×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Kruistocht in Spijkerbroek by Beckman Thea, 7 Gevecht tegen de Scharlaken Dood

7 Gevecht tegen de Scharlaken Dood

Gevecht tegen de Scharlaken Dood deel 1

Dolf ontwaakte omdat iemand aan zijn arm stond te rukken. Het duurde even voordat het tot hem doordrong waar hij was. Hij zag dat de zon hoog aan de hemel stond en om hem heen was het opvallend stil. Leonardo had hem gewekt.

‘We gaan weg.' Het kamp was bijna verlaten. In de verte, een eind voorbij Rottweil, klonk het gezang van de kinderen die al op weg varen. Alleen de ziekenwagen stond er nog en verder zag Dolf een kleine honderd gewapende jongens en meisjes over het veld zwerven. Die zouden straks de achterhoede vormen. Aan de rand van het kamp stonden tien ruiters in maliënkolders te wachten.

‘Maar we kunnen niet verder!' riep Dolf, die zich opeens herinnerde hoe de toestand was.

‘We moeten,' zei Leonardo somber, wijzend naar de soldaten. ‘Ik heb je zo lang mogelijk laten rusten. Van het stadsbestuur is bericht gekomen dat we voor de noen van het grondgebied van Rottweil verdwenen moeten zijn.' ‘De ziekte,' schoot het door Dolf heen. ‘De Rottweilers zijn bang geworden.' Stijf stond hij op. Zijn hele lichaam deed pijn, maar hij trok zijn trui uit en voelde de koesterende zonnestralen op zijn geteisterde schouders. Ach wat, hij had gewoon spierpijn!

Verstrooid raapte hij zijn spullen bij elkaar, Mariecke legde haar handje in de zijne en trok hem voort. Leonardo, Frank en Peter volgden, Fredo mende de ossenwagen. De knokploeg sloot zich achter hen aan. De korte rust was voorbij, de tocht werd voortgezet en hun ellende moesten ze meenemen.

Schuw keek Dolf om naar de huifkar.

‘Hoeveel zijn er nu?' vroeg hij angstig.

‘Ze zeggen dat er vierentwintig in de wagen liggen, allemaal kleintjes,' zei Mariecke zacht. Dolf mompelde het getal voor zich uit en probeerde te beseffen wat het betekende. Vierentwintig doodzieke kinderen in een schokkende kar - hadden de Rottweilers geen hart?

Waarschijnlijk hebben ze kleine kinderen die zij willen beschermen, dacht hij toen, zoals bakker Gardulf.

En al was hij verontwaardigd, hij kon het de burgers van Rottweil niet kwalijk nemen dat ze het besmette kinderleger van hun grondgebied joegen. Hij keek weer om. Achter de knokploeg reden de tien zwaar gewapende mannen.

‘Die doen ons uitgeleide...' Na een zeer lange dag zonder rust bereikten ze een groot meer. Dolf bedacht dat dit het meer van Konstanz moest zijn. Ze sloegen het kamp op, op een lage heuvel aan de oever en toen begon het gevecht tegen de roodvonkepidemie.

Dolf begon met alle achtduizend kinderen in groepen te verdelen. Groep na groep werd onder leiding van de goede zwemmers naar het meer geleid en kreeg bevel zich grondig te wassen en de kleren te reinigen.

Intussen werden er door degenen die schoon waren grote vuren aangelegd, en ook daar begon Dolf te organiseren. De kleintjes werden zoveel mogelijk van elkaar gescheiden en ondergebracht tussen de groteren. Tot nu toe was er pas één verdacht geval geconstateerd bij een kind boven de acht jaar. De ouderen schenen inderdaad meer weerstand te hebben, of immuun te zijn. Het verspreiden van de jongste kinderen over het kamp had tot doel hun onderling contact te beperken, zodat ze elkaar niet zo licht konden besmetten. Ook was het dan gemakkelijker om hen in het oog te houden. Of de kruidenthee die zij voortdurend moesten drinken, zou helpen om hun weerstand te verhogen, wist Dolf niet. Hij hoopte het.

Een hoek van het reusachtige kamp werd ingericht tot hospitaal. Daar lagen er nu ruim tachtig op een rij: ijlend en doodziek. Toegedekt met alles wat de verplegers en verpleegsters maar konden vinden. Carolus, de onbetaalbare kleine koning van Jeruzalem, had een manier uitgevonden om warme dekens te vlechten van grashalmen en stro. Wanneer een kind gestorven was, werden deken en strobed onmiddellijk verbrand. De etensnapjes waaruit ze werden gevoerd, werden zorgvuldig apart gehouden en na elke maaltijd schoongeboend met kokend water en zand. Water was er in overvloed. Ruim honderd jongens waren de hele dag in de weer met het verzamelen en aanslepen van brandhout. Honderden meisjes vlochten bedden en dekens. Gevist werd er bijna dag en nacht.

Jagers, vissers, knokploegen, bessenpluksters trokken eropuit om te foerageren. Het kon Dolf niet schelen waar ze het voedsel vandaan haalden: uit het meer, uit de stallen en boerenhoeven in de omtrek, uit de graanschuren van de dorpen, uit de wouden of regelrecht van de akkers... De kleintjes moesten op krachten blijven.

Op het hoogtepunt van de epidemie, drie dagen nadat ze het kamp bij het meer hadden ingericht, stierven er dertig kinderen op één dag en kwamen er tweeënveertig nieuwe gevallen binnen. Dolf had enkele mijlen verderop een grote kuil laten graven die diende als massagraf. Rondom de kuil brandden het hele etmaal vuren om wilde dieren, nieuwsgierige kindertjes en ongeruste boeren uit de omgeving op een afstand te houden. Er werd ook dag en nacht de wacht gehouden.

De vierde dag waren er achttien doden, waaronder een grote jongen van een jaar of veertien - en twaalf nieuwe gevallen.

De huifkar werd alleen nog gebruikt voor het vervoer van de doden naar de grafkuil. De grafdelvers waren vrijwilligers, Peter had de leiding over hen op zich genomen. Vissen konden ze wel zonder hem. Om de een of andere reden scheen de ziekte hem te fascineren. Hij zwierf altijd rond in de buurt van het ziekenkamp, hij belastte zich met het wegslepen van de lijken, het verbranden van het beddengoed. In het gezonde kamp kwam hij niet meer.

De vijfde dag waren er zes doden en zeven nieuwe gevallen. De zesde dag: één nieuw geval, en zeven doden. De zevende dag: geen nieuwe gevallen, wel vijftien doden.

De dood was de dagelijkse metgezel van de middeleeuwer. Hij werd gevreesd maar ook begroet - want hij betekende de overgang van het aardse naar het eeuwige leven. Wie stierf in het besef niet al te zwaar gezondigd te hebben, stierf kalm - want de hemel zou zich over hem ontfermen. Kinderen die stierven werden geacht meteen in het Koninkrijk Gods te worden opgenomen, omdat God de onschuld liefhad en kinderen per definitie onschuldig waren.

Dolf Wega echter was een kind uit de twintigste eeuw. In zijn tijd werd sterven als een ernstige zaak beschouwd, omdat de helft van de mensen meende dat met de dood alles ophield. Daarom begreep hij niet veel van die middeleeuwers. Hoe konden ze zo rustig en opgewekt blijven, terwijl de Dood onder hen rondwaarde? Zij die niet ziek werden speelden, lachten, amuseerden zich. Het oponthoud aan het meer beviel hen goed, het was een soort vakantie. Ze werkten hard als dat van hen werd verlangd; maar zodra de plichten ophielden, werden zij weer de zorgeloze kinderen die elkaar sprookjes vertelden, liederen leerden, met elkaar ravotten.

Wanneer er een nieuw geval werd gemeld, gebeurde dat ook heel laconiek. Een van de grotere kinderen verscheen met een snikkend kleintje aan de hand bij Hilde.

‘Veronika heeft keelpijn, ze wil niets eten...' ‘De kleine Peter roept steeds om zijn moeder, ik geloof dat hij koorts heeft...' Daarna draaide het grote kind zich om en wandelde weg, de zieke onder Hildes hoede achterlatend. Wie ziek werd, moest naar het ziekenkamp - klaar! Daar zou het kind misschien sterven of genezen, dat hoorden ze later wel. Het leven ging intussen verder.

Hilde werkte harder dan wie ook. Van haar schoonheid was niet veel meer over. Haar sieraden, die zij nooit aflegde, glansden dof. Haar wangen waren ingevallen en ze had diepe kringen onder de ogen. Maar ze bleek onverwoestbaar. Ze gaf bevelen aan de andere meisjes, zoals ze het vroeger haar moeder thuis had zien doen. Als een koningin - maar dan een echte - schreed zij langs de zieken en geen detail ontsnapte aan haar aandacht. Hier had een kind zich bevuild en moest gereinigd worden. Daar had er een overgegeven. Een ander was in zijn ijlkoortsen van z'n matje gerold of had zich blootgewoeld. Weer een ander riep om een priester... Met de ernst en toewijding van een hoofdzuster zag Hilde erop toe dat de etensnappen volgens voorschrift werden gereinigd. Dat elke nieuwe zieke een fris leger kreeg. Dat gezonde kinderen die er niets te maken hadden, het ziekenkamp niet konden betreden. Ze was overal, zag alles en commandeerde. Een gewoonte die haar geslacht zich generaties lang had aangewend. Maar ze deed het goed en Carolus was trots op haar. Ook Frieda met haar koortswerende kruidenmengsels mocht er wezen. En Fredo, die zijn ordetroepen commandeerde als een generaal. En Frank, die met zijn kleine leerlooiers elke dag twintig paar schoenen afleverde. En Leonardo, die Dolf in alles bijstond en toch nog tijd vond om kinderen die zich verveelden bezig te houden met spelletjes, verhalen vertellen of het abc leren.

Aan Nicolaas hadden ze niet veel. De herdersjongen gaf er de voorkeur aan te bidden en God te smeken de vreselijke ziekte van hen weg te nemen. Maar de monniken hadden het druk met het troosten van stervende kinderen en met het leiden van de begrafenissen. Steeds meer kleine leiders kwamen intussen naar voren, die eendrachtig met Dolf samenwerkten om alle maatregelen ten uitvoer te brengen. Ze hadden een onbeperkt vertrouwen in de lange jongen die precies scheen te weten wat er gedaan moest worden.

Eigenlijk wist Dolf dat niet. Niet precies. Uit zijn geheugen diepte hij alles op wat hij ooit had gelezen of gehoord over de bestrijding van een epidemie. Dat bleek nog heel wat te zijn. Soms stond hij daar zelf verbaasd over, maar dan bedacht hij dat hij niet voor niets tien jaren van zijn leven op school had doorgebracht, in een wetenschappelijk vergevorderd tijdperk. Voor de rest vertrouwde hij op zijn gezonde verstand.

Na een dag of acht merkte hij dat hij het gevecht tegen de Scharlaken Dood begon te winnen. Al twee dagen waren er geen nieuwe gevallen gemeld. In het ziekenkamp lagen nog achtenzeventig kinderen, van wie zeker zestig zich begonnen te herstellen. Zij aten weer, de koorts verdween, de vurige tint van hun huid verbleekte. Die zestig waren te zwak om op hun benen te staan, maar de bacillenaanval in hun lichaam was afgeslagen. Dolf slaakte een zucht van verlichting. Nog een goede week - en ze zouden de reis kunnen voortzetten.

Diezelfde namiddag kreeg hij een uitnodiging om bij Nicolaas in de tent te komen. Hij was moe, maar ging toch, nieuwsgierig naar wat de herdersknaap te zeggen kon hebben. Wilde hij Dolf bedanken omdat deze een ramp had weten af te wenden?

Dolf had maar weinig respect voor Nicolaas. Daarover sprak hij met niemand, zelfs niet met Leonardo. Nicolaas werd door de kinderen vereerd. Hij was een heilige. Dat kon je zien aan zijn prachtige, witte kleren. Dat kon je horen aan zijn stem, die met engelen had gesproken. Dat kon je lezen in zijn vrome ogen, die visioenen hadden aanschouwd. In Dolf zagen ze een machtig heer: streng maar goed, wiens bevelen en verzoeken je zonder meer kon opvolgen omdat hij zo verstandig was. Ze hadden vertrouwen in hem. Hij had hun de tocht gemakkelijker gemaakt en een lijdensweg omgesmeed in een goed georganiseerde reis. Hij hield hen bezig met karweitjes, jacht- en vispartijen die niet zwaar maar leuk waren.

Nicolaas was veel méér dan een goede commandant. Hij was een uitverkorene des hemels.

In de tent werd Dolf ontvangen door de beide monniken en Nicolaas. De kinderen van edel bloed waren er niet. Carolus, Fredo en Hilde hadden het te druk, de andere baronskinderen, die nooit iets uitvoerden, vermaakten zich aan het strand.

‘Ga zitten,' zei Nicolaas minzaam en Dolf liet zich op de grond vallen. Hij vroeg niets, hij wachtte af.

‘Er zijn niet veel zieken meer,' begon Anselmus. Hij vroeg het niet, hij constateerde een feit.

‘Gelukkig niet,' antwoordde Dolf verheugd. ‘De meesten herstellen snel. Ik reken erop dat we over een week verder kunnen trekken.' ‘Morgen,' zei Anselmus koel. ‘Wat!' ‘Ons oponthoud heeft al veel te lang geduurd.' Woedend keek Dolf hem aan.

‘Wat wilt u dan beginnen met de achtenzeventig kindertjes in het ziekenkamp? Wilt u ze soms achterlaten?' ‘Zeker niet. Enkelen zullen vannacht nog sterven. Wie morgen te ziek of te zwak is om te lopen, kan vervoerd worden in de ossenwagen.' ‘Geen sprake van,' zei Dolf beslist. ‘Tot nu toe hebben we zieken zoveel mogelijk kunnen onderbrengen in de steden, maar dat waren gewone zieken: kinderen die last van hun maag hadden of kou hadden gevat. Maar het is onmogelijk om deze kinderen ergens onder te brengen. Zij lijden aan een besmettelijke kwaal en moeten verre worden gehouden van alle gezonde kinderen. Zo dom kunt u niet zijn dat u dat niet weet.' Nicolaas hief verschrikt een hand op. Hij zag dat Anselmus wit werd van kwaadheid.

‘We moeten verder,' sprak de herdersjongen. ‘Vannacht is mij in een droom een engel verschenen die mij verweet dat we treuzelen. Jeruzalem wacht op ons.' ‘Jeruzalem is duizenden jaar oud en kan nog wel een paar weken wachten,' snauwde Dolf. Nicolaas staarde hem diepgeschokt aan. Dolf probeerde zich te beheersen, het lukte hem nauwelijks.

‘We gaan niet proberen voor de zieken onderdak te vinden, we nemen ze mee,' besliste Anselmus. Toen ontplofte Dolf.

‘Weet u,' zei hij, terwijl drift zijn stem deed overslaan, ‘ik zou willen dat u zelf ziek werd en dan dagenlang in de slingerende, hotsende kar moest liggen, met pijnlijke botten en een bonzend hoofd!' ‘Dat zijn zondige woorden, Rudolf van Amstelveen,' donderde de priester. ‘Maar niet half zo zondig als uw haast, Dom Anselmus. We kunnen niet vertrekken, nog niet. Misschien over een week, maar zeker niet morgen. Uw voorstel is misdadig.' ‘Wie ben jij, dat jij hier de beslissingen denkt te kunnen nemen?' ‘Wie ik ben is mijn zaak,' snauwde Dolf, ‘maar ik weet één ding. U wilt die kinderen zo voltallig mogelijk in Genua hebben. Waarom is mij een raadsel, want ze zullen er de grootste teleurstelling van hun leven ondergaan. Maar als we morgenochtend vertrekken, zal nog niet de helft in Genua aankomen.' Dat was boud gesproken. Duidelijker had Dolf zijn twijfel aan Nicolaas' heilige missie niet kunnen uitdrukken. Anselmus trilde van woede.

Nicolaas prevelde snel: ‘In Genua zal God een wonder verrichten.' ‘Wat voor wonder?' stoof Dolf op. ‘De zee zal droogvallen... Ja, gelóven jullie dat werkelijk?' ‘God heeft het mij beloofd,' zei Nicolaas. Dolf snoof minachtend.

‘De kinderen zullen je verscheuren als dat wonder niet plaatsvindt,' gromde hij. Nicolaas verbleekte en rilde even.

‘Rudolf van Amstelveen, je woorden zijn als dolkstoten in onze harten,' zei Anselmus snijdend. ‘Waarom werk je zo hard voor die kinderen als je geen vertrouwen hebt in Nicolaas' missie?' ‘Omdat ik ze niet kan tegenhouden, daarom!' schreeuwde Dolf, nu helemaal over zijn toeren. ‘Jullie... jullie hebben die kinderen een sprookje verteld, zo mooi als ze nog nooit hadden gehoord en waardoor ze helemaal werden betoverd. Maar ik zeg u, Dom Anselmus, als de zaak in Genua niet klopt, en er achtduizend kinderen daar klagend langs het strand lopen omdat hun illusie aan scherven gaat, dan zult u ervan lusten! Dat beloof ik u!' Na die woorden stond hij op en stampte de tent uit.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

7 Gevecht tegen de Scharlaken Dood Fight|||Scarlet| Kampf|gegen|den|scharlachroten|Tod luta|contra|a|escarlate|morte 7 Kampf gegen den Scharlachroten Tod 7 Fight against the Scarlet Death 7 Lucha contra la Muerte Escarlata 7 Combattre la mort écarlate 7 Lotta contro la Morte Scarlatta 7 Walka ze Szkarłatną Śmiercią 7 Luta contra a Morte Escarlate 7 Kızıl Ölüm'e karşı savaşın

Gevecht tegen de Scharlaken Dood deel 1 fight|against||Scarlet|Death| Kampf|gegen|den|scharlachroten|Tod|Teil luta|contra|a|escarlate|morte|parte Battle against the Scarlet Death part 1 Kampf gegen den Scharlachroten Tod Teil 1 Luta contra a Morte Escarlate parte 1

Dolf ontwaakte omdat iemand aan zijn arm stond te rukken. Dolf|woke up||someone|at||arm|was|pulling|pulling on Dolf|er wachte auf|weil|jemand|an|seinem|Arm|er stand|zu|ziehen Dolf|acordou|porque|alguém|em|seu|braço|estava|a|puxar Dolf awoke because someone was tugging on his arm. Dolf wachte auf, weil jemand an seinem Arm zog. Dolf acordou porque alguém estava puxando seu braço. Het duurde even voordat het tot hem doordrong waar hij was. it|took||before||to|him|sank in||| es|es dauerte|einen Moment|bis|es|zu|ihm|es ihm klar wurde|wo|er|war isso|demorou|um tempo|até que|isso|a|ele|ficou claro|onde|ele|estava It took a moment before it dawned on him where he was. Es dauerte eine Weile, bis ihm klar wurde, wo er war. Demorou um pouco até que ele percebesse onde estava. Hij zag dat de zon hoog aan de hemel stond en om hem heen was het opvallend stil. |saw|||||||sky|||||around him|||notable| er|sah|dass|die|Sonne|hoch|an|dem|Himmel|stand|und|um|ihn|herum|war|es|auffallend|still ele|viu|que|o|sol|alto|em|o|céu|estava|e|ao|ele|ao redor|era|o|notavelmente|silencioso He saw that the sun was high in the sky and it was remarkably quiet around him. Er sah, dass die Sonne hoch am Himmel stand und um ihn herum war es auffällig still. Ele viu que o sol estava alto no céu e ao seu redor estava notavelmente silencioso. Leonardo had hem gewekt. |||awakened him Leonardo|hatte|ihn|geweckt Leonardo|tinha|ele|acordado Leonardo had woken him up. Leonardo hatte ihn geweckt. Leonardo o havia acordado.

‘We gaan weg.' wir|gehen|weg nós|vamos|embora ‘We are leaving.' ‘Wir gehen weg.' ‘Estamos indo embora.' Het kamp was bijna verlaten. ||was||abandoned das|Lager|war|fast|verlassen o|acampamento|estava|quase|abandonado The camp was almost deserted. Das Lager war fast verlassen. O acampamento estava quase deserto. In de verte, een eind voorbij Rottweil, klonk het gezang van de kinderen die al op weg varen. ||In the distance|a|end|past|Rottweil|sounded||singing|||||already|||sailing away in|die|Ferne|ein|Ende|hinter|Rottweil|klang|das|Gesang|von|die|Kinder|die|schon|auf|Weg|fahren em|a|distância|um|fim|além de|Rottweil|soou|o|canto|de|||que|já|a|caminho|navegando In the distance, a long way past Rottweil, the singing of children already sailing on their way sounded. In der Ferne, ein Stück hinter Rottweil, klang der Gesang der Kinder, die bereits auf dem Weg waren. Ao longe, um pouco além de Rottweil, soava o canto das crianças que já estavam a caminho. Alleen de ziekenwagen stond er nog en verder zag Dolf een kleine honderd gewapende jongens en meisjes over het veld zwerven. ||ambulance||there|||||||||armed||||across||field|roaming nur|die|Krankenwagen|stand|dort|noch|und|weiter|sah|Dolf|ein|kleine|hundert|bewaffnete|Jungen|und|Mädchen|über|das|Feld|umherstreifen apenas|a|ambulância|estava|lá|ainda|e|além disso|viu|Dolf|um|pequeno|cem|armados|meninos|e|meninas|por|o|campo|vagando Only the ambulance was still there, and beyond that, Dolf saw about a hundred armed boys and girls roaming the field. Seule l'ambulance est encore là et, au-delà, Dolf aperçoit une centaine de garçons et de filles armés qui parcourent le champ. Nur der Krankenwagen stand noch da und weiter sah Dolf etwa hundert bewaffnete Jungen und Mädchen über das Feld streifen. Apenas a ambulância ainda estava lá e, além disso, Dolf viu cerca de cem meninos e meninas armados vagando pelo campo. Die zouden straks de achterhoede vormen. |will|later||rear guard|would form die|würden|bald|die|Nachhut|bilden aqueles|iriam|logo|a|retaguarda|formar These would soon form the rear guard. Die würden später die Nachhut bilden. Eles formariam a retaguarda mais tarde. Aan de rand van het kamp stonden tien ruiters in maliënkolders te wachten. ||at the edge||||||horsemen||chainmail armor||wait an|dem|Rand|des||Lager|standen|zehn|Reiter|in|Kettenhemden|zu|warten à|a|borda|do|o|campo|estavam|dez|cavaleiros|em|cota de malha|a|esperar At the edge of the camp, ten horsemen in chain mail were waiting. Am Rand des Lagers warteten zehn Reiter in Kettenhemden. Na borda do acampamento, dez cavaleiros em armaduras de malha estavam esperando.

‘Maar we kunnen niet verder!' aber|wir|können|nicht|weiter mas|nós|podemos|não|continuar 'But we can't go any further!' ‘Aber wir können nicht weiter!' ‘Mas não podemos continuar!' riep Dolf, die zich opeens herinnerde hoe de toestand was. called out||||suddenly|remembered|||situation|was rief|Dolf|der|sich|plötzlich|erinnerte|wie|die|Zustand|war gritou|Dolf|que|se|de repente|lembrou|como|a|situação|era cried Dolf, suddenly remembering the state of affairs. rief Dolf, der sich plötzlich erinnerte, wie die Situation war. gritou Dolf, que de repente se lembrou de como estava a situação.

‘We moeten,' zei Leonardo somber, wijzend naar de soldaten. ||said|Leonardo said|"grimly"|pointing at the|||soldiers wir|müssen|sagte|Leonardo|ernst|zeigend|auf|die|Soldaten nós|devemos|disse|Leonardo|sombrio|apontando|para|os|soldados 'We have to,' Leonardo said somberly, pointing to the soldiers. ‘Wir müssen,' sagte Leonardo düster und deutete auf die Soldaten. ‘Precisamos,' disse Leonardo sombriamente, apontando para os soldados. ‘Ik heb je zo lang mogelijk laten rusten. |||||||rest ich|habe|dich|so|lange|möglich|lassen|ruhen eu|tenho|te|tão|longo|possível|deixado|descansar ‘I let you rest for as long as possible. ‘Ich habe dich so lange wie möglich ruhen lassen. ‘Eu te deixei descansar o máximo que pude. Van het stadsbestuur is bericht gekomen dat we voor de noen van het grondgebied van Rottweil verdwenen moeten zijn.' ||city council||message||||||noon|||territory|||disappeared|| von|dem|Stadtverwaltung|ist|Nachricht|gekommen|dass|wir|vor|dem|Mittag|von|dem|Gebiet|von|Rottweil|verschwunden|müssen|sein do|o|governo da cidade|é|mensagem|chegado|que|nós|antes de|do|meio-dia|do|o|território|de|Rottweil|desaparecido|devemos|ser A message has come from the city council that we must be gone from the territory of Rottweil by noon.' Von der Stadtverwaltung ist die Nachricht gekommen, dass wir bis zur Mittagszeit das Gebiet von Rottweil verlassen müssen. Do governo da cidade, recebemos a mensagem de que devemos ter desaparecido do território de Rottweil até o meio-dia. ‘De ziekte,' schoot het door Dolf heen. |disease|went through||||through die|Krankheit|schoss|es|durch|Dolf|hindurch a|doença|disparou|isso|pela|Dolf|através ‘The illness,' rushed through Dolf. „Die Krankheit“, schoss es Dolf durch den Kopf. ‘A doença,' passou pela cabeça de Dolf. ‘De Rottweilers zijn bang geworden.' |||afraid|become die|Rottweiler|sind|ängstlich|geworden os|Rottweilers|estão|com medo|tornado The Rottweilers have become scared. „Die Rottweiler sind ängstlich geworden.“ ‘Os Rottweilers ficaram com medo.' Stijf stond hij op. Stiff||| steif|stand|er|auf rígido|levantou-se|ele| He stood up rigidly. Steif stand er auf. Ele se levantou rigidamente. Zijn hele lichaam deed pijn, maar hij trok zijn trui uit en voelde de koesterende zonnestralen op zijn geteisterde schouders. ||body|hurt|pain|||took off||sweater|||||nurturing|sun rays|on||tormented| sein|ganz|Körper|tat|weh|aber|er|zog|seinen|Pullover|aus|und|fühlte|die|wärmenden|Sonnenstrahlen|auf|seinen|geplagten|Schultern seu|todo|corpo|fez|dor|mas|ele|tirou|seu|suéter|para fora|e|sentiu|os|aquecedores|raios de sol|sobre|seus|atormentados|ombros His whole body hurt, but he took off his sweater and felt the comforting sun rays on his battered shoulders. Sein ganzer Körper tat weh, aber er zog seinen Pullover aus und spürte die wärmenden Sonnenstrahlen auf seinen geplagten Schultern. Seu corpo todo doía, mas ele tirou seu suéter e sentiu os raios de sol acolhedores em seus ombros atormentados. Ach wat, hij had gewoon spierpijn! ||||just|muscle pain ach|was|er|hatte|einfach|Muskelkater ah|o que|ele|teve|apenas|dor muscular Ah what, he just had muscle pain! Ach was, er hatte einfach Muskelkater! Ah, que se dane, ele só estava com dor muscular!

Verstrooid raapte hij zijn spullen bij elkaar, Mariecke legde haar handje in de zijne en trok hem voort. Distracted|picked up|||things||||placed|||||his||pulled||forward zerstreut|sammelte|er|seine|Sachen|bei|einander|Mariecke|legte|ihre|Händchen|in|die|seine|und|zog|ihn|vorwärts distraído|juntou|ele|suas|coisas|em|conjunto|Mariecke|colocou|sua|mãozinha|em|a|dele|e|puxou|ele|para frente Scattering his things together, Mariecke put her little hand in his and pulled him along. Verstreut sammelte er seine Sachen ein, Mariecke legte ihre Hand in seine und zog ihn voran. Distraído, ele juntou suas coisas, Mariecke colocou sua mão na dele e o puxou para frente. Leonardo, Frank en Peter volgden, Fredo mende de ossenwagen. |||Peter|followed||drove||ox cart Leonardo|Frank|und|Peter|folgten|Fredo|lenkte|die|Ochsenwagen Leonardo|Frank|e|Peter|seguiram|Fredo|conduzia|a|carroça de bois Leonardo, Frank and Peter followed, Fredo mende the ox cart. Leonardo, Frank und Peter folgten, Fredo lenkte den Ochsenwagen. Leonardo, Frank e Peter o seguiram, Fredo conduzia a carroça de bois. De knokploeg sloot zich achter hen aan. |gang|closed in|itself|behind|them|after them die|Schlägertruppe|schloss|sich|hinter|ihnen|an a|gangue|fechou|se|atrás|deles|junto The knuckle draggers joined them. Die Schlägerbande schloss sich hinter ihnen an. A gangue se juntou a eles. De korte rust was voorbij, de tocht werd voortgezet en hun ellende moesten ze meenemen. ||||||||continued|||misery||| a|curta|descanso|estava|passado|a|viagem|foi|continuada|e|sua|desgraça|tiveram que|a|levar The brief rest was over, the journey continued, and their misery had to be taken with them. Die kurze Ruhe war vorbei, der Marsch wurde fortgesetzt und ihr Elend mussten sie mitnehmen. O breve descanso havia terminado, a jornada continuou e eles tiveram que levar seu sofrimento.

Schuw keek Dolf om naar de huifkar. shyly||||||covered wagon timidamente|olhou|Dolf|para|para|a|carroça coberta Timidly, Dolf looked back at the covered wagon. Scheu schaute Dolf zurück zur Planwagen. Dolf olhou timidamente para a carroça.

‘Hoeveel zijn er nu?' quantos|são|há|agora 'How many are there now?' ‘Wie viele sind es jetzt?' ‘Quantos estão agora?' vroeg hij angstig. ||anxious er fragte|er|ängstlich ele perguntou|ele|ansioso he asked anxiously. fragte er ängstlich. ele perguntou ansiosamente.

‘Ze zeggen dat er vierentwintig in de wagen liggen, allemaal kleintjes,' zei Mariecke zacht. They|||there||||car||all of them||||soft sie|sie sagen|dass|es|vierundzwanzig|in|dem|Wagen|sie liegen|alle|kleinen|sie sagte|Mariecke|leise elas|dizem|que|há|vinte e quatro|em|o|carro|estão|todos|pequenos|ela disse|Mariecke|suavemente 'They say there are twenty-four in the wagon, all little ones,' Mariecke said softly. ‘Sie sagen, dass vierundzwanzig im Wagen liegen, alle klein,' sagte Mariecke leise. ‘Dizem que há vinte e quatro na carroça, todos pequenos,' disse Mariecke suavemente. Dolf mompelde het getal voor zich uit en probeerde te beseffen wat het betekende. |muttered softly||number|||||||realize understand||| Dolf|er murmelte|die|Zahl|vor|sich|heraus|und|er versuchte|zu|erkennen|was|es|es bedeutete Dolf|murmurou|o|número|para|si mesmo|para fora|e|tentou|a|perceber|o que|isso|significava Dolf muttered the number to himself, trying to realize what it meant. Dolf murmelte die Zahl vor sich hin und versuchte zu begreifen, was sie bedeutete. Dolf murmurou o número para si mesmo e tentou entender o que isso significava. Vierentwintig doodzieke kinderen in een schokkende kar - hadden de Rottweilers geen hart? |deathly ill||||shocking|cart|||Rottweilers|| vierundzwanzig|todkranke|Kinder|in|einem|schockierenden|Wagen|sie hatten|die|Rottweiler|kein|Herz vinte e quatro|gravemente doentes|crianças|em|um|chocante|carrinho|tinham|os|Rottweilers|nenhum|coração Twenty-four deathly ill children in a shocking cart - didn't the Rottweilers have hearts? Vierundzwanzig todkranke Kinder in einem schockierenden Wagen - hatten die Rottweiler kein Herz? Vinte e quatro crianças gravemente doentes em uma carroça chocante - os Rottweilers não tinham coração?

Waarschijnlijk hebben ze kleine kinderen die zij willen beschermen, dacht hij toen, zoals bakker Gardulf. Probably||they||||||protect||||like baker Gardulf|| wahrscheinlich|sie haben|sie|kleine|Kinder|die|sie|sie wollen|beschützen|er dachte|er|damals|wie|Bäcker|Gardulf provavelmente|eles têm|eles|pequenos|filhos|que|eles|querem|proteger|ele pensou|ele|então|como|padeiro|Gardulf He probably has small children he wants to protect, he thought then, like baker Gardulf. Ils ont probablement des petits enfants qu'ils veulent protéger, pensa-t-il alors, comme le boulanger Gardulf. Wahrscheinlich haben sie kleine Kinder, die sie beschützen wollen, dachte er damals, wie Bäcker Gardulf. Provavelmente eles têm crianças pequenas que querem proteger, pensou ele então, como o padeiro Gardulf.

En al was hij verontwaardigd, hij kon het de burgers van Rottweil niet kwalijk nemen dat ze het besmette kinderleger van hun grondgebied joegen. ||||indignant|||||||||blame|blame||||infected|children's army|||territory|chased away und|auch wenn|er war|er|empört|er|er konnte|es|den|Bürger|aus|Rottweil|nicht|übel|nehmen|dass|sie|es|infizierte|Kinderlager|aus|ihrem|Hoheitsgebiet|sie jagten e|embora|ele estava|ele|indignado|ele|ele pôde|isso|aos|cidadãos|de|Rottweil|não|culpar|tomar|que|eles|isso|infectado|exército de crianças|de|seu|território|eles expulsaram And even though he was indignant, he could not blame the citizens of Rottweil for driving the contaminated child army off their territory. Und obwohl er empört war, konnte er den Bürgern von Rottweil nicht vorwerfen, dass sie die infizierte Kindertruppe von ihrem Gebiet vertrieben. E mesmo que estivesse indignado, não podia culpar os cidadãos de Rottweil por expulsarem o exército infantil contaminado de seu território. Hij keek weer om. ||again| er|er schaute|wieder|um ele|olhou|novamente|para trás He looked back again. Er schaute wieder um. Ele olhou para trás novamente. Achter de knokploeg reden de tien zwaar gewapende mannen. ||gang|behind||ten|heavily|armed| hinter|der|Schlägertruppe|sie fuhren|die|zehn|schwer|bewaffnete|Männer atrás de|a|gang de briga|eles dirigiam|os|dez|pesadamente|armados|homens Behind the thugs rode the ten heavily armed men. Hinter der Prügeltruppe fuhren die zehn schwer bewaffneten Männer. Atrás do grupo de combate, dez homens fortemente armados estavam dirigindo.

‘Die doen ons uitgeleide...' |||farewell die|tun|uns|ausgeleitet aqueles|fazem|nos|despedida 'They are taking us out...' ‘Die begleiten uns...' ‘Eles nos despedem...' Na een zeer lange dag zonder rust bereikten ze een groot meer. ||very|||||reached|||| nach|einem|sehr|langen|Tag|ohne|Ruhe|erreichten|sie|ein|großes|See após|um|muito|longo|dia|sem|descanso|alcançaram|eles|um|grande|lago After a very long day without rest, they reached a large lake. Nach einem sehr langen Tag ohne Ruhe erreichten sie einen großen See. Após um dia muito longo sem descanso, eles chegaram a um grande lago. Dolf bedacht dat dit het meer van Konstanz moest zijn. Dolf|thought||||||Lake Constance|| Dolf|dachte|dass|dies|der|See|von|Konstanz|musste|sein Dolf|pensou|que|este|o|lago|de|Constança|devia|ser Dolf thought that this must be Lake Constance. Dolf dachte, dass dies der Bodensee sein musste. Dolf pensou que este deveria ser o lago de Constança. Ze sloegen het kamp op, op een lage heuvel aan de oever en toen begon het gevecht tegen de roodvonkepidemie. |set||||on||low|hill|||bank|||||fight|||scarlet fever epidemic sie|schlugen|das|Lager|auf|auf|einem|niedrigen|Hügel|am|dem|Ufer|und|dann|begann|der|Kampf|gegen|die|Scharlach-Epidemie eles|montaram|o|acampamento|em||uma|baixa|colina|à|a|margem|e|então|começou|a|luta|contra|a|epidemia de escarlatina They set up camp on a low hill by the shore and then the battle against the scarlet fever epidemic began. Ils ont installé leur campement sur une colline basse de la rive, et la lutte contre l'épidémie de punaises rouges a commencé. Sie schlugen das Lager auf einem niedrigen Hügel am Ufer auf und dann begann der Kampf gegen die Scharlach-Epidemie. Eles montaram o acampamento em uma colina baixa à beira do lago e então começou a luta contra a epidemia de escarlatina.

Dolf begon met alle achtduizend kinderen in groepen te verdelen. |||||||||divide Dolf|er begann|mit|alle|achttausend|Kinder|in|Gruppen|zu|verteilen Dolf|começou|com|todas|oito mil|crianças|em|grupos|a|dividir Dolf began by dividing all eight thousand children into groups. Dolf begann, alle achttausend Kinder in Gruppen zu unterteilen. Dolf começou a dividir todas as oito mil crianças em grupos. Groep na groep werd onder leiding van de goede zwemmers naar het meer geleid en kreeg bevel zich grondig te wassen en de kleren te reinigen. |||||lead||||swimmers||||led||received|command||thoroughly||wash|||||clean Gruppe|nach|Gruppe|sie wurde|unter|Leitung|von|den|guten|Schwimmer|zu|dem|See|geführt|und|sie bekam|Befehl|sich|gründlich|zu|waschen|und|die|Kleider|zu|reinigen grupo|após|grupo|foi|sob|liderança|de|os|bons|nadadores|para|o|lago|conduzido|e|recebeu|ordem|a si mesmo|completamente|a|lavar|e|as|roupas|a|limpar Group after group was led by the good swimmers to the lake and ordered to wash thoroughly and clean their clothes. Groupe après groupe, les bons nageurs les conduisent au lac et leur ordonnent de se laver soigneusement et de nettoyer leurs vêtements. Gruppe um Gruppe wurde unter der Leitung der guten Schwimmer zum See geführt und erhielt den Befehl, sich gründlich zu waschen und die Kleidung zu reinigen. Grupo após grupo foi conduzido ao lago sob a liderança dos bons nadadores e recebeu ordens para se lavar bem e limpar as roupas.

Intussen werden er door degenen die schoon waren grote vuren aangelegd, en ook daar begon Dolf te organiseren. Meanwhile||there||those|who|clean|||fires|built fires||||||| inzwischen|sie werden|von||denjenigen|die|sauber|sie waren|große|Feuer|angelegt||auch|dort|er begann|Dolf|zu|organisieren enquanto isso|foram|por|por|aqueles|que|limpos|estavam|grandes|fogueiras|acesas|e|também|lá|começou|Dolf|a|organizar Meanwhile, those who were clean were building large fires, and Dolf began organizing there as well. In der Zwischenzeit wurden von denjenigen, die sauber waren, große Feuer entfacht, und auch dort begann Dolf zu organisieren. Enquanto isso, grandes fogueiras foram acesas pelos que estavam limpos, e Dolf também começou a organizar ali. De kleintjes werden zoveel mogelijk van elkaar gescheiden en ondergebracht tussen de groteren. |||so much||||separated|and|housed placed|||the bigger ones die|Kleinen|sie werden|so viel|möglich|von|einander|getrennt|und|untergebracht|zwischen|den|Größeren os|pequenos|foram|o máximo|possível|de|uns aos outros|separados|e|alojados|entre|os|maiores The little ones were separated as much as possible from each other and placed among the bigger ones. Die Kleinen wurden so weit wie möglich voneinander getrennt und zwischen den Größeren untergebracht. As crianças menores foram separadas o máximo possível umas das outras e colocadas entre as maiores. Tot nu toe was er pas één verdacht geval geconstateerd bij een kind boven de acht jaar. ||||there|only||suspected|case|detected||||||| bis|jetzt|bisher|war|es|erst|ein|verdächtig|Fall|festgestellt|bei|einem|Kind|über|die|acht|Jahre até|agora|então|era|havia|apenas|um|suspeito|caso|constatado|em|uma|criança|acima|de|oito|anos So far, only one suspected case had been identified in a child over the age of eight. Bis jetzt wurde nur ein verdächtiger Fall bei einem Kind über acht Jahren festgestellt. Até agora, apenas um caso suspeito foi constatado em uma criança acima de oito anos. De ouderen schenen inderdaad meer weerstand te hebben, of immuun te zijn. |elderly|seemed|indeed||resistance||||immune|| die|älteren|schienen|tatsächlich|mehr|Widerstand|zu|haben|oder|immun|zu|sein os|idosos|pareciam|de fato|mais|resistência|a|ter|ou|imunes|a|ser Indeed, the elderly seemed to be more resistant, or immune. Die älteren schienen tatsächlich mehr Widerstand zu haben oder immun zu sein. Os idosos pareciam, de fato, ter mais resistência ou serem imunes. Het verspreiden van de jongste kinderen over het kamp had tot doel hun onderling contact te beperken, zodat ze elkaar niet zo licht konden besmetten. |distribute|||youngest||across|||||goal||mutual interaction|||limit||||||easily||infect das|Verteilen|von|die|jüngsten|Kinder|über|das|Lager|hatte|bis|Ziel|ihren|untereinander|Kontakt|zu|begrenzen|damit|sie|einander|nicht|so|leicht|konnten|anstecken a|disseminação|de|os|mais jovens|crianças|por|o|campo|tinha|até|objetivo|seu|entre eles|contato|a|limitar|para que|eles|uns aos outros|não|tão|facilmente|podiam|infectar Spreading the youngest children around the camp was intended to limit their mutual contact so that they could not infect each other so lightly. Die Verteilung der jüngsten Kinder über das Lager hatte zum Ziel, ihren Kontakt untereinander zu begrenzen, damit sie sich nicht so leicht anstecken konnten. A distribuição das crianças mais novas pelo acampamento tinha como objetivo limitar o contato entre elas, para que não pudessem se infectar tão facilmente. Ook was het dan gemakkelijker om hen in het oog te houden. |||||||||eye|| auch|war|es|dann|einfacher|um|sie|in|das|Auge|zu|behalten também|era|isso|então|mais fácil|para|eles|em|o|olho|a|manter It was also then easier to keep an eye on them. Es war auch einfacher, sie im Auge zu behalten. Além disso, era mais fácil mantê-las sob vigilância. Of de kruidenthee die zij voortdurend moesten drinken, zou helpen om hun weerstand te verhogen, wist Dolf niet. |||||constantly|||||||resistance||to increase||| ob|die|Kräutertee|den|sie|ständig|mussten|trinken|würde|helfen|um|ihre|Widerstand|zu|erhöhen|wusste|Dolf|nicht se|a|erva|que|eles|constantemente|tinham que|beber|ia|ajudar|a|sua|resistência|a|aumentar|sabia|Dolf|não Dolf did not know whether the herbal tea they had to drink constantly would help to boost their resistance. Ob der Kräutertee, den sie ständig trinken mussten, helfen würde, ihre Abwehrkräfte zu stärken, wusste Dolf nicht. Se o chá de ervas que eles tinham que beber constantemente ajudaria a aumentar sua resistência, Dolf não sabia. Hij hoopte het. |hoped it| er|hoffte|es ele|esperava|isso He hoped so. Er hoffte es. Ele esperava que sim.

Een hoek van het reusachtige kamp werd ingericht tot hospitaal. |corner|||giant|||set||hospital eine|Ecke|von|das|riesige|Lager|wurde|eingerichtet|zu|Krankenhaus um|canto|de|o|gigantesco|campo|foi|montado|para|hospital A corner of the gigantic camp was set up as a hospital. Eine Ecke des riesigen Lagers wurde als Krankenhaus eingerichtet. Um canto do enorme acampamento foi transformado em hospital. Daar lagen er nu ruim tachtig op een rij: ijlend en doodziek. |lay|there||more than|eighty|on||in a row|gasping|and|very sick dort|lagen|sie|jetzt|über|achtzig|in|einer|Reihe|fiebernd|und|todkrank lá|estavam|ali|agora|mais de|oitenta|em|uma|fila|delirando|e|gravemente doente There now lay over eighty of them in a row: delirious and deathly ill. Dort lagen jetzt über achtzig in einer Reihe: fiebernd und todkrank. Ali, agora, havia mais de oitenta em fila: delirando e gravemente doentes. Toegedekt met alles wat de verplegers en verpleegsters maar konden vinden. Covered|||||nurses||nurses||| zugedeckt|mit|alles|was|die|Pfleger|und|Krankenschwestern|aber|konnten|finden coberto|com|tudo|que|os|enfermeiros|e|enfermeiras|mas|puderam|encontrar Covered with whatever the nurses and nursing staff could find. Bedeckt mit allem, was die Pfleger und Pflegerinnen nur finden konnten. Coberto com tudo o que os enfermeiros e enfermeiras podiam encontrar. Carolus, de onbetaalbare kleine koning van Jeruzalem, had een manier uitgevonden om warme dekens te vlechten van grashalmen en stro. ||unaffordable|||||||method|invented|||blankets||braid||grass blades||straw Carolus|der|unbezahlbare|kleine|König|von|Jerusalem|hatte|eine|Methode|erfunden|um|warme|Decken|zu|flechten|aus|Grashalmen|und|Stroh Carlos|o|inestimável|pequeno|rei|de|Jerusalém|tinha|uma|maneira|inventado|para|quentes|cobertores|a|trançar|de|palha de grama|e|palha Carolus, the priceless little king of Jerusalem, had invented a way to weave warm blankets from grass stalks and straw. Carolus, der unbezahlbare kleine König von Jerusalem, hatte eine Methode erfunden, um warme Decken aus Grashalmen und Stroh zu flechten. Carolus, o pequeno rei inestimável de Jerusalém, havia inventado uma maneira de trançar cobertores quentes de palha e feno. Wanneer een kind gestorven was, werden deken en strobed onmiddellijk verbrand. |||died|||the body||straw bed|immediately|burned Wenn|ein|Kind|gestorben|war|wurden|Decken|und|Strohbett|sofort|verbrannt quando|uma|criança|morrido|estava|foram|cobertores|e|cama de palha|imediatamente|queimados When a child had died, the blanket and straw bed were immediately burned. Wenn ein Kind gestorben war, wurden die Decke und das Strohlager sofort verbrannt. Quando uma criança morria, o cobertor e a cama de palha eram imediatamente queimados. De etensnapjes waaruit ze werden gevoerd, werden zorgvuldig apart gehouden en na elke maaltijd schoongeboend met kokend water en zand. |food scraps|from which|||fed||carefully|separate|kept separate||||meal|scrubbed clean||boiling||| die|Essensreste|aus denen|sie|wurden|gefüttert|werden|sorgfältig|separat|gehalten|und|nach|jeder|Mahlzeit|sauber gebürstet|mit|kochendem|Wasser|und|Sand os|restos de comida|dos quais|eles|foram|alimentados|foram|cuidadosamente|separados|mantidos|e|após|cada|refeição|esfregados|com|fervendo|água|e|areia The food snacks from which they were fed were carefully kept separate and scrubbed clean with boiling water and sand after each meal. Die Essensschalen, aus denen sie gefüttert wurden, wurden sorgfältig getrennt und nach jeder Mahlzeit mit kochendem Wasser und Sand gereinigt. As tigelas de comida das quais eram alimentados eram cuidadosamente separadas e, após cada refeição, eram esfregadas com água fervente e areia. Water was er in overvloed. ||there||abundance Wasser|was|er|in|Überfluss água|havia|lá|em|abundância Water was plentiful. L'eau était abondante. Wasser gab es in Hülle und Fülle. Água havia em abundância. Ruim honderd jongens waren de hele dag in de weer met het verzamelen en aanslepen van brandhout. Over|||||||||again|||to gather||dragging in||firewood mehr als|hundert|Jungen|waren|die|ganze|Tag|in|der|Beschäftigung|mit|dem|Sammeln|und|Heranschleppen|von|Brennholz mais de|cem|meninos|estavam|o|inteiro|dia|em|o|trabalho|com|a|coleta|e|arrastar|de|lenha Over a hundred boys were busy all day collecting and hauling firewood. Plus de 100 garçons ont été occupés toute la journée à ramasser et à transporter du bois de chauffage. Über hundert Jungen waren den ganzen Tag damit beschäftigt, Brennholz zu sammeln und heranzuschleppen. Mais de cem meninos estavam o dia todo ocupados coletando e arrastando lenha. Honderden meisjes vlochten bedden en dekens. hundreds||braided|beds|and|blankets Hunderte|Mädchen|flochten|Betten|und|Decken centenas|meninas|trançavam|camas|e|cobertores Hundreds of girls braided beds and blankets. Hunderte Mädchen flochten Betten und Decken. Centenas de meninas trançavam camas e cobertores. Gevist werd er bijna dag en nacht. Fished||it|||| gefischt|wurde|es|fast|Tag|und|Nacht pescado|foi|lá|quase|dia|e|noite Fishing was done almost day and night. Es wurde fast Tag und Nacht gefischt. A pesca era feita quase dia e noite.

Jagers, vissers, knokploegen, bessenpluksters trokken eropuit om te foerageren. ||gangs|berry pickers|set out|to go out||to|foraging Jäger|Fischer|Schlägertrupps|Beerenpflücker|zogen|hinaus|um|zu|nach Nahrung suchen caçadores|pescadores|gangues de briga|colhedores de frutas|partiram|para fora|para|a|forragear Hunters, fishermen, gangs, berry pickers set out to forage. Jäger, Fischer, Schlägertruppen und Beerenpflücker zogen los, um nach Nahrung zu suchen. Caçadores, pescadores, gangues, colhedores de frutas saíram para forragear. Het kon Dolf niet schelen waar ze het voedsel vandaan haalden: uit het meer, uit de stallen en boerenhoeven in de omtrek, uit de graanschuren van de dorpen, uit de wouden of regelrecht van de akkers... De kleintjes moesten op krachten blijven. ||Dolf||care||||food||got||||||stables||farmyards|||perimeter|||grain barns|||villages|||forests||straight from|||fields|||||strength energy|stay strong es|konnte|Dolf|nicht|egal sein|wo|sie|die|Nahrung|her|holten|aus|dem|See|aus|den|Ställen|und|Bauernhöfen|in|der|Umgebung|aus|den|Scheunen|aus|den|Dörfern|aus|den|Wäldern|oder|direkt|von|den|Feldern||Kleinen|mussten|auf|Kräften|bleiben isso|podia|Dolf|não|importar|onde|eles|a comida|alimento|de|tiraram|de|o|lago|de|os|estábulos|e|quintas|na|as|redondezas|de|os|celeiros|das|as|aldeias|das|as|florestas|ou|diretamente|de|os|campos|as|crianças pequenas|tinham que|em|forças|permanecer Dolf didn't care where they got the food from: from the lake, from the stables and farms in the area, from the granaries of the villages, from the woods or straight from the fields... The little ones had to stay strong. Dolf ne se souciait pas de savoir d'où venait la nourriture : du lac, des étables et des fermes du périmètre, des greniers des villages, des forêts ou directement des champs... Les petits avaient besoin de garder des forces. Es war Dolf egal, wo sie das Essen herbekamen: aus dem See, aus den Ställen und Bauernhöfen in der Umgebung, aus den Scheunen der Dörfer, aus den Wäldern oder direkt von den Feldern... Die Kleinen mussten stark bleiben. Dolf não se importava de onde eles conseguiam a comida: do lago, dos estábulos e fazendas nas proximidades, dos celeiros das aldeias, das florestas ou diretamente dos campos... Os pequenos precisavam se manter fortes.

Op het hoogtepunt van de epidemie, drie dagen nadat ze het kamp bij het meer hadden ingericht, stierven er dertig kinderen op één dag en kwamen er tweeënveertig nieuwe gevallen binnen. ||peak||||||after||||||||set up|died|there|thirty|||||||there|forty-two||cases| auf|dem|Höhepunkt|der|der|Epidemie|drei|Tage|nachdem|sie|das|Lager|am|dem|See|hatten|eingerichtet|starben|es|dreißig|Kinder|an|einem|Tag|und|kamen|es|zweiundvierzig|neue|Fälle|herein no|o|auge|da|a|epidemia|três|dias|depois que|eles|o|acampamento|perto de|o|lago|tinham|montado|morreram|lá|trinta|crianças|em|um|dia|e|chegaram|lá|quarenta e dois|novos|casos|dentro At the peak of the epidemic, three days after they set up camp at the lake, thirty children died in one day and forty-two new cases arrived. Au plus fort de l'épidémie, trois jours après l'installation du camp au lac, 30 enfants sont morts en une journée et 42 nouveaux cas sont apparus. Auf dem Höhepunkt der Epidemie, drei Tage nachdem sie das Lager am See eingerichtet hatten, starben an einem Tag dreißig Kinder und es kamen zweiundvierzig neue Fälle hinzu. No auge da epidemia, três dias após montarem o acampamento perto do lago, trinta crianças morreram em um dia e quarenta e duas novas ocorrências foram registradas. Dolf had enkele mijlen verderop een grote kuil laten graven die diende als massagraf. ||a few|miles|further down|||pit||dig||served|as|mass grave Dolf|hatte|einige|Meilen|weiter weg|ein|großes|Grab|lassen|graben|das|diente|als|Massengrab Dolf|tinha|algumas|milhas|mais adiante|uma|grande|cova|deixado|cavar|que|servia|como|cova comum Dolf had a large pit dug a few miles away that served as a mass grave. Dolf a fait creuser une grande fosse à quelques kilomètres de là, qui a servi de charnier. Dolf hatte einige Meilen weiter eine große Grube ausheben lassen, die als Massengrab diente. Dolf havia mandado cavar uma grande cova a algumas milhas de distância que servia como cemitério coletivo. Rondom de kuil brandden het hele etmaal vuren om wilde dieren, nieuwsgierige kindertjes en ongeruste boeren uit de omgeving op een afstand te houden. Around||pit|burned|||twenty-four hours|firs||||curious|||worried|farmers|||surrounding area|||distance||keep um herum|die|Grube|brannten|das|ganze|24 Stunden|Feuer|um|wilde|Tiere|neugierige|Kinder|und|besorgte|Bauern|aus|der|Umgebung|auf|einen|Abstand|zu|halten ao redor de|da|cova|queimaram|o|inteiro|dia e noite|fogueiras|para|selvagens|animais|curiosas|crianças|e|preocupados|agricultores|de|da|região|a|uma|distância|para|manter Around the pit, fires burned the entire day to keep wild animals, curious children, and worried farmers from the surrounding area at a distance. Rund um die Grube brannten den ganzen Tag Feuer, um wilde Tiere, neugierige Kinder und besorgte Bauern aus der Umgebung auf Abstand zu halten. Ao redor da cova, fogueiras queimavam durante todo o dia para manter os animais selvagens, crianças curiosas e agricultores preocupados da região à distância. Er werd ook dag en nacht de wacht gehouden. there|||||||watch|held es|wurde|auch|Tag|und|Nacht|die|Wache|gehalten lá|foi|também|dia|e|noite|a|guarda|mantida There was also a watch kept day and night. Une surveillance est également assurée jour et nuit. Es wurde auch Tag und Nacht Wache gehalten. A vigilância também era mantida dia e noite.

De vierde dag waren er achttien doden, waaronder een grote jongen van een jaar of veertien - en twaalf nieuwe gevallen. ||||there||deaths|including||||||||||||cases die|vierte|Tag|waren|es|achtzehn|Tote|darunter|ein|großer|Junge|von|einem|Jahr|oder|vierzehn|und|zwölf|neue|Fälle o|quarto|dia|havia|lá|dezoito|mortos|incluindo|um|grande|garoto|de|um|ano|ou|quatorze|e|doze|novos|casos On the fourth day, there were eighteen deaths, including a big boy of about fourteen years old - and twelve new cases. Am vierten Tag gab es achtzehn Tote, darunter ein großer Junge von etwa vierzehn Jahren - und zwölf neue Fälle. No quarto dia, havia dezoito mortos, incluindo um grande garoto de cerca de quatorze anos - e doze novos casos.

De huifkar werd alleen nog gebruikt voor het vervoer van de doden naar de grafkuil. |covered wagon|was|||used|||transport||||||grave pit die|Planwagen|wurde|nur|noch|verwendet|für|den|Transport|von|den|Toten|zu|der|Grabgrube a|carroça|foi|apenas|ainda|usada|para|o|transporte|de|a||||cova The covered wagon was only used for transporting the dead to the grave pit. Le chariot couvert ne servait qu'à transporter les morts jusqu'à la fosse funéraire. Die Planwagen wurden nur noch für den Transport der Toten zur Grabgrube verwendet. A carroça só era usada para o transporte dos mortos até a cova. De grafdelvers waren vrijwilligers, Peter had de leiding over hen op zich genomen. |grave diggers||volunteers||||lead|of||||taken on die|Gräber|waren|Freiwillige|Peter|hatte|die|Leitung|über|sie|auf|sich|genommen os|coveiros|eram|voluntários|Peter|tinha|a|liderança|sobre|eles|em|si|assumido The grave diggers were volunteers, Peter had taken the lead over them. Die Totengräber waren Freiwillige, Peter hatte die Leitung über sie übernommen. Os coveiros eram voluntários, Peter assumiu a liderança deles. Vissen konden ze wel zonder hem. fishing|could||certainly indeed|| Fische|konnten|sie|wohl|ohne|ihn pescar|podiam|eles|bem|sem|ele They could fish without him. La pêche peut se passer de lui. Fischen konnten sie auch ohne ihn. Eles podiam pescar sem ele. Om de een of andere reden scheen de ziekte hem te fascineren. |||||reason|seemed|||||fascinate aus|die|einen|oder|anderen|Grund|schien|die|Krankheit|ihn|zu|faszinieren por|a|uma|ou|outra|razão|parecia|a|doença|ele|a|fascinar For some reason, the disease seemed to fascinate him. Pour une raison ou une autre, la maladie semble le fasciner. Aus irgendeinem Grund schien die Krankheit ihn zu faszinieren. Por alguma razão, a doença parecia fasciná-lo. Hij zwierf altijd rond in de buurt van het ziekenkamp, hij belastte zich met het wegslepen van de lijken, het verbranden van het beddengoed. |wandered||||||||hospital camp||burdened||||remove|||corpses||burning|||bedding er|streifte|immer|umher|in|der|Nähe|von|dem|Lazarett|er|belästigte|sich|mit|dem|Wegschleppen|von|den|Leichen|das|Verbrennen|von|der|Bettwäsche ele|vagava|sempre|por aí|em|a|proximidade|de|o|campo de doentes|ele|se ocupava|si|com|o|remoção|de|os|corpos|a|queima|de|a|roupa de cama He always wandered around the area of the sick camp, burdening himself with dragging away the corpses, burning the bedding. Il était toujours en train d'errer dans la zone du camp hospitalier, se chargeant d'emporter les cadavres, de brûler la literie. Zawsze błąkał się po ambulatorium, dbając o wleczenie zwłok, palenie pościeli. Er streifte immer in der Nähe des Lazaretts umher, er kümmerte sich um das Abtransportieren der Leichen, das Verbrennen der Bettwäsche. Ele sempre vagava nas proximidades do campo de doentes, ocupava-se de remover os corpos, de queimar a roupa de cama. In het gezonde kamp kwam hij niet meer. in|das|gesunde|Lager|kam|er|nicht|mehr no|o|saudável|acampamento|veio|ele|não|mais He no longer came to the healthy camp. Dans le camp sain, il n'est plus venu. Do obozu zdrowego już nigdy nie wrócił. Im gesunden Lager kam er nicht mehr. No acampamento saudável ele não voltou mais.

De vijfde dag waren er zes doden en zeven nieuwe gevallen. |fifth|||there||||seven||cases der|fünfte|Tag|waren|es|sechs|Tote|und|sieben|neue|Fälle o|quinto|dia|havia|havia|seis|mortos|e|sete|novos|casos On the fifth day, there were six dead and seven new cases. Piątego dnia było sześć zgonów i siedem nowych przypadków. Am fünften Tag gab es sechs Tote und sieben neue Fälle. No quinto dia, havia seis mortos e sete novos casos. De zesde dag: één nieuw geval, en zeven doden. |sixth||||case||| der|sechste|Tag|ein|neuer|Fall|und|sieben|Tote o|sexto|dia|um|novo|caso|e|sete|mortos On the sixth day: one new case, and seven dead. Am sechsten Tag: ein neuer Fall und sieben Tote. No sexto dia: um novo caso e sete mortos. De zevende dag: geen nieuwe gevallen, wel vijftien doden. |seventh||||cases|however|fifteen|deaths der|siebte|Tag|keine|neuen|Fälle|jedoch|fünfzehn|Tote o|sétimo|dia|nenhum|novo|casos|sim|quinze|mortos The seventh day: no new cases, but fifteen deaths. Am siebten Tag: keine neuen Fälle, aber fünfzehn Tote. No sétimo dia: nenhum novo caso, mas quinze mortos.

De dood was de dagelijkse metgezel van de middeleeuwer. ||was|||companion|of||medieval person der|Tod|war|der|tägliche|Begleiter|von|dem|Mittelalterlichen a|morte|era|do|diário|companheiro|de|do|medievalista Death was the medievalist's daily companion. Śmierć była codziennym towarzyszem człowieka średniowiecza. Der Tod war der tägliche Begleiter des Mittelalterlichen. A morte era a companheira diária do medieval. Hij werd gevreesd maar ook begroet - want hij betekende de overgang van het aardse naar het eeuwige leven. |was|feared|||greeted|because||||transition|||earthly|||eternal| er|wurde|gefürchtet|aber|auch|begrüßt|denn|er|bedeutete|den|Übergang|von|dem|irdischen|zu|dem|ewigen|Leben ele|foi|temido|mas|também|saudado|pois|ele|significava|a|transição|de|o|terreno|para|a|eterno|vida He was feared but also greeted - for he marked the transition from earthly to eternal life. Er wurde gefürchtet, aber auch begrüßt - denn er bedeutete den Übergang vom irdischen Leben zum ewigen Leben. Ele era temido, mas também saudado - pois significava a transição do terreno para a vida eterna. Wie stierf in het besef niet al te zwaar gezondigd te hebben, stierf kalm - want de hemel zou zich over hem ontfermen. |died|in||awareness||not too|||sinned|||died||for||heaven|||over||take care of wer|starb|in|dem|Bewusstsein|nicht|allzu|zu|schwer|gesündigt|zu|haben|starb|ruhig|denn|der|Himmel|würde|sich|über|ihn|erbarmen quem|morreu|em|a|consciência|não|muito|a|grave|pecado|a|ter|morreu|calmo|pois|o|céu|iria|se|sobre|ele|compadecer Whoever died knowing that he had not sinned too badly, died calmly - for heaven would have mercy on him. Kto umarł wiedząc, że nie zgrzeszył za bardzo, umarł spokojnie - bo niebo zlituje się nad nim. Wer starb, im Bewusstsein nicht allzu schwer gesündigt zu haben, starb ruhig - denn der Himmel würde sich seiner annehmen. Aquele que morria na consciência de não ter pecado gravemente, morria em paz - pois o céu se compadeceria dele. Kinderen die stierven werden geacht meteen in het Koninkrijk Gods te worden opgenomen, omdat God de onschuld liefhad en kinderen per definitie onschuldig waren. ||died||deemed|immediately|||Kingdom of God||||taken||||innocence|loved innocence||||definition|innocent| Kinder|die|starben|wurden|geachtet|sofort|in|das|Reich|Gottes|zu|werden|aufgenommen|weil|Gott|die|Unschuld|liebte|und|Kinder|per|Definition|unschuldig|waren crianças|que|morreram|foram|considerados|imediatamente|em|o|Reino|de Deus|a|ser|acolhidos|porque|Deus|a|inocência|amava|e|crianças|por|definição|inocente|eram Children who died were supposed to be immediately included in the Kingdom of God because God loved innocence and children were innocent by definition. Dzieci, które umarły, miały być zabrane prosto do Królestwa Bożego, ponieważ Bóg kochał niewinność, a dzieci były z definicji niewinne. Kinder, die starben, wurden als sofort in das Königreich Gottes aufgenommen angesehen, weil Gott die Unschuld liebte und Kinder per Definition unschuldig waren. Crianças que morriam eram consideradas imediatamente recebidas no Reino de Deus, porque Deus amava a inocência e as crianças eram, por definição, inocentes.

Dolf Wega echter was een kind uit de twintigste eeuw. ||however|||||the|| Dolf|Wega|jedoch|war|ein|Kind|aus|der|zwanzigsten|Jahrhundert Dolf|Wega|porém|era|uma|criança|de|século|vinte|século Dolf Wega, however, was a child of the twentieth century. Dolf Wega był jednak dzieckiem XX wieku. Dolf Wega jedoch war ein Kind des zwanzigsten Jahrhunderts. Dolf Wega, no entanto, era uma criança do século XX. In zijn tijd werd sterven als een ernstige zaak beschouwd, omdat de helft van de mensen meende dat met de dood alles ophield. ||||dying|as||serious|matter|considered|||half||||believed||||||came to an end In|seiner|Zeit|wurde|Sterben|als|eine|ernste|Angelegenheit|betrachtet|weil|die|Hälfte|von|den|Menschen|meinte|dass|mit|dem|Tod|alles|aufhörte em|seu|tempo|foi|morrer|como|uma|séria|questão|considerado|porque|a|metade|de|pessoas|pessoas|acreditava|que|com|a|morte|tudo|parava In his time, dying was considered a serious matter, because half of the people believed that with death everything ended. À son époque, mourir était considéré comme une affaire sérieuse, car la moitié des gens pensaient qu'avec la mort, tout s'arrêtait. Za jego czasów umieranie uważano za poważną sprawę, ponieważ połowa ludzi wierzyła, że wraz ze śmiercią wszystko się skończyło. In seiner Zeit wurde der Tod als eine ernste Angelegenheit betrachtet, da die Hälfte der Menschen glaubte, dass mit dem Tod alles endete. Em sua época, morrer era considerado um assunto sério, pois metade das pessoas acreditava que com a morte tudo acabava. Daarom begreep hij niet veel van die middeleeuwers. |||||||medieval people Deshalb|verstand|er|nicht|viel|von|den|Mittelalterlichen por isso|entendia|ele|não|muito|de|aqueles|medievais Deshalb verstand er nicht viel von diesen Mittelalterlichen. Por isso, ele não entendia muito bem aqueles medievais. Hoe konden ze zo rustig en opgewekt blijven, terwijl de Dood onder hen rondwaarde? |could||||and|cheerfully|||||||hovered Wie|konnten|sie|so|ruhig|und|fröhlich|bleiben|während|der|Tod|unter|ihnen|umherirrte como|podiam|eles|tão|calmos|e|alegres|ficar|enquanto|a|Morte|entre|eles|vagava How could they stay so calm and cheerful while Death roamed among them? Comment ont-ils pu rester aussi calmes et joyeux, alors que la Mort rôdait parmi eux ? Jak mogli pozostać tak spokojni i radośni, gdy wśród nich krążyła Śmierć? Wie konnten sie so ruhig und fröhlich bleiben, während der Tod unter ihnen umherwanderte? Como podiam eles permanecer tão calmos e alegres, enquanto a Morte rondava entre eles? Zij die niet ziek werden speelden, lachten, amuseerden zich. |||sick||||had fun| sie|die|nicht|krank|wurden|sie spielten|sie lachten|sie amüsierten|sich elas|que|não|doentes|ficaram|jogaram|riram|divertiram|se Those who did not fall ill played, laughed, and had a good time. Die, die nicht krank wurden, spielten, lachten, hatten Spaß. Aqueles que não ficaram doentes brincavam, riam, se divertiam. Het oponthoud aan het meer beviel hen goed, het was een soort vakantie. |delay||||pleased them||||||| das|Verweilen|am|das|See|es gefiel|ihnen|gut|es|es war|eine|Art|Urlaub o|atraso|à|o|lago|agradou|a eles|bem|era||uma|tipo|férias The delay at the lake pleased them well; it was a kind of vacation. Ils ont apprécié l'escale au lac, c'était comme des vacances. Der Aufenthalt am See gefiel ihnen gut, es war eine Art Urlaub. A espera à beira do lago os agradava, era uma espécie de férias. Ze werkten hard als dat van hen werd verlangd; maar zodra de plichten ophielden, werden zij weer de zorgeloze kinderen die elkaar sprookjes vertelden, liederen leerden, met elkaar ravotten. |worked|hard||||||required||as soon as||duties|stopped|||again||carefree|children||each other|fairy tales|told|songs|learned||each other|frolic sie|sie arbeiteten|hart|wenn|das|von|ihnen|es wurde|verlangt||sobald|die|Pflichten|sie aufhörten|sie wurden|sie|wieder|die|sorglosen|Kinder|die|einander|Märchen|sie erzählten|Lieder|sie lernten|mit|einander|sie tollten herum eles|trabalharam|duro|quando|isso|de|eles|foi|exigido|mas|assim que|as|obrigações|pararam|tornaram-se|eles|novamente|as|despreocupadas|crianças|que|uns aos outros|contos de fadas|contaram|canções|aprenderam|com|uns aos outros|brincaram They worked hard when required of them; but as soon as the duties ceased, they became the carefree children again, telling each other fairy tales, learning songs, romping with each other. Ils travaillaient dur quand on le leur demandait, mais dès que les tâches cessaient, ils redevenaient des enfants insouciants, se racontant des contes de fées, apprenant des chansons, s'amusant les uns avec les autres. Sie arbeiteten hart, wenn es von ihnen verlangt wurde; aber sobald die Pflichten endeten, wurden sie wieder die sorglosen Kinder, die sich Märchen erzählten, Lieder lernten und miteinander tobten. Trabalhavam duro quando era exigido; mas assim que as obrigações cessavam, voltavam a ser as crianças despreocupadas que contavam contos de fadas, aprendiam canções, brincavam entre si.

Wanneer er een nieuw geval werd gemeld, gebeurde dat ook heel laconiek. |there|||case||reported|happened||||nonchalantly wenn|es|ein|neuer|Fall|es wurde|gemeldet|es geschah|das|auch|sehr|lakonisch quando|houver|um|novo|caso|foi|relatado|aconteceu|isso|também|muito|laconicamente When a new case was reported, it was also done very laconically. Wenn ein neuer Fall gemeldet wurde, geschah das auch sehr gelassen. Quando um novo caso era relatado, isso também acontecia de forma muito tranquila. Een van de grotere kinderen verscheen met een snikkend kleintje aan de hand bij Hilde. |||larger||appeared|||sobbing|little one||||| ein|von|die|größeren|Kinder|erschien|mit|einem|schluchzend|Kleinen|an|die|Hand|bei|Hilde um|dos|os|maiores|crianças|apareceu|com|um|soluçando|pequeno|a|a|mão|junto de|Hilde One of the older children appeared at Hilde's hand with a sobbing little one. Eines der größeren Kinder erschien mit einem schluchzenden Kleinen an der Hand bei Hilde. Uma das crianças maiores apareceu com um pequeno chorando à mão de Hilde.

‘Veronika heeft keelpijn, ze wil niets eten...' Veronika||sore throat|||| Veronika|hat|Halsschmerzen|sie|will|nichts|essen Veronika|tem|dor de garganta|ela|quer|nada|comer 'Veronika has a sore throat, she doesn't want to eat...' „Veronika hat Halsschmerzen, sie will nichts essen...“ ‘Veronika está com dor de garganta, ela não quer comer...' ‘De kleine Peter roept steeds om zijn moeder, ik geloof dat hij koorts heeft...' ||Peter|calls|always||||||||fever| der|kleine|Peter|ruft|immer|nach|seiner|Mutter|ich|glaube|dass|er|Fieber|hat o|pequeno|Peter|chama|sempre|por|sua|mãe|eu|acredito|que|ele|febre|tem 'Little Peter keeps calling for his mother, I believe he has a fever...' „Der kleine Peter ruft ständig nach seiner Mutter, ich glaube, er hat Fieber...“ ‘O pequeno Peter está sempre chamando pela mãe, eu acho que ele está com febre...' Daarna draaide het grote kind zich om en wandelde weg, de zieke onder Hildes hoede achterlatend. |turned||||||and|walked away|||sick person||Hilde's care|care|leaving behind danach|drehte|das|große|Kind|sich|um|und|ging|weg|die|kranke|unter|Hildes|Obhut|zurücklassend depois disso|virou|a|grande|criança|se|para|e|caminhou|embora|o|doente|sob|cuidado de Hilde|proteção|deixando para trás Then the big child turned around and walked away, leaving the sick one under Hilde's care. Danach drehte sich das große Kind um und ging weg, während es den Kranken unter Hildes Obhut zurückließ. Depois, a criança grande se virou e saiu, deixando o doente sob os cuidados de Hilde. Wie ziek werd, moest naar het ziekenkamp - klaar! ||||||sick camp|done wer|krank|wurde|musste|in|das|Lazarett|fertig quem|doente|ficou|tinha que|para|o|campo de doentes|pronto Whoever fell ill had to go to the sick camp - that was that! Ceux qui tombaient malades devaient aller au camp des malades - c'est fait ! Wer krank wurde, musste ins Lazarett - fertig! Quem ficava doente, tinha que ir para o campo de doentes - pronto! Daar zou het kind misschien sterven of genezen, dat hoorden ze later wel. |||||die||heal||they would hear|||well dort|würde|das|Kind|vielleicht|sterben|oder|gesund werden|das|hörten|sie|später|schon lá|iria|a|criança|talvez|morrer|ou|curar|isso|ouviram|eles|mais tarde|certamente The child might die or recover there, they would find out later. Ils ont appris plus tard que l'enfant pouvait y mourir ou y être guéri. Dort könnte das Kind vielleicht sterben oder geheilt werden, das erfuhren sie später. Lá a criança talvez morresse ou se curasse, isso eles saberiam depois. Het leven ging intussen verder. |||in the meantime| das|Leben|ging|inzwischen|weiter a|vida|ia|enquanto isso|adiante Meanwhile, life went on. Pendant ce temps, la vie continue. Das Leben ging inzwischen weiter. A vida continuava, entretanto.

Hilde werkte harder dan wie ook. ||||anyone| Hilde|arbeitete|härter|als|wer|auch Hilde|trabalhava|mais duro|do que|quem|quer que seja Hilde worked harder than anyone else. Hilde arbeitete härter als jeder andere. Hilde trabalhava mais do que qualquer um. Van haar schoonheid was niet veel meer over. ||beauty|||||left von|ihrer|Schönheit|war|nicht|viel|mehr|übrig de|sua|beleza|era|não|muito|mais|restou Not much was left of her beauty. Il ne reste plus grand-chose de sa beauté. Von ihrer Schönheit war nicht viel mehr übrig. De sua beleza não restava muito. Haar sieraden, die zij nooit aflegde, glansden dof. her|jewelry||||took off|dull shone|dull ihre|Schmuck|die|sie|nie|ablegte|glänzten|matt suas|joias|que|ela|nunca|tirou|brilhavam|opaco Her jewelry, which she never took off, shone dimly. Ses bijoux, qu'elle n'enlève jamais, brillent de mille feux. Jej biżuteria, której nigdy nie zdjęła, świeciła tępo. Ihr Schmuck, den sie nie ablegte, glänzte matt. Suas joias, que ela nunca tirava, brilhavam opacas. Haar wangen waren ingevallen en ze had diepe kringen onder de ogen. |cheeks||sunken||||dark|circles|under|| ihre|Wangen|waren|eingefallen||sie|hatte|tiefe|Ringe|unter|den|Augen suas|bochechas|eram|afundadas|e|ela|tinha|profundas|olheiras|sob|os|olhos Her cheeks were hollow, and she had deep circles under her eyes. Ses joues étaient creusées et elle avait des cercles profonds sous les yeux. Ihre Wangen waren eingefallen und sie hatte tiefe Ringe unter den Augen. Suas bochechas estavam afundadas e ela tinha olheiras profundas. Maar ze bleek onverwoestbaar. ||turned out to be|unbreakable aber|sie|sie stellte sich heraus|unverwüstlich mas|ela|parecia|indestrutível But she turned out to be indestructible. Aber sie stellte sich als unzerstörbar heraus. Mas ela se mostrou indestrutível. Ze gaf bevelen aan de andere meisjes, zoals ze het vroeger haar moeder thuis had zien doen. |gave|commands|||||like|||earlier|||||| sie|gab|Befehle|an|die|anderen|Mädchen|wie|sie|es|früher|ihrer|Mutter|zu Hause|hatte|gesehen|tun ela|deu|ordens|para|as|outras|meninas|como|ela|isso|antes|sua|mãe|em casa|tinha|visto|fazer She gave orders to the other girls, as she had seen her mother do in the past at home. Sie gab den anderen Mädchen Befehle, so wie sie es früher ihrer Mutter zu Hause hatte sehen. Ela deu ordens às outras meninas, como tinha visto sua mãe fazer em casa. Als een koningin - maar dan een echte - schreed zij langs de zieken en geen detail ontsnapte aan haar aandacht. |||||||strode||along|||||detail|escaped|||attention als|eine|Königin|aber|dann|eine|echte|schritt|sie|entlang|den|Kranken|und|kein|Detail|entging|auf|ihrer|Aufmerksamkeit como|uma|rainha|mas|então|uma|verdadeira|caminhou|ela|ao lado de|os|doentes|e|nenhum|detalhe|escapou|da|sua|atenção Like a queen - but a real one - she strode past the sick, and no detail escaped her attention. Telle une reine - mais une vraie - elle passe devant les malades et aucun détail n'échappe à son attention. Wie eine Königin - aber eine echte - schritt sie an den Kranken vorbei und kein Detail entging ihrer Aufmerksamkeit. Como uma rainha - mas uma verdadeira - ela caminhou entre os doentes e nenhum detalhe escapou à sua atenção. Hier had een kind zich bevuild en moest gereinigd worden. |was||||soiled|and||cleaned up| hier|hatte|ein|Kind|sich|beschmutzt|und|musste|gereinigt|werden aqui|tinha|uma|criança|se|sujado|e|teve que|limpo|ser Here a child had soiled himself and needed to be cleaned. Hier hatte ein Kind sich beschmutzt und musste gereinigt werden. Aqui uma criança se sujou e precisava ser limpa. Daar had er een overgegeven. there||there||surrendered dort|hatte|er|ein|sich übergeben lá|tinha|um|um|vomitado There, one had vomited. Là, l'un d'entre eux avait vomi. Dort hatte jemand sich übergeben. Ali uma havia vomitado. Een ander was in zijn ijlkoortsen van z'n matje gerold of had zich blootgewoeld. ||one|||quickly||his|mat|rolled||||exposed ein|anderer|war|in|seinen|Eilkoortsen|von|seinem|Mat|gerollt|oder|hatte|sich|sich nackt gewühlt um|outro|estava|em|seu|delírios|de|seu|tapete|rolado|ou|tinha|se|exposto Another, in his delirious fever, had rolled off his mat or exposed himself. Un autre avait roulé de sa natte dans sa fièvre délirante ou avait été exposé. Ein anderer war in seinen Eilkoortsen von seiner Matte gerollt oder hatte sich entblößt. Outro estava enrolado em seu tapete ou havia se despido. Weer een ander riep om een priester... Met de ernst en toewijding van een hoofdzuster zag Hilde erop toe dat de etensnappen volgens voorschrift werden gereinigd. Again|||called|||priest|||seriousness||dedication|||head nurse|||on it||||food scraps||prescription||cleaned wieder|ein|anderer|rief|nach|einem|Priester|mit|der|Ernst|und|Hingabe|von|einer|Oberin|sah|Hilde|darauf|darauf|dass|die|Essensrationen|gemäß|Vorschrift|wurden|gereinigt novamente|um|outro|gritou|por|um|padre|com|a|seriedade|e|dedicação|de|uma|irmã-chefe|viu|Hilde|nisso|supervisionou|que|as|tigelas de comida|de acordo com|regulamento|foram|limpas Yet another called for a priest.... With the seriousness and devotion of a head nun, Hilde saw to it that the diners were cleansed as prescribed. Un autre a demandé un prêtre.... Avec le sérieux et le dévouement d'une religieuse en chef, Hilde veille à ce que les repas soient nettoyés comme il se doit. Inny wezwał księdza... Z gorliwością i oddaniem przełożonej pielęgniarki Hilda dopilnowała, by miski zostały wyczyszczone zgodnie z zaleceniami. Wieder ein anderer rief nach einem Priester... Mit der Ernsthaftigkeit und Hingabe einer Ober Schwester achtete Hilde darauf, dass die Essensrationen gemäß Vorschrift gereinigt wurden. Mais um gritou por um padre... Com a seriedade e dedicação de uma irmã chefe, Hilde supervisionou a limpeza das bandejas de comida de acordo com as normas. Dat elke nieuwe zieke een fris leger kreeg. |||||fresh|army|received dass|jeder|neue|Kranke|ein|frisches|Lager|bekam que|cada|novo|doente|um|fresco|leito|recebeu That each new sick person received a fresh army. Que chaque nouveau malade ait une armée fraîche. Dass jeder neue Kranke eine frische Liege bekam. Que cada novo doente recebesse um exército fresco. Dat gezonde kinderen die er niets te maken hadden, het ziekenkamp niet konden betreden. |healthy|||there||||||sick camp|||enter dass|gesunde|Kinder|die|daran|nichts|zu|machen|hatten|das|Lazarett|nicht|konnten|betreten que|saudáveis|crianças|que|lá|nada|a|fazer|tinham|o|campo de doentes|não|podiam|entrar That healthy children who had nothing to do with it could not enter the sick camp. Les enfants en bonne santé qui n'ont rien à voir avec cette situation ne peuvent pas entrer dans le camp des malades. Dass gesunde Kinder, die nichts damit zu tun hatten, das Krankenlager nicht betreten konnten. Que crianças saudáveis que não tinham nada a ver com isso não podiam entrar no acampamento de doentes. Ze was overal, zag alles en commandeerde. ||everywhere||||commanded sie|war|überall|sah|alles|und|kommandierte ela|estava|em toda parte|viu|tudo|e|comandou She was everywhere, saw everything, and commanded. Elle était partout, voyait tout et commandait. Sie war überall, sah alles und kommandierte. Ela estava em toda parte, via tudo e comandava. Een gewoonte die haar geslacht zich generaties lang had aangewend. |habit|||gender||generations|||employed eine|Gewohnheit|die|ihr|Geschlecht|sich|Generationen|lange|hatte|angewendet um|hábito|que|sua|linhagem|se|gerações|por muito tempo|tinha|adotado A habit that her sex had adopted for generations. Une habitude que sa lignée a adoptée depuis des générations. Eine Gewohnheit, die ihr Geschlecht sich über Generationen angeeignet hatte. Um hábito que seu sexo havia adotado por gerações. Maar ze deed het goed en Carolus was trots op haar. ||did||||||proud of|| aber|sie|tat|es|gut|und|Carolus|war|stolz|auf|sie mas|ela|fez|isso|bem|e|Carolus|estava|orgulhoso|de|ela But she did well and Carolus was proud of her. Aber sie machte es gut und Carolus war stolz auf sie. Mas ela fazia bem e Carolus estava orgulhoso dela. Ook Frieda met haar koortswerende kruidenmengsels mocht er wezen. ||||fever-reducing|herbal mixtures|might be|there|be present auch|Frieda|mit|ihren|fiebersenkenden|Kräutermischungen|durfte|es|sein também|Frieda|com|suas|antitérmicas|misturas de ervas|pôde|lá|estar Frieda with her fever-reducing herbal mixtures also deserved recognition. Frieda, avec ses mélanges de plantes antipyrétiques, a également été félicitée. Auch Frieda mit ihren fiebersenkenden Kräutermischungen durfte nicht fehlen. Frieda, com suas misturas de ervas antitérmicas, também tinha seu valor. En Fredo, die zijn ordetroepen commandeerde als een generaal. and||||order troops|commanded||| und|Fredo|der|seine|Ordnungstruppen|kommandierte|wie|ein|General e|Fredo|que|suas|tropas de ordem|comandava|como|um|general And Fredo, who commanded his order troops like a general. Und Fredo, der seine Ordnungstruppen wie ein General kommandierte. E Fredo, que comandava suas tropas de ordem como um general. En Frank, die met zijn kleine leerlooiers elke dag twintig paar schoenen afleverde. ||||||tanners||||||delivered und|Frank|der|mit|seinen|kleinen|Gerbern|jeden|Tag|zwanzig|Paar|Schuhe|lieferte e|Frank|que|com|seus|pequenos|curtidores|cada|dia|vinte|pares|sapatos|entregava And Frank, who with his little tanners delivered twenty pairs of shoes every day. Et Frank, qui livrait chaque jour 20 paires de chaussures avec ses petits tanneurs. Und Frank, der mit seinen kleinen Gerbern jeden Tag zwanzig Paar Schuhe lieferte. E Frank, que entregava vinte pares de sapatos todos os dias com seus pequenos curtidores. En Leonardo, die Dolf in alles bijstond en toch nog tijd vond om kinderen die zich verveelden bezig te houden met spelletjes, verhalen vertellen of het abc leren. ||||||assisted||still||||||||bored|to keep busy||||games||telling stories|||alphabet| und|Leonardo|der|Dolf|in|allem|zur Seite stand|und|trotzdem|noch|Zeit|fand|um|Kinder|die|sich|langweilten|beschäftigt|zu|halten|mit|Spielen|Geschichten|erzählen|oder|das|abc|lernen e|Leonardo|que|Dolf|em|tudo|ajudava|e|ainda|mais|tempo|encontrava|para|crianças|que|se|entediavam|ocupadas|a|manter|com|jogos|histórias|contar|ou|o|alfabeto|aprender And Leonardo, who assisted Dolf in everything and still found time to keep bored children occupied with games, telling stories, or learning the alphabet. Et Leonardo, qui aidait Dolf dans toutes ses tâches et trouvait toujours le temps de divertir les enfants qui s'ennuyaient en jouant, en racontant des histoires ou en apprenant l'abc. Und Leonardo, der Dolf in allem unterstützte und trotzdem noch Zeit fand, um gelangweilte Kinder mit Spielen, Geschichtenerzählen oder dem ABC lernen zu beschäftigen. E Leonardo, que ajudava Dolf em tudo e ainda encontrava tempo para entreter crianças entediadas com jogos, contar histórias ou ensinar o alfabeto.

Aan Nicolaas hadden ze niet veel. an|Nicolaas|hatten|sie|nicht|viel para|Nicolaas|tinham|eles|não|muito They didn't get much from Nicolaas. Ils n'avaient pas grand-chose sur Nicholas. Von Nicolaas hatten sie nicht viel. Não tinham muito de Nicolaas. De herdersjongen gaf er de voorkeur aan te bidden en God te smeken de vreselijke ziekte van hen weg te nemen. |shepherd boy|preferred|it||preference|||pray||||beg||terrible|disease||||| der|Hirtenjunge|er gab|ihm|die|Vorliebe|an|zu|beten|und|Gott|zu|bitten|die|schreckliche|Krankheit|von|ihnen|weg|zu|nehmen o|pastorinho|deu|a isso|a|preferência|a|a|orar|e|Deus|a|implorar|para|terrível|doença|de|deles|embora|a|tirar The shepherd boy preferred to pray and beg God to take away their terrible illness. Der Hirtenjunge zog es vor zu beten und Gott zu bitten, die schreckliche Krankheit von ihnen zu nehmen. O pastorinho preferia orar e implorar a Deus que afastasse a terrível doença deles. Maar de monniken hadden het druk met het troosten van stervende kinderen en met het leiden van de begrafenissen. |||||busy|||comforting||dying|||||leading|||funerals aber|die|Mönche|sie hatten|es|viel zu tun|mit|dem|Trost spenden|von|sterbenden|Kindern|und|mit|dem|Leiten|von|den|Beerdigungen mas|os|monges|tinham|isso|ocupado|com|o|consolar|de|moribundos|crianças|e|com|a|conduzir|de||funerais But the monks were busy comforting dying children and conducting funerals. Aber die Mönche waren beschäftigt damit, sterbende Kinder zu trösten und die Beerdigungen zu leiten. Mas os monges estavam ocupados confortando crianças moribundas e conduzindo os funerais. Steeds meer kleine leiders kwamen intussen naar voren, die eendrachtig met Dolf samenwerkten om alle maatregelen ten uitvoer te brengen. More and more|||||meanwhile||forward||united|||collaborated|||measures||execution||to implement immer|mehr|kleine|Führer|sie kamen|inzwischen|nach|vorne|die|einträchtig|mit|Dolf|sie zusammenarbeiteten|um|alle|Maßnahmen|zu|Ausführung|zu|bringen cada vez|mais|pequenos|líderes|vieram|enquanto isso|para|frente|que|unidos|com|Dolf|trabalhavam juntos|para|todas|medidas|em|execução|a|levar More and more small leaders emerged in the meantime, working in unison with Dolf to implement all the measures. Entre-temps, de plus en plus de petits chefs sont apparus, travaillant à l'unisson avec Dolf pour mettre en œuvre toutes les mesures. W międzyczasie pojawiało się coraz więcej małych liderów, którzy wspólnie z Dolfem pracowali nad wdrożeniem wszystkich środków. Immer mehr kleine Anführer traten inzwischen hervor, die einträchtig mit Dolf zusammenarbeiteten, um alle Maßnahmen umzusetzen. Cada vez mais pequenos líderes surgiam, que trabalhavam em conjunto com Dolf para implementar todas as medidas. Ze hadden een onbeperkt vertrouwen in de lange jongen die precies scheen te weten wat er gedaan moest worden. |||unlimited|trust|||||||seemed||||it||| sie|sie hatten|ein|unbegrenztes|Vertrauen|in|den|langen|Jungen|der|genau|er schien|zu|wissen|was|es|getan|werden|werden eles|tinham|uma|ilimitada|confiança|em|o|alto|garoto|que|exatamente|parecia|a|saber|o que|isso|feito|deveria|ser They had unlimited confidence in the tall guy who seemed to know exactly what needed to be done. Sie hatten ein unbegrenztes Vertrauen in den langen Jungen, der genau zu wissen schien, was zu tun war. Eles tinham uma confiança ilimitada no jovem alto que parecia saber exatamente o que precisava ser feito.

Eigenlijk wist Dolf dat niet. eigentlich|wusste|Dolf|| na verdade|sabia|Dolf|que|não Actually, Dolf didn't know that. Eigentlich wusste Dolf das nicht. Na verdade, Dolf não sabia disso. Niet precies. não|exatamente Not exactly. Nicht genau. Não exatamente. Uit zijn geheugen diepte hij alles op wat hij ooit had gelezen of gehoord over de bestrijding van een epidemie. ||memory|depth||||||ever||read|||||combating||| aus|seinem|Gedächtnis|er tauchte|er|alles|auf|was|er|jemals|hatte|gelesen|oder|gehört|über|die|Bekämpfung|einer|Epidemie| de|sua|memória|aprofundou|ele|tudo|para cima|que|ele|alguma vez|tinha|lido|ou|ouvido|sobre|a|combate|de|uma|epidemia From his memory he dug up everything he had ever read or heard about fighting an epidemic. Dans sa mémoire, il a puisé tout ce qu'il avait lu ou entendu sur la lutte contre les épidémies. Aus seinem Gedächtnis holte er alles hervor, was er jemals über die Bekämpfung einer Epidemie gelesen oder gehört hatte. Ele recuperou da memória tudo o que já havia lido ou ouvido sobre o combate a uma epidemia. Dat bleek nog heel wat te zijn. |turned out||||| das|es stellte sich heraus|noch|ganz|was|zu|sein isso|provou-se|ainda|muito|que|a|ser That still turned out to be quite a lot. Cela s'est avéré être une somme importante. Das stellte sich als ganz schön viel heraus. E isso acabou sendo bastante. Soms stond hij daar zelf verbaasd over, maar dan bedacht hij dat hij niet voor niets tien jaren van zijn leven op school had doorgebracht, in een wetenschappelijk vergevorderd tijdperk. |||||surprised|about|||realized|||||||||||||||spent|||scientific|advanced|era manchmal|stand|er|dort|selbst|überrascht|darüber|aber||er dachte|er|dass|er|nicht|für|nichts|zehn|Jahre|von|seinem|Leben|in|Schule|er hatte|verbracht|in|einer|wissenschaftlich|fortgeschritten|Epoche às vezes|ficou|ele|lá|mesmo|surpreso|sobre|mas|então|pensou|ele|que|ele|não|por|nada|dez|anos|da|sua|vida|em|escola|tinha|passado|em|um|científico|avançado|período Sometimes he himself was surprised by that, but then he remembered that he had not spent ten years of his life at school for nothing, in a scientifically advanced era. Il s'en étonnait parfois lui-même, mais il se disait alors qu'il n'avait pas passé dix ans de sa vie à l'école pour rien, à une époque scientifiquement avancée. Manchmal war er selbst darüber erstaunt, aber dann dachte er daran, dass er nicht umsonst zehn Jahre seines Lebens in der Schule verbracht hatte, in einer wissenschaftlich fortgeschrittenen Zeit. Às vezes ele mesmo ficava surpreso com isso, mas então lembrava que não havia passado dez anos de sua vida na escola à toa, em uma época cientificamente avançada. Voor de rest vertrouwde hij op zijn gezonde verstand. |||trusted||||healthy|mind für|den|Rest|er vertraute|er|auf|seinen|gesunden|Verstand para|o|resto|confiou|ele|em|seu|saudável|bom senso For the rest, he relied on his common sense. Pour le reste, il s'en remet à son bon sens. Für den Rest vertraute er auf seinen gesunden Menschenverstand. Para o resto, ele confiava em seu bom senso.

Na een dag of acht merkte hij dat hij het gevecht tegen de Scharlaken Dood begon te winnen. ||||eight|noticed|||||fight|||Scarlet||||winning nach|einem|Tag|oder|acht|er bemerkte|er|dass|er|den|Kampf|gegen|die|Scharlach|Tod|er begann|zu|gewinnen após|um|dia|ou|oito|percebeu|ele|que|ele|a|luta|contra|a|Escarlate|Morte|começou|a|vencer After about eight days, he noticed that he was starting to win the fight against the Scarlet Death. Nach etwa acht Tagen bemerkte er, dass er den Kampf gegen den Scharlachroten Tod zu gewinnen begann. Depois de cerca de oito dias, ele percebeu que estava começando a vencer a luta contra a Morte Escarlate. Al twee dagen waren er geen nieuwe gevallen gemeld. ||||there|||cases|reported schon|zwei|Tage|sie waren|es|keine|neuen|Fälle|gemeldet já|dois|dias|tinham|houve|nenhum|novos|casos|relatados For two days, no new cases were reported. Seit zwei Tagen wurden keine neuen Fälle gemeldet. Já fazia dois dias que não havia novos casos relatados. In het ziekenkamp lagen nog achtenzeventig kinderen, van wie zeker zestig zich begonnen te herstellen. ||hospital|||seventy-eight|||||||||recover in|das|Lazarett|lagen|noch|achtundsiebzig|Kinder|von|wie|sicher|sechzig|sich|begannen|zu|genesen em|o|campo de doentes|estavam|ainda|setenta e oito|crianças|de|quem|certamente|sessenta|se|começaram|a|recuperar In the hospital camp, there were still seventy-eight children, of whom at least sixty had begun to recover. Soixante-dix-huit enfants se trouvaient encore dans le camp des malades, dont au moins 60 commençaient à se rétablir. Im Lazarett lagen noch achtundsiebzig Kinder, von denen sich sicher sechzig zu erholen begannen. No campo de prisioneiros havia ainda setenta e oito crianças, das quais pelo menos sessenta começaram a se recuperar. Zij aten weer, de koorts verdween, de vurige tint van hun huid verbleekte. |ate|again||fever|disappeared||fiery|ting||their|skin|faded away sie|aßen|wieder|das|Fieber|verschwand|die|feurige|Farb|von|ihrer|Haut|verblasste elas|comeram|novamente|a|febre|desapareceu|a|ardente|tom|de|sua|pele|desbotou They were eating again, the fever disappeared, and the fiery tint of their skin faded. Sie aßen wieder, das Fieber verschwand, der feurige Farbton ihrer Haut verblasste. Elas estavam comendo novamente, a febre desapareceu, o tom ardente de sua pele desbotou. Die zestig waren te zwak om op hun benen te staan, maar de bacillenaanval in hun lichaam was afgeslagen. ||||weak||||legs|||||bacterial attack|||||repelled die|sechzig|waren|zu|schwach|um|auf|ihren|Beinen|zu|stehen|aber|der|Bakterienangriff|in|ihrem|Körper|war|abgewehrt aquelas|sessenta|estavam|muito|fracas|para|em|suas|pernas|a|ficar de pé|mas|a|ataque de bacilos|em|seu|corpo|foi|repelido Those sixty were too weak to stand on their feet, but the germ attack in their bodies had been knocked off. Ces 60 personnes étaient trop faibles pour se tenir sur leurs jambes, mais l'attaque des bacilles dans leur corps avait été repoussée. Tych sześćdziesięciu było zbyt słabych, by stanąć na nogach, ale atak zarazków w ich ciałach został odparty. Die sechzig waren zu schwach, um auf ihren Beinen zu stehen, aber der Bakterienangriff in ihrem Körper war abgewehrt. Essas sessenta estavam muito fracas para ficar em pé, mas o ataque de bacilos em seus corpos havia sido repelido. Dolf slaakte een zucht van verlichting. |let out||sigh||relief Dolf|stieß aus|einen|Seufzer|von|Erleichterung Dolf|soltou|um|suspiro|de|alívio Dolf heaved a sigh of relief. Dolf a poussé un soupir de soulagement. Dolf odetchnął z ulgą. Dolf stieß einen Seufzer der Erleichterung aus. Dolf soltou um suspiro de alívio. Nog een goede week - en ze zouden de reis kunnen voortzetten. ||||||would||||continue noch|eine|gute|Woche|und|sie|würden|die|Reise|können|fortsetzen ainda|uma|boa|semana|e|eles|poderiam|a|viagem|poder|continuar Another good week - and they could continue the journey. Noch eine gute Woche - und sie könnten die Reise fortsetzen. Mais uma boa semana - e eles poderiam continuar a viagem.

Diezelfde namiddag kreeg hij een uitnodiging om bij Nicolaas in de tent te komen. |afternoon||||invitation|||||||| dieselbe|Nachmittag|er bekam|er|eine|Einladung|um|bei|Nicolaas|in|das|Zelt|zu|kommen aquela mesma|tarde|recebeu|ele|um|convite|para|na|Nicolaas|em|a|tenda|a|vir That same afternoon, he received an invitation to join Nicholas in the tent. Am selben Nachmittag erhielt er eine Einladung, zu Nikolaus ins Zelt zu kommen. Naquela mesma tarde, ele recebeu um convite para ir à tenda de Nicolau. Hij was moe, maar ging toch, nieuwsgierig naar wat de herdersknaap te zeggen kon hebben. ||||went|still|curious||||shepherd boy|||| er|war|müde|aber|er ging|trotzdem|neugierig|auf|was|der|Hirtenjunge|zu|sagen|er konnte|haben ele|estava|cansado|mas|foi|mesmo assim|curioso|para|o que|o|garoto pastor|a|dizer|podia|ter He was tired, but still went, curious about what the shepherd boy could have to say. Er war müde, ging aber trotzdem, neugierig darauf, was der Hirtenjunge zu sagen hatte. Ele estava cansado, mas foi assim mesmo, curioso sobre o que o pastor poderia ter a dizer. Wilde hij Dolf bedanken omdat deze een ramp had weten af te wenden? ||Dolf|to thank||||disaster|||to avert|to|avert er wollte|er|Dolf|bedanken|weil|dieser|eine|Katastrophe|er hatte|wissen|ab|zu|wenden queria|ele|Dolf|agradecer|porque|ele|uma|catástrofe|tinha|conseguido|afastar|a|desviar Did he want to thank Dolf because he had managed to avert a disaster? Voulait-il remercier Dolf d'avoir réussi à éviter la catastrophe ? Wollte er Dolf danken, weil dieser eine Katastrophe abwenden konnte? Queria agradecer a Dolf porque ele conseguiu evitar um desastre?

Dolf had maar weinig respect voor Nicolaas. |||little||| Dolf|hatte|aber|wenig|Respekt|vor|Nicolaas Dolf|tinha|mas|pouco|respeito|por|Nicolaas Dolf had very little respect for Nicolaas. Dolf avait très peu de respect pour Nicholas. Dolf hatte wenig Respekt vor Nicolaas. Dolf tinha pouco respeito por Nicolaas. Daarover sprak hij met niemand, zelfs niet met Leonardo. about it|||||even||| darüber|sprach|er|mit|niemand|sogar|nicht|mit|Leonardo sobre isso|falou|ele|com|ninguém|até|não|com|Leonardo He did not speak about that with anyone, not even with Leonardo. Il n'en a parlé à personne, pas même à Leonardo. Darüber sprach er mit niemandem, nicht einmal mit Leonardo. Sobre isso, ele não falou com ninguém, nem mesmo com Leonardo. Nicolaas werd door de kinderen vereerd. |||||honored Nicolaas|wurde|von|den|Kindern|verehrt Nicolaas|foi|por|as|crianças|venerado Nicolaas was revered by the children. Saint Nicolas était vénéré par les enfants. Nicolaas wurde von den Kindern verehrt. Nicolaas era venerado pelas crianças. Hij was een heilige. |||saint er|war|ein|Heiliger ele|era|um|santo He was a saint. Er war ein Heiliger. Ele era um santo. Dat kon je zien aan zijn prachtige, witte kleren. ||you||||beautiful|white| das|konnte|man|sehen|an|seinen|wunderschönen|weißen|Kleider isso|podia|você|ver|em|suas|lindas|brancas|roupas You could tell by his beautiful, white clothes. Das konnte man an seinen wunderschönen, weißen Kleidern sehen. Isso podia ser visto em suas lindas roupas brancas. Dat kon je horen aan zijn stem, die met engelen had gesproken. |||||||||angels|| das|konnte|man|hören|an|seiner|Stimme|die|mit|Engeln|hatte|gesprochen isso|podia|você|ouvir|em|sua|voz|que|com|anjos|tinha|falado You could hear it in his voice, which had spoken with angels. Das konnte man an seiner Stimme hören, die mit Engeln gesprochen hatte. Isso podia ser ouvido em sua voz, que havia falado com anjos. Dat kon je lezen in zijn vrome ogen, die visioenen hadden aanschouwd. ||you||||devout|||visions||beheld das|konnte|man|lesen|in|seinen|frommen|Augen|die|Visionen|hatten|geschaut isso|podia|você|ler|em|seus|piedosos|olhos|que|visões|tinham|contemplado You could read it in his pious eyes, which had beheld visions. Cela se lisait dans ses yeux pieux, qui avaient eu des visions. Das konnte man in seinen frommen Augen lesen, die Visionen gesehen hatten. Isso podia ser lido em seus olhos piedosos, que haviam contemplado visões. In Dolf zagen ze een machtig heer: streng maar goed, wiens bevelen en verzoeken je zonder meer kon opvolgen omdat hij zo verstandig was. ||saw|||mighty|lord|strict but good|||whose|commands||requests|||||follow up||||wise| in|Dolf|sahen|sie|einen|mächtigen|Herrn|streng|aber|gut|dessen|Befehle|und|Bitten|man|ohne|weiteres|konnte|folgen|weil|er|so|klug|war em|Dolf|viam|eles|um|poderoso|senhor|severo|mas|bom|cujos|ordens|e|pedidos|você|sem|mais|podia|seguir|porque|ele|tão|sábio|era In Dolf they saw a powerful lord: stern but good, whose commands and requests you could follow without question because he was so wise. En Dolf, ils ont vu un gentleman puissant : strict mais bon, dont les ordres et les demandes pouvaient être suivis sans discussion parce qu'il était si sage. In Dolf sahen sie einen mächtigen Herrn: streng, aber gut, dessen Befehle und Bitten man ohne Weiteres befolgen konnte, weil er so weise war. Em Dolf, viam um poderoso senhor: severo, mas bom, cujas ordens e pedidos podiam ser seguidos sem hesitação porque ele era tão sábio. Ze hadden vertrouwen in hem. ||trust|| sie|hatten|Vertrauen|in|ihn eles|tinham|confiança|em|nele They had confidence in him. Sie hatten Vertrauen in ihn. Eles tinham confiança nele. Hij had hun de tocht gemakkelijker gemaakt en een lijdensweg omgesmeed in een goed georganiseerde reis. ||||journey||||a|suffering journey|remolded|||well|well-organized| er|hatte|ihnen|die|Reise|einfacher|gemacht|und|einen|Leidensweg|umgeschmiedet|in|eine|gut|organisierte|Reise ele|tinha|lhes|a|viagem|mais fácil|feito|e|uma|caminho de sofrimento|transformado|em|uma|bem|organizada|viagem He had made their journey easier and turned an agony into a well-organized journey. Il avait facilité leur voyage et transformé une agonie en un voyage bien organisé. Ułatwił im podróż i zamienił ich agonię w dobrze zorganizowaną podróż. Er hatte ihnen die Reise erleichtert und einen Leidensweg in eine gut organisierte Reise verwandelt. Ele havia tornado a jornada mais fácil para eles e transformado um caminho de sofrimento em uma viagem bem organizada. Hij hield hen bezig met karweitjes, jacht- en vispartijen die niet zwaar maar leuk waren. |kept|them|busy||chores|hunting||fish parties|||||| er|hielt|sie|beschäftigt|mit|Arbeiten||und|Angelpartien|die|nicht|schwer|sondern|lustig|waren ele|mantinha|eles|ocupados|com|tarefas||e|pescarias|que|não|pesadas|mas|divertidas|eram He kept them busy with chores, hunting and fishing parties that were not hard but fun. Il les occupait avec des tâches ménagères, des parties de chasse et de pêche qui n'étaient pas difficiles mais amusantes. Er hielt sie mit kleinen Arbeiten, Jagd- und Angelpartien beschäftigt, die nicht schwer, sondern lustig waren. Ele os mantinha ocupados com tarefas, caçadas e pescarias que não eram pesadas, mas divertidas.

Nicolaas was veel méér dan een goede commandant. |||much more||||commander Nikolaus|war|viel|mehr|als|ein|guter|Kommandant Nicolau|era|muito|mais|do que|um|bom|comandante Nicolaas was much more than a good commander. Nikolaus war viel mehr als ein guter Kommandant. Nicolaas era muito mais do que um bom comandante. Hij was een uitverkorene des hemels. |was||chosen one||heaven er|war|ein|Auserwählter|des|Himmels ele|era|um|escolhido|dos|céus He was a chosen of heaven. Er war ein Auserwählter des Himmels. Ele era um escolhido dos céus.

In de tent werd Dolf ontvangen door de beide monniken en Nicolaas. ||tent|||received|||both|monks|| in|dem|Zelt|wurde|Dolf|empfangen|von|den|beiden|Mönchen|und|Nicolaas em|a|tenda|foi|Dolf|recebido|por|os|ambos|monges|e|Nicolaas In the tent, Dolf was welcomed by both monks and Nicolaas. In dem Zelt wurde Dolf von den beiden Mönchen und Nikolaus empfangen. Na tenda, Dolf foi recebido pelos dois monges e Nicolau. De kinderen van edel bloed waren er niet. |||noble|||there| die|Kinder|von|edlem|Blut|waren|dort|nicht as|crianças|de|nobre|sangue|eram|lá|não The children of noble blood were not there. Die Kinder des edlen Blutes waren nicht da. As crianças de sangue nobre não estavam lá. Carolus, Fredo en Hilde hadden het te druk, de andere baronskinderen, die nooit iets uitvoerden, vermaakten zich aan het strand. ||||||||||barons' children||||executed|entertained themselves||||beach Carolus|Fredo|und|Hilde|hatten|es|zu|beschäftigt|die|anderen|Baronssöhne|die|nie|etwas|taten|vergnügten|sich|am|dem|Strand Carolus|Fredo|e|Hilde|tinham|isso|muito|ocupado|com|outros|filhos de barões|que|nunca|algo|faziam|divertiam|se|na|a|praia Carolus, Fredo, and Hilde were too busy, while the other barons' children, who never did anything, were having fun on the beach. Carolus, Fredo et Hilde sont trop occupés ; les autres enfants de la baronnie, qui ne font jamais rien, se divertissent à la plage. Carolus, Fredo und Hilde hatten es zu beschäftigt, die anderen Baronen-Kinder, die nie etwas taten, vergnügten sich am Strand. Carolus, Fredo e Hilde estavam muito ocupados, as outras crianças baroniais, que nunca faziam nada, se divertiam na praia.

‘Ga zitten,' zei Nicolaas minzaam en Dolf liet zich op de grond vallen. ||said||mildly condescending|||let|||||fall down geh|setz dich|sagte|Nicolaas|freundlich|und|Dolf|ließ|sich|auf|den|Boden|fallen vai|sentar|disse|Nicolaas|amavelmente|e|Dolf|deixou|se|em|o|chão|cair 'Sit down,' said Nicolaas kindly, and Dolf let himself fall to the ground. Asseyez-vous", dit Nicholas d'un ton affable et Dolf se laisse tomber sur le sol. „Setz dich,“ sagte Nicolaas freundlich und Dolf ließ sich zu Boden fallen. ‘Sente-se,' disse Nicolaas de forma amável e Dolf deixou-se cair no chão. Hij vroeg niets, hij wachtte af. |asked|||waited|off er|fragte|nichts|er|wartete|ab ele|perguntou|nada|ele|esperou|pacientemente He asked nothing, he waited. Er fragte nichts, er wartete ab. Ele não perguntou nada, apenas esperou.

‘Er zijn niet veel zieken meer,' begon Anselmus. there||||||| es|sind|nicht|viele|Kranke|mehr|begann|Anselmus há|são|não|muitos|doentes|mais|começou|Anselmus 'There aren't many sick people left,' Anselmus began. „Es gibt nicht mehr viele Kranke,“ begann Anselmus. ‘Não há mais muitos doentes,' começou Anselmus. Hij vroeg het niet, hij constateerde een feit. |||||observed||fact er|fragte|es|nicht|er|stellte fest|ein|Tatsache ele|perguntou|isso|não|ele|constatou|um|fato He didn't ask it, he stated a fact. Er fragte nicht, er stellte eine Tatsache fest. Ele não perguntou, apenas constatou um fato.

‘Gelukkig niet,' antwoordde Dolf verheugd. ||||delighted gelukkig|nicht|antwortete|Dolf|erfreut felizmente|não|respondeu|Dolf|contente 'Fortunately not,' answered Dolf happily. Heureusement non", répond Dolf avec joie. „Gott sei Dank nicht“, antwortete Dolf erfreut. ‘Felizmente não,' respondeu Dolf, contente. ‘De meesten herstellen snel. |most|recover| die|meisten|erholen|schnell os|mais|recuperam|rápido 'Most recover quickly. La plupart se rétablissent rapidement. „Die meisten erholen sich schnell. ‘A maioria se recupera rapidamente. Ik reken erop dat we over een week verder kunnen trekken.' |count|on it||||||||move forward ich|rechne|darauf|dass|wir|in|einer|Woche|weiter|können|ziehen eu|conto|nisso|que|nós|em|uma|semana|mais longe|podemos|avançar I count on being able to move on in a week. Ich rechne damit, dass wir in einer Woche weiterziehen können.“ Eu conto que poderemos seguir em frente em uma semana.' ‘Morgen,' zei Anselmus koel. |said||calmly morgen|sagte|Anselmus|kühl amanhã|disse|Anselmus|frio 'Tomorrow,' said Anselmus coolly. „Morgen“, sagte Anselmus kühl. ‘Amanhã,' disse Anselmus, friamente. ‘Wat!' was o que 'What!' ‘Was!' ‘O quê!' ‘Ons oponthoud heeft al veel te lang geduurd.' |delay||already||||lasted unser|Aufenthalt|hat|schon|viel|zu|lange|gedauert nosso|atraso|tem|já|muito|demais|longo|durado 'Our delay has already lasted far too long.' Notre retard a déjà duré bien trop longtemps. ‘Unser Aufenthalt hat schon viel zu lange gedauert.' ‘Nossa espera já durou tempo demais.' Woedend keek Dolf hem aan. Furious|||| wütend|sah|Dolf|ihn|an furioso|olhou|Dolf|para ele|para Dolf looked at him angrily. Wütend sah Dolf ihn an. Dolf olhou para ele com raiva.

‘Wat wilt u dan beginnen met de achtenzeventig kindertjes in het ziekenkamp? |do you want|you||do|||||||hospital was|wollen|Sie|dann|anfangen|mit|den|achtundsiebzig|Kinder|in|dem|Lager o que|quer|você|então|começar|com|os|setenta e oito|crianças|em|o|campo de refugiados 'What do you want to do with the seventy-eight little children in the sick camp? ‘Was wollen Sie dann mit den achtundsiebzig Kindern im Lazarett anfangen? ‘O que você pretende fazer com as setenta e oito crianças no campo de refugiados? Wilt u ze soms achterlaten?' do||||leave behind wollen|Sie|sie|manchmal|zurücklassen você quer|você|elas|às vezes|deixar para trás Wollen Sie sie manchmal zurücklassen? Do you want to leave them behind sometimes? Você quer deixá-los para trás? ‘Zeker niet. sicher|nicht certamente|não Sicher nicht. Certainly not. De jeito nenhum. Enkelen zullen vannacht nog sterven. a few||tonight||die tonight einige|werden|heute Nacht|noch|sterben alguns|eles vão|esta noite|ainda|morrer Einige werden noch in dieser Nacht sterben. Some will still die tonight. Alguns ainda morrerão esta noite. Wie morgen te ziek of te zwak is om te lopen, kan vervoerd worden in de ossenwagen.' ||||||weak||||||transported||||ox cart wer|morgen|zu|krank|oder|zu|schwach||um|zu|laufen||transportiert|werden|in|die|Ochsenwagen quem|amanhã|muito|doente|ou|muito|fraco|está|para|infinitivo|andar|pode|transportado|ser|em|a|carroça de bois Whoever is too sick or too weak to walk tomorrow can be transported in the ox cart.' Wer morgen zu krank oder zu schwach ist, um zu laufen, kann im Ochsenwagen transportiert werden. Quem estiver muito doente ou fraco para andar amanhã pode ser transportado na carroça de bois. ‘Geen sprake van,' zei Dolf beslist. |no question||||definitely kein|sprache|von|sagte|Dolf|entschieden nenhum|questão|de|disse|Dolf|decisivamente 'No way,' Dolf said decisively. Pas question", dit Dolf d'un ton décidé. „Keine Rede davon“, sagte Dolf entschieden. ‘De jeito nenhum,' disse Dolf decididamente. ‘Tot nu toe hebben we zieken zoveel mogelijk kunnen onderbrengen in de steden, maar dat waren gewone zieken: kinderen die last van hun maag hadden of kou hadden gevat. ||so|||||||house|||cities||||ordinary||||had|||stomach|||cold||caught bis|jetzt|bisher|haben|wir|kranke|so viel|möglich|konnten|unterbringen|in|die|städte|aber|das|waren|gewöhnliche|kranke|kinder|die|beschwerden|von|ihrem|magen|hatten|oder|erkältung|hatten| até|agora|então|temos|nós|doentes|tanto|possível|conseguimos|abrigar|em|as|cidades|mas|isso|eram|comuns|doentes|crianças|que|dor|de|seus|estômago|tinham|ou|resfriado|tinham| 'So far, we have been able to accommodate the sick as much as possible in the cities, but these were ordinary sick: children who had stomach issues or caught a cold. „Do tej pory udawało nam się jak najwięcej pomieścić chorych w miastach, ale byli to zwykli chorzy: dzieci, które miały problemy z żołądkiem lub przeziębiły się. „Bis jetzt konnten wir Kranke so gut wie möglich in den Städten unterbringen, aber das waren gewöhnliche Kranke: Kinder, die Magenbeschwerden hatten oder sich erkältet hatten. ‘Até agora conseguimos acomodar os doentes nas cidades o máximo possível, mas eram doentes comuns: crianças que estavam com dor de estômago ou pegaram um resfriado. Maar het is onmogelijk om deze kinderen ergens onder te brengen. |||||||somewhere||| aber|es|ist|unmöglich|um|diese|kinder|irgendwo||| mas|isso|é|impossível|para|essas|crianças|em algum lugar||| But it is impossible to place these children anywhere. Aber es ist unmöglich, diese Kinder irgendwo unterzubringen. Mas é impossível acomodar essas crianças em algum lugar. Zij lijden aan een besmettelijke kwaal en moeten verre worden gehouden van alle gezonde kinderen. |suffer|||infectious|ailment|||far away||kept|||healthy| sie|leiden|an|einer|ansteckenden|krankheit|und|müssen|fern|gehalten||von|allen|gesunden|kindern elas|sofrem|de|uma|contagiosa|doença|e|devem|longe|ser|mantidas|de|todas|saudáveis|crianças They suffer from an infectious disease and must be kept away from all healthy children. Sie leiden an einer ansteckenden Krankheit und müssen von allen gesunden Kindern ferngehalten werden. Elas sofrem de uma doença contagiosa e devem ser mantidas longe de todas as crianças saudáveis. Zo dom kunt u niet zijn dat u dat niet weet.' |stupid||||||||| so|dumm|können|Sie|nicht|sein|dass|Sie|das|nicht|wissen tão|burro|pode|você|não|ser|que|você|que|não|sabe You can't be so foolish as not to know that. Tu ne peux pas être aussi stupide pour ne pas le savoir". So dumm können Sie nicht sein, dass Sie das nicht wissen. Você não pode ser tão burro a ponto de não saber disso. Nicolaas hief verschrikt een hand op. |raises|startled||| Nicolaas|hob|erschrocken|eine|Hand|hoch Nicolaas|levantou|assustado|uma|mão|para cima Nicholas raised a hand startled. Nicolaas hob erschrocken eine Hand. Nicolaas levantou uma mão assustado. Hij zag dat Anselmus wit werd van kwaadheid. ||||white|became||anger er|sah|dass|Anselmus|weiß|wurde|vor|Zorn ele|viu|que|Anselmus|pálido|ficou|de|raiva He saw that Anselmus was turning white with anger. Il vit qu'Anselme devenait blanc de colère. Er sah, dass Anselmus vor Wut weiß wurde. Ele viu que Anselmus ficou pálido de raiva.

‘We moeten verder,' sprak de herdersjongen. |||||the shepherd boy wir|müssen|weiter|sprach|der|Hirtenjunge nós|devemos|continuar|falou|o|garoto pastor ‘We must go on,' said the shepherd boy. „Wir müssen weiter,“ sprach der Hirtenjunge. ‘Precisamos continuar,' disse o garoto pastor. ‘Vannacht is mij in een droom een engel verschenen die mij verweet dat we treuzelen. tonight||me||||||appeared||me|rebuked me|||dawdle letzte Nacht|ist|mir|in|einem|Traum|ein|Engel|erschienen|die|mir|vorwarf|dass|wir|zögern esta noite|é|a mim|em|um|sonho|um|anjo|apareceu|que|a mim|recriminou|que|nós|estamos protelando ‘Last night an angel appeared to me in a dream who reproached me that we are dilly-dallying. La nuit dernière, un ange m'est apparu en rêve et m'a reproché d'avoir traîné. „In der Nacht erschien mir in einem Traum ein Engel, der mir vorwarf, dass wir zögern. ‘Esta noite, um anjo me apareceu em um sonho e me recriminou por estarmos demorando. Jeruzalem wacht op ons.' Jerusalem|wartet|auf|uns Jerusalém|espera|por|nós Jerusalem is waiting for us.' Jerusalem wartet auf uns.“ Jerusalém está nos esperando.' ‘Jeruzalem is duizenden jaar oud en kan nog wel een paar weken wachten,' snauwde Dolf. ||thousands|||||||||||snapped|Dolf Jerusalem|ist|tausende|Jahre|alt|und|kann|noch|wohl|ein|paar|Wochen|warten|schnauzte|Dolf Jerusalém|é|milhares|anos|velho|e|pode|ainda|bem|um|algumas|semanas|esperar|resmungou|Dolf ‘Jerusalem is thousands of years old and can still wait a few weeks,’ Dolf snapped. „Jerusalem ist tausende Jahre alt und kann noch ein paar Wochen warten“, schnauzte Dolf. ‘Jerusalém tem milhares de anos e pode esperar mais algumas semanas,' retrucou Dolf. Nicolaas staarde hem diepgeschokt aan. |stared||deeply shocked| Nicolaas|starrte|ihn|tief geschockt|an Nicolaas|encarou|ele|profundamente chocado|para Nicolaas stared at him in deep shock. Nicholas le regarde, profondément choqué. Nicolaas starrte ihn tief erschüttert an. Nicolaas o olhou profundamente chocado. Dolf probeerde zich te beheersen, het lukte hem nauwelijks. |||to|control himself||succeeded|him|barely Dolf|versuchte|sich|zu|beherrschen|es|gelang|ihm|kaum Dolf|tentou|se|a|controlar|isso|conseguiu|a ele|mal Dolf tried to control himself, but he hardly succeeded. Dolf essaie de se contrôler, il y parvient à peine. Dolf versuchte, sich zu beherrschen, es gelang ihm kaum. Dolf tentou se controlar, mas mal conseguiu.

‘We gaan niet proberen voor de zieken onderdak te vinden, we nemen ze mee,' besliste Anselmus. |||||||shelter|||||||decided| wir|werden|nicht|versuchen|für|die|Kranken|Unterkunft|zu|finden|wir|nehmen|sie|mit|entschied|Anselmus nós|vamos|não|tentar|para|os|doentes|abrigo|a|encontrar|nós|levamos|eles|junto|decidiu|Anselmus 'We're not going to try to find shelter for the sick, we'll take them,' Anselmus decided. ‘Wir werden nicht versuchen, für die Kranken Unterkunft zu finden, wir nehmen sie mit,' entschied Anselmus. ‘Não vamos tentar encontrar abrigo para os doentes, vamos levá-los conosco,' decidiu Anselmus. Toen ontplofte Dolf. Then|exploded| dann|explodierte|Dolf então|explodiu|Dolf Then Dolf exploded. C'est alors que Dolf a explosé. Dann explodierte Dolf. Então Dolf explodiu.

‘Weet u,' zei hij, terwijl drift zijn stem deed overslaan, ‘ik zou willen dat u zelf ziek werd en dan dagenlang in de slingerende, hotsende kar moest liggen, met pijnlijke botten en een bonzend hoofd!' |||||anger||voice|made|skip|||||||||||for days|||swaying|bouncing|cart||||painful|bones|and||pounding| wissen|Sie|sagte|er|während|Wut|seine|Stimme|ließ|überspringen|ich|würde|wollen|dass|Sie|selbst|krank|werden|und|dann|tagelang|in|dem|schlingernden|ruckenden|Wagen|musste|liegen|mit|schmerzhaften|Knochen|und|einem|pochenden|Kopf saiba|você|disse|ele|enquanto|raiva|sua|voz|fez|falhar|eu|gostaria|querer|que|você|mesmo|doente|ficasse|e|então|por dias|em|a|balançando|sacudindo|carroça|tinha que|deitar|com|doloridos|ossos|e|uma|pulsante|cabeça "You know," he said, as drift made his voice skip, "I wish you would get sick yourself and then have to lie in the swaying, hopping cart for days, with aching bones and a pounding head! Vous savez, dit-il, alors que la dérive faisait sauter sa voix, j'aimerais que vous tombiez malade vous-même et que vous deviez rester allongée dans le chariot oscillant et sautillant pendant des jours, avec des os endoloris et une tête qui cogne ! ‘Wissen Sie,' sagte er, während Wut seine Stimme überschlug, ‘ich wünschte, Sie würden selbst krank und müssten dann tagelang in der schlingernden, ruckelnden Karre liegen, mit schmerzenden Knochen und einem pochenden Kopf!' ‘Sabe,' disse ele, enquanto a raiva fazia sua voz falhar, ‘eu gostaria que você ficasse doente e tivesse que ficar deitado por dias em uma carroça balançando, com ossos doloridos e uma cabeça latejante!' ‘Dat zijn zondige woorden, Rudolf van Amstelveen,' donderde de priester. ||sinful|||||thundered||priest das|sind|sündige|worte|Rudolf|aus|Amstelveen|donnerte|der|priester isso|são|pecaminosas|palavras|Rudolf|de|Amstelveen|trovejou|o|padre 'Those are sinful words, Rudolf of Amstelveen,' thundered the priest. Ce sont des paroles pécheresses, Rudolf van Amstelveen, tonna le prêtre. „Das sind sündige Worte, Rudolf von Amstelveen“, donnerte der Priester. ‘Essas são palavras pecaminosas, Rudolf de Amstelveen,' trovejou o padre. ‘Maar niet half zo zondig als uw haast, Dom Anselmus. |||so|sinful|||hurry|| aber|nicht|halb|so|sündig|wie|Ihre|Eile|Dom|Anselmus mas|não|metade|tão|pecaminoso|quanto|sua|pressa|Dom|Anselmo ‘But not half as sinful as your haste, Dom Anselmus. Mais pas autant que votre empressement, Dom Anselmus. „Aber nicht halb so sündig wie Ihre Eile, Dom Anselmus. ‘Mas não tão pecaminosas quanto a sua pressa, Dom Anselmus. We kunnen niet vertrekken, nog niet. |||leave|| wir|können|nicht|abfahren|noch|nicht nós|podemos|não|partir|ainda|não We can't leave, not yet. Wir können nicht aufbrechen, noch nicht. Não podemos partir, ainda não. Misschien over een week, maar zeker niet morgen. vielleicht|in|einer|woche|aber|sicher|nicht|morgen talvez|em|uma|semana|mas|certo|não|amanhã Maybe in a week, but certainly not tomorrow. Vielleicht in einer Woche, aber sicher nicht morgen. Talvez em uma semana, mas com certeza não amanhã. Uw voorstel is misdadig.' Your|proposal||criminal Ihr|Vorschlag|ist|verbrecherisch seu|proposta|é|criminosa Your proposal is criminal. Ihr Vorschlag ist verbrecherisch. Sua proposta é criminosa. ‘Wie ben jij, dat jij hier de beslissingen denkt te kunnen nemen?' |||||||decisions|||| wer|bist|du|dass|du|hier|die|Entscheidungen|denkst|zu|können|nehmen quem|sou|você|que|você|aqui|as|decisões|pensa|se|poder|tomar ‘Who are you to think you can make decisions here?' „Wer bist du, dass du hier die Entscheidungen treffen denkst zu können?“ ‘Quem é você para achar que pode tomar decisões aqui?' ‘Wie ik ben is mijn zaak,' snauwde Dolf, ‘maar ik weet één ding. ||am|||business|snapped|||||| wer|ich|bin|ist|mein|Sache|schnauzte|Dolf|aber|ich|weiß|ein|Ding quem|eu|sou|é|meu|assunto|rosnou|Dolf|mas|eu|sei|uma|coisa ‘Who I am is my business,' snapped Dolf, 'but I know one thing. „Wer ich bin, ist meine Sache“, schnauzte Dolf, „aber ich weiß eines. ‘Quem eu sou é problema meu,' rosnou Dolf, ‘mas eu sei uma coisa. U wilt die kinderen zo voltallig mogelijk in Genua hebben. ||||as|as complete as possible|||Genoa| Sie|wollen|die|Kinder|so|vollständig|möglich|in|Genua|haben você|quer|aquelas|crianças|tão|completo|possível|em|Gênova|ter You want those children to be as complete as possible in Genoa. Sie wollen diese Kinder so vollständig wie möglich in Genua haben. Você quer que aquelas crianças estejam o mais completas possível em Gênova. Waarom is mij een raadsel, want ze zullen er de grootste teleurstelling van hun leven ondergaan. ||me||mystery|because|||it|||disappointment||||undergo warum|ist|mir|ein|Rätsel|denn|sie|werden|dort|die|größte|Enttäuschung|ihres|Leben||erleiden por que|é|para mim|um|mistério|porque|eles|vão|nisso|a|maior|decepção|da|sua|vida|passar Why is a mystery to me, because they will undergo the greatest disappointment of their lives there. Warum es mir ein Rätsel ist, denn sie werden die größte Enttäuschung ihres Lebens erleben. Por que isso é um mistério para mim, pois eles enfrentarão a maior decepção de suas vidas. Maar als we morgenochtend vertrekken, zal nog niet de helft in Genua aankomen.' |||||||||half|||arrive aber|wenn|wir|morgen früh|abfahren|wird|noch|nicht|die|Hälfte|in|Genua|ankommen mas|se|nós|amanhã de manhã|partirmos|vai|ainda|não|a|metade|em|Gênova|chegar But if we leave tomorrow morning, not even half will arrive in Genoa. Aber wenn wir morgen früh aufbrechen, wird noch nicht einmal die Hälfte in Genua ankommen. Mas se partirmos amanhã de manhã, ainda não chegará nem à metade em Gênova. Dat was boud gesproken. |was|boldly spoken| das|war|kühn|gesprochen isso|foi|ousado|falado That was boldly said. C'était une déclaration audacieuse. Das war kühn ausgesprochen. Isso foi dito de forma ousada. Duidelijker had Dolf zijn twijfel aan Nicolaas' heilige missie niet kunnen uitdrukken. Clearer||||doubt|||holy|mission|||express deutlicher|hätte|Dolf|seine|Zweifel|an|Nicolaas'|heilige|Mission|nicht|können|ausdrücken mais claro|tinha|Dolf|sua|dúvida|sobre|de Nicolaas|sagrada|missão|não|poder|expressar Dolf could not have expressed his doubt about Nicolaas' holy mission more clearly. Deutlicher hätte Dolf seinen Zweifel an Nicolaas' heiliger Mission nicht ausdrücken können. Dolf não poderia ter expressado sua dúvida sobre a missão sagrada de Nicolaas de forma mais clara. Anselmus trilde van woede. |trembled with rage||anger Anselmus|er zitterte|vor|Wut Anselmus|tremeu|de|raiva Anselmus trembled with rage. Anselmus zitterte vor Wut. Anselmus tremia de raiva.

Nicolaas prevelde snel: ‘In Genua zal God een wonder verrichten.' Nicolaas|spoke||||will|||wonder|perform Nicolaas|er murmelte|schnell|in|Genua|er wird|Gott|ein|Wunder|er vollbringen wird Nicolaas|murmurou|rapidamente|em|Gênova|irá|Deus|um|milagre|realizar Nicolaas quickly murmured: ‘In Genoa, God will perform a miracle.' Nicolaas murmelte schnell: ‚In Genua wird Gott ein Wunder vollbringen.' Nicolaas murmurou rapidamente: ‘Em Gênova, Deus realizará um milagre.' ‘Wat voor wonder?' ||wonder was|für|Wunder que|tipo de|milagre ‘What kind of miracle?' ‚Welches Wunder?' ‘Que tipo de milagre?' stoof Dolf op. stewed Dolf up|| er stürmte|Dolf| levantou-se|Dolf|para cima stew Dolf on. a lancé Dolf. stürmte Dolf auf. Dolf explodiu. ‘De zee zal droogvallen... Ja, gelóven jullie dat werkelijk?' ||will|dry up||believe|||really die|Meer|wird|austrocknen|ja|glauben|ihr|das|wirklich o|mar|vai|secar|sim|acreditam|vocês|que|realmente 'The sea will dry up... Yes, do you really believe that?' ‘Das Meer wird austrocknen... Glaubt ihr das wirklich?' ‘O mar vai secar... Sim, vocês realmente acreditam nisso?' ‘God heeft het mij beloofd,' zei Nicolaas. |||me|promised|| Gott|hat|es|mir|versprochen|sagte|Nicolaas Deus|tem|isso|a mim|prometido|disse|Nicolaas 'God has promised it to me,' said Nicholas. ‘Gott hat es mir versprochen,' sagte Nicolaas. ‘Deus me prometeu,' disse Nicolaas. Dolf snoof minachtend. |snorted|contemptuously Dolf|schnüffelte|verächtlich Dolf|cheirou|com desprezo Dolf snorted disdainfully. Dolf a reniflé avec dédain. Dolf schnüffelte verächtlich. Dolf cheirou com desdém.

‘De kinderen zullen je verscheuren als dat wonder niet plaatsvindt,' gromde hij. |||you|tear apart|if||miracle||takes place|growled|he die|Kinder|werden|dich|zerreißen|wenn|das|Wunder|nicht|eintritt|knurrte|er as|crianças|vão|a você|despedaçar|se|esse|milagre|não|acontecer|rosnou|ele 'The children will tear you apart if that miracle does not happen,' he growled. ‘Die Kinder werden dich zerreißen, wenn dieses Wunder nicht geschieht,' knurrte er. ‘As crianças vão te despedaçar se esse milagre não acontecer,' rosnou ele. Nicolaas verbleekte en rilde even. |faded|and|shivered|for a moment Nicolaas|er wurde blass|und|er zitterte|kurz Nicolaas|empalideceu|e|tremeu|um pouco Nicolaas went pale and shivered for a moment. Nicolaas wurde blass und zitterte kurz. Nicolaas empalideceu e tremeu um pouco.

‘Rudolf van Amstelveen, je woorden zijn als dolkstoten in onze harten,' zei Anselmus snijdend. ||||||like|daggers|||hearts|||cutting Rudolf|aus|Amstelveen|deine|Worte|sie sind|wie|Dolchstöße|in|unsere|Herzen|er sagte|Anselmus|schneidend Rudolf|de|Amstelveen|suas|palavras|são|como|punhaladas|em|nossos|corações|disse|Anselmus|cortante 'Rudolf van Amstelveen, your words are like daggers to our hearts,' Anselmus said cuttingly. ‘Rudolf von Amstelveen, deine Worte sind wie Dolchstöße in unsere Herzen,' sagte Anselmus schneidend. ‘Rudolf de Amstelveen, suas palavras são como punhaladas em nossos corações,' disse Anselmus cortante. ‘Waarom werk je zo hard voor die kinderen als je geen vertrouwen hebt in Nicolaas' missie?' ||||hard|||||||trust||||mission warum|du arbeitest|du|so|hart|für|die|Kinder|wenn|du|kein|Vertrauen|du hast|in|Nicolaas'|Mission por que|trabalho|você|tão|duro|para|aquelas|crianças|se|você|não|confiança|tem|em|de Nicolaas|missão ‘Why are you working so hard for those children if you don't trust Nicolaas' mission?' ‘Warum arbeitest du so hart für diese Kinder, wenn du kein Vertrauen in Nicolaas' Mission hast?' ‘Por que você trabalha tão duro por essas crianças se não confia na missão de Nicolaas?' ‘Omdat ik ze niet kan tegenhouden, daarom!' |||||stop them| weil|ich|sie|nicht|ich kann|aufhalten|deshalb porque|eu|as|não|posso|impedir|por isso ‘Because I can't stop them, that's why!' Parce que je ne peux pas les arrêter, voilà pourquoi ! - Bo nie mogę ich powstrzymać, dlatego! ‘Weil ich sie nicht aufhalten kann, deshalb!' ‘Porque eu não posso detê-los, é por isso!' schreeuwde Dolf, nu helemaal over zijn toeren. screamed|||completely|||crazy er schrie|Dolf|jetzt|völlig|über|seine|Törns gritou|Dolf|agora|completamente|sobre|seus|nervos Dolf shouted, now completely beside himself. s'écrie Dolf, qui n'en fait qu'à sa tête. krzyknął Dolf, teraz całkowicie zdenerwowany. schrie Dolf, jetzt völlig außer sich. gritou Dolf, agora completamente fora de si. ‘Jullie... jullie hebben die kinderen een sprookje verteld, zo mooi als ze nog nooit hadden gehoord en waardoor ze helemaal werden betoverd. ||||||fairytale|told||||||||||that made||completely|were|enchanted ihr|ihr|habt|die|Kinder|ein|Märchen|erzählt|so|schön|wie|sie|noch|nie|hatten|gehört|und|wodurch|sie|völlig|wurden|verzaubert vocês|vocês|têm|aquelas|crianças|um|conto|contaram|tão|bonito|como|elas|ainda|nunca|tinham|ouvido|e|pelo qual|elas|completamente|ficaram|encantadas ‘You... you told those children a fairytale, as beautiful as they had never heard before and which completely enchanted them.' ‘Ihr... ihr habt diesen Kindern ein Märchen erzählt, so schön, wie sie es noch nie gehört haben, und wodurch sie völlig verzaubert wurden. ‘Vocês... vocês contaram uma história para aquelas crianças, tão bonita que elas nunca tinham ouvido e que as encantou completamente. Maar ik zeg u, Dom Anselmus, als de zaak in Genua niet klopt, en er achtduizend kinderen daar klagend langs het strand lopen omdat hun illusie aan scherven gaat, dan zult u ervan lusten! ||say||||if||matter||||matches||there||||complaining|along||beach||because|their|illusion||shatters|||will||of genieten|suffer aber|ich|sage|Ihnen|Dom|Anselmus|wenn|die|Sache|in|Genua|nicht|stimmt|und|es|achttausend|Kinder|dort|klagend|entlang|dem|Strand|laufen|weil|ihre|Illusion|in|Scherben|geht|dann|werden|Sie|davon|genießen mas|eu|digo|senhor|Dom|Anselmus|se|a|questão|em|Gênova|não|está certa|e|há|oito mil|crianças|lá|reclamando|pela|a|praia|andando|porque|sua|ilusão|em|pedaços|está|então|você vai|senhor|disso|sofrer But I tell you, Dom Anselmus, if the matter in Genoa is not right, and there are eight thousand children walking along the beach complaining because their illusion is shattered, then you will suffer for it! Mais je vous le dis, Dom Anselme, si les choses tournent mal à Gênes, et que huit mille enfants marchent sur la plage en se plaignant parce que leur illusion est brisée, vous le désirerez ! Aber ich sage Ihnen, Dom Anselmus, wenn die Sache in Genua nicht stimmt, und dort achttausend Kinder klagend am Strand entlanglaufen, weil ihre Illusion in Scherben geht, dann werden Sie es zu spüren bekommen! Mas eu digo a você, Dom Anselmus, se a situação em Gênova não estiver certa, e houver oito mil crianças lá se queixando na praia porque sua ilusão está se despedaçando, então você vai se arrepender! Dat beloof ik u!' |promise|| das|verspreche|ich|Ihnen isso|prometo|eu|senhor I promise you that!' Das verspreche ich Ihnen!' Eu prometo isso a você!' Na die woorden stond hij op en stampte de tent uit. |||||up||stomped out||| nach|die|Worte|stand|er|auf|und|stampfte|das|Zelt|hinaus depois de|aquelas|palavras|ele levantou|ele|para cima|e|ele chutou|a|barraca|para fora With that said, he got up and stamped out of the tent. Après ces mots, il s'est levé et a quitté la tente à grands pas. Nach diesen Worten stand er auf und stampfte aus dem Zelt. Após essas palavras, ele se levantou e saiu da tenda.

ai_request(all=108 err=0.00%) translation(all=213 err=0.00%) cwt(all=2511 err=0.56%) de:B7ebVoGS pt:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.79 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.23 PAR_CWT:B7ebVoGS=30.5