×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

UIowa Chinese Reading World - Beginning Level, 217 中国民间音乐

217 中国 民间 音乐

中国 民间 音乐

中国 民乐 具有 浓郁 的 民族 特色 。 中国 在 原始社会 时 就 已经 有 了 乐器 。 中国 民族乐器 可 分为 吹 、拉 、弹 、打 四大类 。 吹 的 有 箫 、 笛子 、 唢呐 等 ; 拉 的 有 二胡 、 京胡 *、 板胡 * 等 ; 弹 的 有 古筝 *、 古琴 、 琵琶 * 等 ; 打 的 有 锣 、 鼓等 。

千百年来 , 中国 音乐家 创造 了 不少 优秀 的 曲目 象 《 十面埋伏 》 、《 阳春白雪 》 、《 百鸟 朝风 》 、《 广陵散 》 、《 梅花三弄 》 、《 春江花月夜 》 、《 二泉映月 》 、《 雨 打 芭蕉 》 、《 步步高 》 、《 旱 天雷 》 。

中国 民乐 以 独特 的 魅力 受到 中国人民 的 喜爱 。 在 中国 ,几乎 每个 地区 都 有 民 乐团 ,有 的 还是 民间 音乐 爱好者 自发 组织 的 。 中 国 民 乐团 经常 接受 邀请 ,到 世界 各国 访问 演出 。 最近 几年 ,每到 春节 ,中国 的 民乐团 被 邀请 到 著名 的 音乐 之 都 维也纳 访问演出 。 这些 优美 动听 的 民乐 ,深深地 打动 了 当地 的 听众 。 中国 的 民乐 受到 世界 各国 人民 的 欢迎 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

217 中国 民间 音乐 zhōng guó|mín jiān|yīn yuè China|Volks|Musik 217 Música folclórica china 217 Китайская народная музыка 217 Chinesische Volksmusik 217 Chinese Folk Music

中国 民间 音乐 China|folk|music |folklorique| China|Volks|Musik Chinesische Volksmusik Chinese Folk Music

中国 民乐 具有 浓郁 的 民族 特色 。 China|folk music|has|rich|attributive marker|ethnic|characteristics |||||caractéristiques ethniques| China|Volksmusik|hat|reichhaltig|possessives Partikel|ethnisch|Merkmale Die chinesische Volksmusik hat einen ausgeprägten nationalen Charakter. Chinese folk music has a strong national characteristic. 中国 在 原始社会 时 就 已经 有 了 乐器 。 China|in|primitive society|time|already|already|have|past tense marker|musical instruments ||société primitive|||||| China|in|primitive society|time|already|already|have|past tense marker|musical instruments In China gab es bereits in der Urgesellschaft Musikinstrumente. China already had musical instruments in primitive society. 中国 民族乐器 可 分为 吹 、拉 、弹 、打 四大类 。 China|ethnic musical instruments|can|be divided into|wind|string|pluck|percussion|four major categories China|ethnische Musikinstrumente|können|unterteilt werden in|Blasinstrumente|Streichinstrumente|Zupfinstrumente|Schlaginstrumente|vier Hauptkategorien Chinesische Volksinstrumente können in vier Hauptkategorien unterteilt werden: Blasinstrumente, Streichinstrumente, Zupfinstrumente und Schlaginstrumente. Chinese ethnic musical instruments can be divided into four major categories: wind, string, plucked, and percussion. 吹 的 有 箫 、 笛子 、 唢呐 等 ; 拉 的 有 二胡 、 京胡 *、 板胡 * 等 ; 弹 的 有 古筝 *、 古琴 、 琵琶 * 等 ; 打 的 有 锣 、 鼓等 。 Les instruments à vent incluent le xiao, la flûte, le suona, etc. ; les instruments à cordes frottées incluent le erhu, le jinghu*, le banhu*, etc. ; les instruments à cordes pincées incluent le guzheng*, le guqin, le pipa*, etc. ; les instruments de percussion incluent le gong, le tambour, etc. Zu den Blasinstrumenten gehören die Xiao, die Dizi und die Suona; zu den Streichinstrumenten gehören die Erhu, die Jinghu und die Banhu; zu den Zupfinstrumenten gehören die Guzheng, die Guqin und die Pipa; und zu den Schlaginstrumenten gehören die Gong und die Trommel. The wind instruments include the xiao, dizi, and suona; the string instruments include the erhu, jinghu, and banhu; the plucked instruments include the guzheng, guqin, and pipa; and the percussion instruments include gongs and drums.

千百年来 , 中国 音乐家 创造 了 不少 优秀 的 曲目 象 《 十面埋伏 》 、《 阳春白雪 》 、《 百鸟 朝风 》 、《 广陵散 》 、《 梅花三弄 》 、《 春江花月夜 》 、《 二泉映月 》 、《 雨 打 芭蕉 》 、《 步步高 》 、《 旱 天雷 》 。 Depuis des milliers d'années, les musiciens chinois ont créé de nombreux morceaux exceptionnels tels que « L'Enceinte des Dix Directions », « Neige de Printemps », « Les Oiseaux Saluent le Vent », « La Disparition de Guangling », « Les Trois Variations de la Fleur de Prunier », « La Nuit de Fleurs et de Lune sur le Fleuve de Printemps », « Le Miroir de Deux Fontaines », « La Pluie sur les Feuilles de Banane », « Pas à Pas en Hauteur », « Le Tonnerre par Temps Sec ». Im Laufe der Jahrhunderte haben chinesische Musiker viele hervorragende Stücke geschaffen, wie "Die zehn Seiten der Umarmung", "Frühling und Schnee", "Die hundert Vögel begrüßen den Wind", "Guangling-Szene", "Drei Melodien der Pflaumenblüte", "Frühling, Fluss, Blumen, Mondnacht", "Der Mond spiegelt den zweiten Teich", "Regen auf dem Bananenblatt", "Schritt für Schritt höher" und "Dürre Donner". For thousands of years, Chinese musicians have created many excellent pieces such as 'Ambush on All Sides', 'Spring in the White Snow', 'Birds Welcoming the Wind', 'Guangling Melody', 'Three Variations of Plum Blossom', 'Moonlight over the Spring River', 'Reflections of the Two Springs', 'Rain on the Banana Leaves', 'Step by Step Higher', and 'Thunder on a Dry Day'.

中国 民乐 以 独特 的 魅力 受到 中国人民 的 喜爱 。 China|folk music|with|unique|attributive marker|charm|receive|Chinese people|attributive marker|love China|Volksmusik|mit|einzigartigem|possessives Partikel|Charme|erhalten|chinesisches Volk|possessives Partikel|Liebe La musique folk chinoise est très appréciée par le peuple chinois en raison de son charme unique. Die chinesische Volksmusik erfreut sich aufgrund ihres einzigartigen Charmes großer Beliebtheit bei den Menschen in China. Chinese folk music is loved by the Chinese people for its unique charm. 在 中国 ,几乎 每个 地区 都 有 民 乐团 ,有 的 还是 民间 音乐 爱好者 自发 组织 的 。 in|China|almost|every|region|all|have|folk|orchestra|some|attributive marker|or|grassroots|music|enthusiasts|spontaneously|organized|attributive marker En Chine, presque chaque région a son orchestre folklorique, et certains sont même organisés spontanément par des amateurs de musique folklorique. In China gibt es in fast jeder Region ein Volksmusikensemble, einige davon sind sogar von Volksmusikliebhabern spontan organisiert. In China, almost every region has a folk music ensemble, some of which are spontaneously organized by folk music enthusiasts. 中 国 民 乐团 经常 接受 邀请 ,到 世界 各国 访问 演出 。 middle|country|folk|orchestra|often|accept|invitation|to|world|various countries|visit|perform |national|||||||tous les pays|tournée|| China|country|people|orchestra|often|accept|invitations|to|world|various countries|visit|performances Les orchestres folkloriques chinois sont souvent invités à se produire en tournée dans le monde entier. Die chinesischen Volksmusikensembles werden häufig eingeladen, um in verschiedenen Ländern der Welt aufzutreten. Chinese folk music ensembles are often invited to perform in various countries around the world. 最近 几年 ,每到 春节 ,中国 的 民乐团 被 邀请 到 著名 的 音乐 之 都 维也纳 访问演出 。 recent|few years|every time|Spring Festival|China|attributive marker|folk music troupe|passive marker|invited|to|famous|attributive marker|music|attributive marker|city|Vienna|visit and perform ||||||||||||||||Vienne in den letzten Jahren|Jahre|jedes Mal|Frühlingsfest|China|possessives Partikel|Volksmusikensemble|wurde|eingeladen|zu|berühmten|possessives Partikel|Musik|von|Hauptstadt|Wien|besuchen und auftreten Ces dernières années, à chaque fois que le Nouvel An chinois arrive, les orchestres folkloriques chinois sont invités à se produire dans la célèbre capitale musicale, Vienne. In den letzten Jahren wurden die chinesischen Volksmusikensembles jedes Jahr zu den berühmten Musikmetropolen Wien eingeladen, um dort aufzutreten. In recent years, during the Spring Festival, Chinese folk music ensembles have been invited to perform in the famous music capital, Vienna. 这些 优美 动听 的 民乐 ,深深地 打动 了 当地 的 听众 。 these|beautiful|melodious|attributive marker|folk music|deeply|touch|past tense marker|local|attributive marker|audience diese|schön|melodisch|Partikel|Volksmusik|tief|berührt|Vergangenheitsmarker|lokal|Partikel|Zuhörer Ces belles et mélodieuses musiques folkloriques ont profondément ému les auditeurs locaux. Diese schönen und melodischen Volkslieder haben die lokalen Zuhörer tief berührt. These beautiful and melodious folk tunes have deeply moved the local audience. 中国 的 民乐 受到 世界 各国 人民 的 欢迎 。 China|attributive marker|folk music|received|world|various countries|people|attributive marker|welcome China|possessive particle|Volksmusik|empfangen|Welt|verschiedene Länder|Menschen|possessive particle|Willkommen La musique folklorique chinoise est accueillie avec enthousiasme par les peuples du monde entier. Die traditionelle chinesische Musik erfreut sich weltweit großer Beliebtheit. Chinese folk music is welcomed by people from all over the world.

SENT_CWT:9r5R65gX=4.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.7 SENT_CWT:AsVK4RNK=26.85 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.4 de:9r5R65gX en:AsVK4RNK openai.2025-02-07 ai_request(all=17 err=0.00%) translation(all=13 err=0.00%) cwt(all=158 err=31.65%)