd.
dos músicos, algunos curiosos, y mucha gente.
dois músicos, alguns espectadores e depois milhares de pessoas
Sous le ciel de Paris jusqu'au soir vont chanter
Sota el cel de París cantaran fins al vespre
Unter dem Himmel von Paris bis zum Abend werden singen
Under de paris until evening will sing
Bajo el cielo de París cantarán hasta el atardecer
Sob os céus de Paris até a noite cantar
l'hymne d'un peuple épris de sa vieille cité
l'himne d’un poble enamorat de la seva vella ciutat.
die Hymne eines Volkes, das seine alte Stadt liebt
the people's hymn in love with its old city.
el himno de un pueblo enamorado de su vieja ciudad.
o hino de um povo apaixonado pela sua velha cidade
Près de Notre-Dame
Prop de Notre-Dame
In der Nähe von Notre Dame
Near Notre-Dame
Cerca de Notre-Dame
Perto de Notre-Dame
parfois couve un drame
a vegades s'hi cova un drama.
manchmal schwelt ein Drama
sometimes there brews a drama.
a veces se cuece un drama.
por vezes, o drama instala-se
oui, mais à Paname
Sí, però a "Paname"
ja, aber in Panama
Yes, but in "Paname"
Sí, pero en "Paname",
sim, mas em Paris
tout peut s'arranger
tot es pot arreglar.
alles lässt sich regeln
everything can work out.
todo puede arreglarse.
tudo pode ser arranjado
Quelques rayons d'un ciel d'été,
Uns quants raigs del cel d’estiu,
Einige Strahlen eines Sommerhimmels,
A few rays of a summer sky,
Unos cuantos rayos del cielo de verano,
Alguns raios de um céu de verão,
l'accordéon d'un marinier
l’acordió d’un mariner,
das Akkordeon eines Seemanns
the sailor's accordion,
el acordeón de un marinero,
um acordeão de marinheiro
l'espoir fleurit
l’esperança floreix
die Hoffnung blüht
hope blooms
la esperanza florece
a esperança floresce
au ciel de Paris
al cel de París.
im Himmel über Paris
in the Paris sky
en el cielo de París.
para os céus de Paris
Mais le ciel de Paris
Però el cel de Paris
Doch der Himmel über Paris
But the Paris sky
Pero el cielo de París
a son secret pour lui
té el seu propi secret:
hat sein Geheimnis für sich
has his own secret:
guarda un secreto para él:
depuis vingt siècles il est épris de notre île Saint-Louis
fa vint segles que està enamorat de l'illa de Saint-Louis.
seit zwanzig Jahrhunderten ist er in unsere Insel Saint-Louis verliebt
for twenty centuries he has been in love with our Saint-Louis island.
hace veinte siglos que está enamorado de la isla de St. Louis
quand il est trop jaloux de ses millions d'amants
quan està massa gelós dels seus milions d’amants
wenn er zu eifersüchtig auf seine Millionen von Liebhabern ist
When he's too jealous of his milions of lovers
Cuando está celoso de sus millones de amantes
il fait gronder sur nous son tonnerre éclatant
fa ressonar sobre nosaltres l'esclat del tro.
er lässt seinen hellen Donner über uns donnern
he makes his glowing thunder roar over us.
hace resonar sobre nosotros el estruendo de un trueno.
Mais le ciel de Paris n'est pas longtemps cruel
Però el cel de París no és cruel gaire estona.
Doch der Himmel über Paris ist nicht lange grausam
But the Paris sky is not cruel for long.
Pero el cielo de París no es cruel por mucho tiempo.
pour se faire pardonner
Per fer-se perdonar
um Vergebung zu erlangen
To be forgiven
Para hacerse perdonar
il offre un arc-en-ciel
regala un arc de Sant Martí.
er schenkt einen Regenbogen
he offers a rainbow.
nos regala un arco iris.
Sous-titres/Captions/Subtítols www-music-text.cat Ignasi Barjau Capdevila
Sous-titres/Captions/Subtítols www-music-text.cat Ignasi Barjau Capdevila
Sous-titres/Captions/Subtítols www-music-text.cat Ignasi Barjau Capdevila
Sous-titres/Captions/Subtítols www-music-text.cat Ignasi Barjau Capdevila