×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Daily English with Sylvia, BBC Learning English - 6 Minute English / The art of conversation

BBC Learning English - 6 Minute English / The art of conversation

Sam:

Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.

Neil:

And I'm Neil.

Sam:

Recently I met up with an old school friend who I hadn't seen for years.

We talked for hours…

Neil:

It sounds like you had a good chinwag – a long and pleasant conversation between friends, which is great because in this programme we're talking about talking.

We'll be discussing conservations – the exchange of ideas, thoughts and feelings that happens when people talk to each other.

And as usual we'll be learning some new vocabulary as well.

Sam:

With the rise of Twitter and social media, which encourages us to give our opinion on a subject without always listening in return, some think the art of conversation is being lost.

But luckily, there are still millions of us who love to talk, chat, chinwag and chatter away.

In fact, in 2012 a competition in Latvia broke the world record for the longest telephone conversation.

So, Neil, my question is this: how long did this record-breaking conversation last? Was it:

a) 24 hours and 4 minutes? b) 54 hours and 4 minutes? or, c) 84 hours and 4 minutes?

Neil:

Hmmm, I'll guess a) 24 hours and 4 minutes, after which they probably fell asleep!

Sam:

OK, Neil, I'll reveal the correct answer later in the programme.

During a long career, DJ and BBC radio presenter, Nihal Arthanayake, has had conversations with hundreds of people.

Now he's used these experiences to write a book entitled, ‘Let's Talk: How to Have Better Conversations'.

Here Nihal tells another radio presenter, Michael Rosen, of BBC Radio 4's, Word of Mouth, about the influence of his mother who also loved talking to people in her job as a nurse:

Nihal Arthanayake:

Well, it gave me the sense that you are enriched by listening.

And this was of course, pre-social media which has of course encouraged us to project - to transmit - more than receive. So it meant that I guess I was conscious of experiences of others, and wanted to try and understand them.

Also, partially, Michael, it was a survival instinct because I was a little brown boy in a predominantly white school, a state school in the 1980s.

Neil:

For Nihal, good conversation involves listening as much as speaking.

By listening we find out things about the person we are talking to which, in turn, help us understand ourselves.

This is why Nihal says we are enriched by listening – we are improved by having something else added.

Sam:

As a British Asian boy growing up in a white community, Nihal also thinks conversation was a way for him to make friends and find protection.

He says having conversations was a survival instinct - the human instinct to do something in a dangerous situation that will keep them safe from harm.

Neil:

Nihal sees an important difference between ‘listening simply to reply', and ‘listening to understand'.

When we ‘listen to reply', we are thinking about the next thing we want to say more than trying to understand the other person's point of view.

‘Listening to understand', on the other hand, helps build bridges - improve relationships between people who are very different or do not like each other.

Sam:

Here's Nihal again in conversation with BBC Radio 4's, Word of Mouth:

Nihal Arthanayake:

So conversation can build bridges, and it is proven through history that conversation has, and that conversation can be seen as an art form, and that's one of the things that I want us to understand – it's not just tittle tattle, it's not just shouting at each other on social media, it's not two politicians talking over each other.

Neil:

Good conversation brings people together, unlike tittle-tattle - talk about other people's lives that is usually unkind, disapproving, or untrue.

Sam:

And good conversation involves taking turns, not talking over someone – trying to silence people by talking more loudly, forcefully, and persistently than them.

Neil:

Hopefully, Nihal's tips can help us all have better conversations, encounter new ideas and make friends.

So, Sam, did you do any of these things when you met up with your old school friend?

Sam:

I think so. We both listened to each other, there was no tittle-tattle but a little bit of gossip.

Before we knew it a couple of hours had passed - but not as much time as those record-breaking telephone conservations I mentioned earlier.

Neil:

Ah yes, in your question you asked how long the world's longest telephone conversation lasted.

It guessed it was an incredible 24 hours and 4 minutes… was I right?

Sam:

Well, Neil, I'm afraid that was… the wrong answer.

In fact, the record-breaking conversation lasted 54 hours and 4 minutes - about the same as 540 programmes of 6 Minute English!

Neil:

Wow! OK, let's recap the vocabulary we've learned from this programme on the art of good conversations, starting with chinwag – a long and pleasant conversation between friends.

Sam:

When something is enriched, it's improved by having something else added to it.

Neil:

The survival instinct is the basic instinct in humans and animals to do something in a dangerous situation that will keep them alive.

Sam:

If you build bridges, you improve relationships between people who are very different or do not like each other.

Neil:

Tittle-tattle is talk about other people's lives that is usually unkind, disapproving, or untrue.

Sam:

And finally, if you talk over someone, you silence or drown them out by talking more loudly than them.

That's the end of our conversation, but remember to join us soon for more trending topics and useful vocabulary.

Bye for now!

Neil:

Goodbye!


BBC Learning English - 6 Minute English / The art of conversation BBC Learning English - 6 Minuten Englisch / Die Kunst der Konversation BBC Learning English - 6 Minute English / The art of conversation BBC Learning English - 6 Minute English / El arte de la conversación BBC Learning English - 6 Minute English / L'art de la conversation BBC Learning English - 6 Minute English / L'arte della conversazione BBC Learning English - 6分間英語 / 会話術 BBC Learning English - 6 Minute English / Sztuka konwersacji BBC Learning English - 6 Minute English / A arte da conversação BBC Learning English - 6 Minute English / Искусство вести беседу BBC Learning English - 6 Dakika İngilizce / Konuşma sanatı BBC Learning English - 6 хвилин англійської / Мистецтво розмови BBC 学习英语 - 6 分钟英语 / 对话的艺术 BBC 學習英語 - 6 分鍾英語 / 對話的藝術

Sam: Sam:

Hello. Hallo. This is 6 Minute English from BBC Learning English. Dies ist 6 Minuten Englisch von BBC Learning English. I'm Sam. Ich bin Sam.

Neil: Neil:

And I'm Neil. Und ich bin Neil.

Sam:

Recently I met up with an old school friend who I hadn't seen for years. Vor kurzem traf ich einen alten Schulfreund, den ich seit Jahren nicht mehr gesehen hatte. Récemment, j'ai rencontré un ancien camarade de classe que je n'avais pas vu depuis des années.

We talked for hours… Wir haben stundenlang geredet... Saatlerce konuştuk.

Neil:

It sounds like you had a good chinwag – a long and pleasant conversation between friends, which is great because in this programme we're talking about talking. Zní to, jako byste si dobře popovídali - dlouhý a příjemný rozhovor mezi přáteli, což je skvělé, protože v tomto pořadu mluvíme o mluvení. Es hört sich an, als hätten Sie ein gutes Gespräch geführt - ein langes und angenehmes Gespräch unter Freunden, was großartig ist, denn in dieser Sendung geht es ums Reden. On dirait que vous avez eu une bonne discussion, une conversation longue et agréable entre amis, ce qui est très bien puisque dans ce programme, nous parlons de discussion.

We'll be discussing conservations – the exchange of ideas, thoughts and feelings that happens when people talk to each other. Wir werden über Konsultationen sprechen - den Austausch von Ideen, Gedanken und Gefühlen, der stattfindet, wenn Menschen miteinander reden. Nous discuterons des conservations - l'échange d'idées, de pensées et de sentiments qui se produit lorsque les gens se parlent.

And as usual we'll be learning some new vocabulary as well. Und wie üblich werden wir auch einige neue Vokabeln lernen. Et comme d'habitude, nous apprendrons également un nouveau vocabulaire.

Sam:

With the rise of Twitter and social media, which encourages us to give our opinion on a subject without always listening in return, some think the art of conversation is being lost. S rozmachem Twitteru a sociálních médií, které nás vybízejí k tomu, abychom vyjadřovali svůj názor na dané téma, aniž bychom vždy naslouchali, se podle některých názorů vytrácí umění konverzace. Mit dem Aufkommen von Twitter und den sozialen Medien, die uns dazu ermutigen, unsere Meinung zu einem Thema zu äußern, ohne dass wir immer zuhören, glauben einige, dass die Kunst des Gesprächs verloren geht. Avec l'essor de Twitter et des médias sociaux, qui nous incitent à donner notre avis sur un sujet sans toujours écouter en retour, certains pensent que l'art de la conversation est en train de se perdre. 推特和社交媒体的兴起鼓励我们就某一话题发表自己的意见,而不一定要倾听对方的意见,因此有人认为对话的艺术正在失传。

But luckily, there are still millions of us who love to talk, chat, chinwag and chatter away. Ale naštěstí jsou nás stále miliony, kteří si rádi povídají, klábosí a tlachají. Aber zum Glück gibt es immer noch Millionen von uns, die sich gerne unterhalten, plaudern, plauschen und plappern. Mais heureusement, nous sommes encore des millions à aimer parler, bavarder, discuter et bavarder. Но, к счастью, есть еще миллионы людей, которые любят поговорить, поболтать, поболтать и поболтать. 但幸运的是,我们中仍有数百万人喜欢说话、聊天、唠嗑和喋喋不休。

In fact, in 2012 a competition in Latvia broke the world record for the longest telephone conversation. So wurde 2012 bei einem Wettbewerb in Lettland der Weltrekord für das längste Telefongespräch gebrochen. En effet, en 2012, un concours organisé en Lettonie a permis de battre le record mondial de la plus longue conversation téléphonique. 事实上,2012 年拉脱维亚的一项比赛打破了最长电话通话的世界纪录。

So, Neil, my question is this: how long did this record-breaking conversation last? Also, Neil, meine Frage lautet: Wie lange hat dieses rekordverdächtige Gespräch gedauert? Alors, Neil, ma question est la suivante : combien de temps a duré cette conversation record ? 尼尔,我的问题是:这次破纪录的对话持续了多久? Was it:

a) 24 hours and 4 minutes? a) 24 Stunden und 4 Minuten? a) 24 小时零 4 分钟? b) 54 hours and 4 minutes? b) 54 Stunden und 4 Minuten? or, c) 84 hours and 4 minutes? oder c) 84 Stunden und 4 Minuten?

Neil: 尼尔

Hmmm, I'll guess a) 24 hours and 4 minutes, after which they probably fell asleep! Hmmm, ich tippe mal auf a) 24 Stunden und 4 Minuten, nach denen sie wahrscheinlich eingeschlafen sind! Hmmm, je dirais a) 24 heures et 4 minutes, après quoi ils se sont probablement endormis ! 嗯,我猜是:a)24 小时零 4 分钟,之后他们可能就睡着了!

Sam:

OK, Neil, I'll reveal the correct answer later in the programme. OK, Neil, ich werde die richtige Antwort später in der Sendung verraten. 好的,尼尔,我稍后会在节目中揭晓正确答案。

During a long career, DJ and BBC radio presenter, Nihal Arthanayake, has had conversations with hundreds of people. In seiner langen Karriere hat der DJ und BBC-Radiomoderator Nihal Arthanayake mit Hunderten von Menschen gesprochen. 在漫长的职业生涯中,DJ 兼 BBC 电台主持人尼哈尔-阿尔塔纳亚克(Nihal Arthanayake)与数百人进行过对话。

Now he's used these experiences to write a book entitled, ‘Let's Talk: How to Have Better Conversations'. Nun hat er diese Erfahrungen genutzt, um ein Buch mit dem Titel "Let's Talk: How to Have Better Conversations" zu schreiben. 现在,他利用这些经验写了一本名为《让我们谈谈:如何更好地对话》的书。

Here Nihal tells another radio presenter, Michael Rosen, of BBC Radio 4's, Word of Mouth, about the influence of his mother who also loved talking to people in her job as a nurse: Hier erzählt Nihal einem anderen Radiomoderator, Michael Rosen, von BBC Radio 4, Word of Mouth, vom Einfluss seiner Mutter, die in ihrem Beruf als Krankenschwester ebenfalls gerne mit Menschen sprach: Nihal raconte ici à un autre présentateur radio, Michael Rosen, de l'émission Word of Mouth sur BBC Radio 4, l'influence de sa mère qui, elle aussi, aimait parler aux gens dans le cadre de son travail d'infirmière : 在这里,尼哈尔向 BBC 广播 4 台 "口碑 "栏目的另一位电台主持人迈克尔-罗森讲述了他母亲对他的影响:

Nihal Arthanayake:

Well, it gave me the sense that you are enriched by listening. No, měl jsem z toho pocit, že posloucháním se člověk obohacuje. Nun, ich hatte das Gefühl, dass man durch Zuhören bereichert wird. Cela m'a donné l'impression que l'on s'enrichit en écoutant. 嗯,这让我感觉到,你在倾听中得到了充实。

And this was of course, pre-social media which has of course encouraged us to project - to transmit - more than receive. A to bylo samozřejmě v době před sociálními médii, která nás samozřejmě vybízela k tomu, abychom více vysílali než přijímali. Und das war natürlich vor den sozialen Medien, die uns dazu ermutigt haben, mehr zu projizieren - zu senden - als zu empfangen. C'était bien sûr avant l'arrivée des médias sociaux, qui nous ont encouragés à projeter - à transmettre - plus qu'à recevoir. И это, конечно, было до появления социальных сетей, которые, конечно, побуждают нас больше проецировать, передавать, чем получать. І це, звичайно, було до соціальних мереж, які, звичайно, заохочували нас проектувати - передавати - більше, ніж отримувати. 当然,这是在社交媒体出现之前,社交媒体鼓励我们投射--传播--多于接收。 So it meant that I guess I was conscious of experiences of others, and wanted to try and understand them. Es bedeutete also, dass ich mir wohl der Erfahrungen anderer bewusst war und versuchen wollte, sie zu verstehen. Cela signifie que j'étais conscient des expériences des autres et que je voulais essayer de les comprendre. Це означало, що я усвідомлював досвід інших і хотів спробувати зрозуміти його. 因此,我想这意味着我意识到了他人的经历,并想试着去理解他们。

Also, partially, Michael, it was a survival instinct because I was a little brown boy in a predominantly white school, a state school in the 1980s. Zum Teil, Michael, war es auch ein Überlebensinstinkt, denn ich war ein kleiner brauner Junge in einer überwiegend weißen Schule, einer staatlichen Schule in den 1980er Jahren. Michael, c'était aussi en partie un instinct de survie parce que j'étais un petit garçon brun dans une école majoritairement blanche, une école publique dans les années 1980. 另外,迈克尔,这也是一种生存本能,因为我是一个棕色皮肤的小男孩,在一所白人占主导地位的学校,一所 20 世纪 80 年代的公立学校。

Neil:

For Nihal, good conversation involves listening as much as speaking. Für Nihal gehört zu einer guten Unterhaltung das Zuhören genauso dazu wie das Sprechen. Pour Nihal, une bonne conversation implique d'écouter autant que de parler. Nihal için iyi bir sohbet, konuşmak kadar dinlemeyi de içerir. 对尼哈尔来说,好的对话既包括听,也包括说。

By listening we find out things about the person we are talking to which, in turn, help us understand ourselves. Durch Zuhören erfahren wir etwas über unseren Gesprächspartner, was uns wiederum hilft, uns selbst zu verstehen. En écoutant, nous découvrons des choses sur notre interlocuteur qui, à leur tour, nous aident à nous comprendre nous-mêmes. 通过倾听,我们会发现与我们交谈的人的一些情况,而这些情况反过来又会帮助我们了解自己。

This is why Nihal says we are enriched by listening – we are improved by having something else added. Deshalb sagt Nihal, dass wir durch das Zuhören bereichert werden - wir werden besser, wenn wir etwas anderes dazu bekommen. C'est pourquoi Nihal dit que nous sommes enrichis par l'écoute - nous sommes améliorés par l'ajout de quelque chose d'autre. 这就是为什么尼哈尔说我们在倾听中变得更加丰富--我们因为有了其他东西的补充而得到改善。

Sam:

As a British Asian boy growing up in a white community, Nihal also thinks conversation was a way for him to make friends and find protection. Als britisch-asiatischer Junge, der in einer weißen Gemeinschaft aufwächst, glaubt Nihal auch, dass Gespräche für ihn eine Möglichkeit waren, Freundschaften zu schließen und Schutz zu finden. En tant que garçon asiatique britannique grandissant dans une communauté blanche, Nihal pense également que la conversation lui a permis de se faire des amis et de trouver une protection. 作为一个在白人社区长大的英国亚裔男孩,尼哈尔还认为谈话是他结交朋友和寻找保护的一种方式。

He says having conversations was a survival instinct - the human instinct to do something in a dangerous situation that will keep them safe from harm. Selon lui, les conversations relèvent de l'instinct de survie, c'est-à-dire de l'instinct humain qui consiste à faire quelque chose dans une situation dangereuse pour se mettre à l'abri du danger. Konuşma yapmanın bir hayatta kalma içgüdüsü olduğunu söylüyor - insanın tehlikeli bir durumda kendisini zarardan koruyacak bir şey yapma içgüdüsü. 他说,进行对话是一种生存本能--人类在危险的情况下本能地做一些事情,以保证自己不受伤害。

Neil:

Nihal sees an important difference between ‘listening simply to reply', and ‘listening to understand'. Nihal sieht einen wichtigen Unterschied zwischen "Zuhören, um zu antworten", und "Zuhören, um zu verstehen". Nihal voit une différence importante entre "écouter simplement pour répondre" et "écouter pour comprendre". 尼哈尔认为,"倾听只是为了回答 "与 "倾听是为了理解 "之间存在重要区别。

When we ‘listen to reply', we are thinking about the next thing we want to say more than trying to understand the other person's point of view. Wenn wir "zuhören, um zu antworten", denken wir eher an das, was wir als Nächstes sagen wollen, als dass wir versuchen, den Standpunkt der anderen Person zu verstehen. 当我们 "倾听回答 "时,我们想的更多的是下一句想说的话,而不是试图理解对方的观点。

‘Listening to understand', on the other hand, helps build bridges - improve relationships between people who are very different or do not like each other. En revanche, "écouter pour comprendre" permet de jeter des ponts, c'est-à-dire d'améliorer les relations entre des personnes très différentes ou qui ne s'apprécient pas. 另一方面,"倾听理解 "有助于架起沟通的桥梁,改善性格迥异或互不喜欢的人之间的关系。

Sam:

Here's Nihal again in conversation with BBC Radio 4's, Word of Mouth: Hier ist Nihal wieder im Gespräch mit BBC Radio 4's Word of Mouth: 下面是尼哈尔与 BBC 广播 4 台《口碑》栏目的对话:

Nihal Arthanayake: 尼哈尔-阿尔塔纳亚克

So conversation can build bridges, and it is proven through history that conversation has, and that conversation can be seen as an art form, and that's one of the things that I want us to understand – it's not just tittle tattle, it's not just shouting at each other on social media, it's not two politicians talking over each other. Konverzace tedy může stavět mosty a historie dokazuje, že tomu tak je a že konverzace může být vnímána jako umění, a to je jedna z věcí, kterou chci, abychom pochopili - není to jenom tlachání, není to jenom vzájemné překřikování na sociálních sítích, není to ani to, že dva politici mluví jeden přes druhého. Gespräche können also Brücken bauen, und die Geschichte hat bewiesen, dass dies der Fall ist, und dass Gespräche als Kunstform angesehen werden können, und das ist eines der Dinge, die wir verstehen sollten - es geht nicht nur um Klatsch und Tratsch, es geht nicht nur darum, sich gegenseitig in den sozialen Medien anzuschreien, es geht nicht darum, dass zwei Politiker übereinander reden. La conversation peut donc jeter des ponts, et l'histoire a prouvé que c'est le cas, et que la conversation peut être considérée comme une forme d'art, et c'est l'une des choses que je veux que nous comprenions - il ne s'agit pas seulement de bavardages, il ne s'agit pas seulement de se crier dessus sur les médias sociaux, il ne s'agit pas non plus de deux politiciens qui se parlent l'un à l'autre. Отже, розмова може будувати мости, і це доведено історією, і що розмова може розглядатися як форма мистецтва, і це одна з речей, яку я хочу, щоб ми зрозуміли - це не просто плітки, це не просто крики один на одного в соціальних мережах, це не просто два політики, які перекрикують один одного. 因此,对话可以架起沟通的桥梁,历史证明,对话可以架起沟通的桥梁,对话可以被视为一种艺术形式,这也是我希望我们理解的事情之一--这不仅仅是絮絮叨叨,不仅仅是在社交媒体上互相谩骂,也不仅仅是两个政客在互相倾诉。

Neil:

Good conversation brings people together, unlike tittle-tattle - talk about other people's lives that is usually unkind, disapproving, or untrue. Dobrá konverzace lidi sbližuje, na rozdíl od keců - řečí o životě jiných lidí, které jsou obvykle nelaskavé, nesouhlasné nebo nepravdivé. Ein gutes Gespräch bringt Menschen zusammen, im Gegensatz zum Klatsch und Tratsch, also dem Gerede über das Leben anderer, das meist unfreundlich, missbilligend oder unwahr ist. Les bonnes conversations rapprochent les gens, contrairement aux bavardages, qui portent sur la vie des autres et qui sont généralement désobligeants, désapprobateurs ou mensongers. 良い会話は人と人を結びつけるものであり、他愛のない話(他人の人生について話すこと)とは違う。 Гарна розмова зближує людей, на відміну від пліток - розмов про життя інших людей, які зазвичай є недобрими, несхвальними або неправдивими. 好的谈话能让人们走到一起,而不像絮絮叨叨--谈论别人的生活,通常是不怀好意、不赞成或不真实的。

Sam:

And good conversation involves taking turns, not talking over someone – trying to silence people by talking more loudly, forcefully, and persistently than them. A dobrá konverzace zahrnuje střídání, nikoliv mluvení přes někoho - snahu umlčet někoho tím, že mluvíte hlasitěji, důrazněji a vytrvaleji než on. Und zu einer guten Unterhaltung gehört, dass man sich abwechselt und nicht versucht, andere zum Schweigen zu bringen, indem man lauter, energischer und ausdauernder spricht als sie. Et une bonne conversation implique de se relayer, et non de parler au-dessus de quelqu'un, c'est-à-dire d'essayer de faire taire les gens en parlant plus fort, avec plus de force et de persévérance qu'eux. А хорошая беседа предполагает чередование, а не переговаривание - попытку заставить собеседника замолчать, говоря громче, настойчивее и упорнее, чем он. А хороша розмова передбачає почерговість, а не перекрикування когось - намагання змусити людину замовкнути, говорячи голосніше, сильніше і наполегливіше, ніж вона сама. 好的对话需要轮流进行,而不是越过别人说话--试图通过比别人更大声、更有力、更持久地说话来压制别人。

Neil:

Hopefully, Nihal's tips can help us all have better conversations, encounter new ideas and make friends. Hoffentlich können Nihals Tipps uns allen helfen, bessere Gespräche zu führen, neue Ideen kennenzulernen und Freundschaften zu schließen. Nous espérons que les conseils de Nihal nous aideront tous à avoir de meilleures conversations, à découvrir de nouvelles idées et à nous faire des amis. 希望尼哈尔的建议能帮助我们更好地交谈,接触新思想,结交新朋友。

So, Sam, did you do any of these things when you met up with your old school friend? Sam, hast du etwas von diesen Dingen getan, als du dich mit deinem alten Schulfreund getroffen hast? Alors, Sam, as-tu fait l'une de ces choses lorsque tu as rencontré ton ancien camarade de classe ? 那么,山姆,当你和你的老同学见面时,你做过这些事吗?

Sam:

I think so. Ich glaube schon. Sanırım öyle. We both listened to each other, there was no tittle-tattle but a little bit of gossip. Wir haben uns gegenseitig zugehört, es wurde nicht geplaudert, aber ein bisschen geklatscht. Nous nous sommes écoutés l'un l'autre, il n'y a pas eu de bavardage, mais un peu de commérage. Ми обидва слухали один одного, не було ніяких пліток, але трохи пліткували. 我们俩互相倾听,没有絮絮叨叨,只有一点点闲言碎语。

Before we knew it a couple of hours had passed - but not as much time as those record-breaking telephone conservations I mentioned earlier. Než jsme se nadáli, uplynulo několik hodin - ale ne tolik času jako při těch rekordních telefonátech, o kterých jsem se zmínil dříve. Ehe wir uns versahen, waren ein paar Stunden vergangen - aber nicht so viel Zeit wie bei den rekordverdächtigen Telefongesprächen, die ich bereits erwähnt hatte. En un rien de temps, quelques heures s'étaient écoulées, mais pas autant que les conservations téléphoniques record dont j'ai parlé plus haut. Не встигли ми озирнутися, як минуло кілька годин - але не так багато часу, як ті рекордні телефонні розмови, про які я згадував раніше. 不知不觉几个小时过去了--但还没有我前面提到的破纪录的电话预约时间长。

Neil: Neil:

Ah yes, in your question you asked how long the world's longest telephone conversation lasted. Ano, ve své otázce jste se ptal, jak dlouho trval nejdelší telefonický rozhovor na světě. Ach ja, in Ihrer Frage haben Sie gefragt, wie lange das längste Telefongespräch der Welt gedauert hat. Ah oui, dans votre question, vous demandiez combien de temps durait la plus longue conversation téléphonique au monde. 对了,你在问题中问世界上最长的电话交谈持续了多长时间。

It guessed it was an incredible 24 hours and 4 minutes… was I right? Er schätzte, dass es unglaubliche 24 Stunden und 4 Minuten waren... Hatte ich Recht? Il a estimé qu'il s'agissait d'un temps incroyable de 24 heures et 4 minutes... avais-je raison ? 它猜测这是令人难以置信的 24 小时零 4 分钟......我猜对了吗?

Sam:

Well, Neil, I'm afraid that was… the wrong answer. Nun, Neil, ich fürchte, das war... die falsche Antwort.

In fact, the record-breaking conversation lasted 54 hours and 4 minutes - about the same as 540 programmes of 6 Minute English! Tatsächlich dauerte das rekordverdächtige Gespräch 54 Stunden und 4 Minuten - das entspricht etwa 540 Sendungen von 6 Minute English! En fait, la conversation record a duré 54 heures et 4 minutes, soit à peu près l'équivalent de 540 émissions de l'émission 6 Minute English ! Aslında rekor kıran konuşma 54 saat 4 dakika sürdü - yaklaşık 540 programlık 6 Minute English ile aynı süre! 事实上,这次破纪录的对话持续了 54 小时 4 分钟,与 540 个 "6 分钟英语 "节目差不多!

Neil:

Wow! OK, let's recap the vocabulary we've learned from this programme on the art of good conversations, starting with chinwag – a long and pleasant conversation between friends. OK, rekapitulieren wir die Vokabeln, die wir in diesem Programm über die Kunst guter Gespräche gelernt haben, und beginnen mit "chinwag" - einem langen und angenehmen Gespräch unter Freunden. Bon, récapitulons le vocabulaire que nous avons appris dans ce programme sur l'art des bonnes conversations, en commençant par le chinwag - une longue et agréable conversation entre amis. 好了,让我们来回顾一下我们从这个关于良好对话艺术的节目中学到的词汇,首先是chinwag--朋友之间长时间的愉快对话。

Sam:

When something is enriched, it's improved by having something else added to it. Wenn etwas angereichert wird, wird es verbessert, indem man etwas anderes hinzufügt. Lorsqu'une chose est enrichie, elle est améliorée par l'ajout de quelque chose d'autre. 所谓 "丰富",是指通过添加其他东西使其得到改善。

Neil:

The survival instinct is the basic instinct in humans and animals to do something in a dangerous situation that will keep them alive. L'instinct de survie est l'instinct fondamental qui pousse les hommes et les animaux à faire quelque chose dans une situation dangereuse pour rester en vie. 求生本能是人类和动物的基本本能,即在危险的情况下做一些能让自己活下去的事情。

Sam:

If you build bridges, you improve relationships between people who are very different or do not like each other. Si vous construisez des ponts, vous améliorez les relations entre des personnes très différentes ou qui ne s'aiment pas. 如果能架起桥梁,就能改善性格迥异或互不喜欢的人之间的关系。

Neil:

Tittle-tattle is talk about other people's lives that is usually unkind, disapproving, or untrue. Le bavardage est une conversation sur la vie des autres qui est généralement désobligeante, désapprobatrice ou fausse.

Sam:

And finally, if you talk over someone, you silence or drown them out by talking more loudly than them. Enfin, si vous parlez au-dessus de quelqu'un, vous le réduisez au silence ou le noyez en parlant plus fort que lui. И, наконец, если вы разговариваете поверх кого-то, вы заглушаете или заглушаете его, говоря громче, чем он. 最后,如果你在别人面前说话,你就会比别人说得更大声,从而使别人沉默或被淹没。

That's the end of our conversation, but remember to join us soon for more trending topics and useful vocabulary. C'est la fin de notre conversation, mais n'oubliez pas de nous rejoindre bientôt pour d'autres sujets d'actualité et du vocabulaire utile. 我们的对话到此结束,但请记得尽快加入我们,了解更多热门话题和实用词汇。

Bye for now!

Neil:

Goodbye!