×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #19: 很囧的“囧”字

#19: 很囧的“囧”字

汉字 的 总数 太大 了 , 几乎 没有 人 能够 认识 全部 汉字 。 最 不 常用 的 汉字 就是 冷僻 字 。 有 一些 冷僻 字 很 难 写 , 有 一些 冷僻 字 很 难读 , 还有 一些 很 “ 囧 ”。 很多 人 第一次 看到 这个 “ 囧 ” 字 的 时候 , 都 以为 它 只是 一个 符号 或 图片 。 然而 , 它 的的确确 是 一个 汉字 , 而且 是 一个 历史悠久 的 汉字 。 “ 囧 ” 字 最早 出现 在 甲骨文 。 它 的 外形 就 像 太阳光 射进 窗户 , 所以 它 原来 的 意思 是 明亮 、 辉煌 。

可是 , 以 现代人 的 眼光 , 这个 字 明明 就是 一张 扭曲 的 人脸 ; 而且 , 它 的 读音 又 和 “ 窘迫 ” 的 “ 窘 ” 字 相同 , 以至于 让 它 有 了 类似 的 含义 , 而 旧 的 含义 已经 不再 使用 。 借助 网络 的 力量 , 这个 沉睡 了 千年 的 冷僻 字 被 网民 发扬光大 。 只 需 看看 这个 字 , 想像 一下 这个 表情 , 你 就 知道 怎么 用 这个 字 了 。 “ 囧 ” 字 代表 了 说话 人 的 面部 表情 : 两 撇 眉毛 倒 下来 , 嘴巴 张 得 很大 。 无奈 或者 尴尬 的 情景 都 可以 用 “ 囧 ” 来 形容 。 在 公众 场合 出丑 , 那 是 再 囧 不过 的 事情 了 。 冷笑 话 都 是 很 囧 的 , 让 人 听 了 也 很 囧 。

其他 只要 是 恶搞 的 东西 , 一般 也 都 很 囧 。 “ 囧 ” 可以 形容 人 惊讶 的 表情 。 人们 在 网上聊天 也 常常 用 这个 字 。 这个 字 也 引起 了 一些 商业 效应 。 有人 以 “ 囧 ” 为 主题 建立 了 网站 ; 有人 把 “ 囧 ” 作为 店名 ; 有人 拍 了 “ 囧 ” 电影 ; 有人 设计 了 “ 囧 ” 衣服 、“ 囧 ” 鞋 …… 真是 无 “ 囧 ” 不有 。 不过 , 现在 的 这个 “ 囧 ” 已经 不是 优雅 的 书面 文字 , 在 正式 场合 还是 不用 为 好 。

#19: 很囧的“囧”字 #Nr. 19: Sehr peinliches Wort "peinlich" #19: Η λέξη "αδέξια" είναι αδέξια. #19: The embarrassing word “囧” #19: La vergonzosa palabra "囧" #19 : Le mot "awkward" est très maladroit #19: La parola "imbarazzante" è imbarazzante. #19位:とてもぎこちない言葉 "awkward" #19: palavra muito embaraçosa "embaraçosa" #19: Слово "awkward" - неловкий. #19: Từ đáng xấu hổ "囧" #19: 很囧的“囧”字

汉字 的 总数 太大 了 , 几乎 没有 人 能够 认识 全部 汉字 。 The total number of Chinese characters is too large, and almost no one can recognize all Chinese characters. La cantidad total de caracteres chinos es demasiado grande y casi nadie puede reconocer todos los caracteres chinos. 漢字の総数が非常に多いため、ほとんどの人がすべてを認識できません。 O número total de caracteres chineses é tão grande que quase ninguém consegue reconhecê-los todos. Общее количество китайских иероглифов слишком велико, и почти никто не может распознать все китайские иероглифы. 最 不 常用 的 汉字 就是 冷僻 字 。 The least commonly used Chinese characters are cold words. Los caracteres chinos menos utilizados son caracteres poco comunes. I caratteri cinesi meno utilizzati sono i caratteri freddi e remoti. 最も一般的に使用されていない漢字は、あいまいな文字です。 Os caracteres chineses menos usados são os caracteres obscuros. 有 一些 冷僻 字 很 难 写 , 有 一些 冷僻 字 很 难读 , 还有 一些 很 “ 囧 ”。 There are some rare words that are difficult to write, some are rare and difficult to read, and some are very "deaf". Hay algunas palabras fuera de lo común que son difíciles de escribir, otras de leer y otras "incómodas". いくつかのあいまいな単語は書きにくい、いくつかのあいまいな単語は読みにくい、そしていくつかは非常に「囧」です。 Alguns caracteres obscuros são difíceis de escrever, alguns caracteres obscuros são difíceis de ler e alguns são muito "囧". Некоторые непонятные слова трудно писать, некоторые непонятные слова трудно читать, а некоторые очень «囧». Một số ký tự hiếm thì khó viết, một số ký tự không phổ biến thì khó đọc và một số thì "khủng khiếp". 很多 人 第一次 看到 这个 “ 囧 ” 字 的 时候 , 都 以为 它 只是 一个 符号 或 图片 。 Wenn Menschen das Wort "unbeholfen" zum ersten Mal sehen, denken sie, es sei nur ein Symbol oder ein Bild. When many people first saw this "囧" word, they thought it was just a symbol or picture. Cuando muchas personas vieron la palabra "囧" por primera vez, pensaron que era solo un símbolo o una imagen. 多くの人が「囧」という言葉を初めて見たとき、それは単なるシンボルや絵だと思っていました。 Quando muitas pessoas viram a palavra "囧" pela primeira vez, pensaram que era apenas um símbolo ou uma imagem. 然而 , 它 的的确确 是 一个 汉字 , 而且 是 一个 历史悠久 的 汉字 。 However, it is indeed a Chinese character, and it is a long-standing Chinese character. Sin embargo, de hecho es un carácter chino y un carácter chino con una larga historia. しかし、それは確かに漢字であり、長い歴史を持つ漢字です。 No entanto, é de fato um caractere chinês, e é um caractere chinês com uma longa história. “ 囧 ” 字 最早 出现 在 甲骨文 。 The word “囧” first appeared in Oracle. La palabra "囧" apareció por primera vez en inscripciones en huesos oraculares. 「囧」という言葉は、オラクルの骨の碑文に最初に登場しました。 A palavra "囧" apareceu pela primeira vez em inscrições de ossos de oráculos. Từ "囧" lần đầu tiên xuất hiện trong các bản khắc trên xương oracle. 它 的 外形 就 像 太阳光 射进 窗户 , 所以 它 原来 的 意思 是 明亮 、 辉煌 。 Its shape is like the sunlight shining into the window, so its original meaning is bright and brilliant. Su forma es como el sol que brilla a través de una ventana, por lo que su significado original es luminoso y brillante. 窓から差し込む太陽のような形をしているので、本来の意味は明るい、輝かしいという意味である。 Tem a forma da luz do sol entrando por uma janela, então originalmente significava brilhante e brilhante.

可是 , 以 现代人 的 眼光 , 这个 字 明明 就是 一张 扭曲 的 人脸 ; 而且 , 它 的 读音 又 和 “ 窘迫 ” 的 “ 窘 ” 字 相同 , 以至于 让 它 有 了 类似 的 含义 , 而 旧 的 含义 已经 不再 使用 。 However, in the eyes of modern people, this word is clearly a distorted face; moreover, its pronunciation is the same as the word "窘", so that it has a similar meaning, and the old meaning It is no longer used. Sin embargo, desde la perspectiva de la gente moderna, esta palabra es obviamente una cara distorsionada; además, su pronunciación es la misma que la palabra "vergüenza" en "angustia", por lo que tiene un significado similar, mientras que el antiguo significado ya no es usado. Tuttavia, agli occhi moderni, la parola è chiaramente un volto umano contorto; inoltre, la sua pronuncia è la stessa della parola "imbarazzo", per cui le è stato attribuito un significato simile, mentre il vecchio significato non è più utilizzato. しかし、現代人の目には、この言葉は明らかに歪んだ顔です。さらに、その発音は「困惑」の「困惑」という言葉と同じであるため、同じような意味を持ち、古い意味はもはや使用する。 No entanto, aos olhos das pessoas modernas, essa palavra é claramente um rosto distorcido; além disso, sua pronúncia é a mesma da palavra "embaraço" para "embaraço", de modo que tem um significado semelhante, e o antigo significado não está mais em usar. 借助 网络 的 力量 , 这个 沉睡 了 千年 的 冷僻 字 被 网民 发扬光大 。 With the power of the Internet, this lonely word that has been sleeping for thousands of years has been carried forward by netizens. Con el poder de Internet, esta rara palabra que ha estado inactiva durante miles de años ha sido llevada adelante por los internautas. Con il potere di Internet, questa parola fredda, rimasta inattiva per migliaia di anni, è stata sviluppata dagli utenti di Internet. インターネットの力の助けを借りて、何千年もの間休眠していたこのなじみのない言葉は、ネチズンによって引き継がれています。 Com o poder da Internet, esta palavra fria, que está adormecida há mil anos, foi trazida à vida pelos utilizadores da Internet. 只 需 看看 这个 字 , 想像 一下 这个 表情 , 你 就 知道 怎么 用 这个 字 了 。 Just look at the word, imagine this expression, you know how to use this word. Solo mira la palabra, imagina la expresión y sabrás cómo usar la palabra. 単語を見て、表現を想像するだけで、使い方がわかります。 Basta olhar para a palavra e imaginar a expressão e saberá como utilizá-la. “ 囧 ” 字 代表 了 说话 人 的 面部 表情 : 两 撇 眉毛 倒 下来 , 嘴巴 张 得 很大 。 The word “囧” represents the speaker's facial expression: two eyebrows fall down and the mouth is wide open. La palabra "囧" representa la expresión facial del hablante: se dibujan dos cejas hacia abajo y la boca se abre de par en par. Il carattere "囧" rappresenta l'espressione facciale di chi parla: le due sopracciglia sono abbassate e la bocca è spalancata. 「囧」という言葉は、話者の表情を表しています。眉毛が下がっていて、口が大きく開いています。 "A palavra 'embaraçoso' representa a expressão facial do orador: as duas sobrancelhas estão de cabeça para baixo e a boca está bem aberta. 无奈 或者 尴尬 的 情景 都 可以 用 “ 囧 ” 来 形容 。 Helpless or embarrassing situations can be described as "囧". "囧" se puede usar para describir situaciones indefensas o vergonzosas. 無力または恥ずかしい状況は「囧」として説明することができます。 Uma situação de impotência ou constrangimento pode ser descrita como "embaraçosa". 在 公众 场合 出丑 , 那 是 再 囧 不过 的 事情 了 。 Sich in der Öffentlichkeit zu schämen, ist das Peinlichste. It’s a sinister thing to do in public. No hay nada más vergonzoso que ser vergonzoso en público. Rendersi ridicoli in pubblico non è niente di più imbarazzante. 人前で恥ずかしい思いをするのは、最も恥ずかしいことです。 Fazer figura de parvo em público nunca pode ser mais embaraçoso. Không có gì đáng xấu hổ hơn việc tự biến mình thành kẻ ngốc ở nơi công cộng. 冷笑 话 都 是 很 囧 的 , 让 人 听 了 也 很 囧 。 The jokes are very embarrassing, and people are very embarrassed. Los chistes fríos son muy vergonzosos, incluso cuando la gente los escucha. 冷たいジョークは非常に恥ずかしいものであり、人々はそれを聞くのが恥ずかしいです。 Tất cả những câu chuyện cười dở khóc dở cười đều rất đáng xấu hổ và khiến mọi người cảm thấy xấu hổ khi nghe chúng.

其他 只要 是 恶搞 的 东西 , 一般 也 都 很 囧 。 Solange andere Dinge Parodien sind, sind sie im Allgemeinen sehr peinlich. Other things that are spoof are generally embarrassing. Siempre que otras cosas sean parodias, generalmente son vergonzosas. Qualsiasi altra cosa che sia una parodia è di solito piuttosto imbarazzante. 他のものがなりすましである限り、それらは一般的に非常に恥ずかしいです。 Wszystko inne, co jest spoofem, jest zwykle dość żenujące. Qualquer outra coisa que seja uma farsa é geralmente bastante embaraçosa. “ 囧 ” 可以 形容 人 惊讶 的 表情 。 „囧“ kann den Ausdruck von Überraschung beschreiben. “囧” can describe a surprised expression. La palabra "incómodo" puede describir la expresión de sorpresa de una persona. 「囧」は驚きの表現を表すことができます。 "Niezręczny" może opisywać wyraz zaskoczenia danej osoby. A palavra "embaraçoso" pode descrever a expressão de surpresa de uma pessoa. 人们 在 网上聊天 也 常常 用 这个 字 。 People often use this word when chatting online. La gente utiliza a menudo esta palabra en las conversaciones en línea. 这个 字 也 引起 了 一些 商业 效应 。 Das Wort hat auch einige kommerzielle Effekte verursacht. This word also caused some commercial effects. La palabra también tiene algunos efectos comerciales. この言葉はまた、いくつかの商業的効果を引き起こしました。 Słowo to wywołało również pewne efekty komercyjne. Esta palavra também tem tido alguns efeitos comerciais. 有人 以 “ 囧 ” 为 主题 建立 了 网站 ; 有人 把 “ 囧 ” 作为 店名 ; 有人 拍 了 “ 囧 ” 电影 ; 有人 设计 了 “ 囧 ” 衣服 、“ 囧 ” 鞋 …… 真是 无 “ 囧 ” 不有 。 Einige Leute haben eine Website mit dem Thema "囧" eingerichtet; einige verwenden "囧" als Ladennamen; einige haben einen "囧"-Film gedreht; einige haben "囧"-Kleidung und "囧"-Schuhe entworfen ... Some people have established a website with the theme of “囧”; some people use “囧” as the name of the store; some people have filmed ““” movies; some people have designed “囧” clothes, “囧” shoes... There is no “囧”. Alguien creó un sitio web con el tema "囧", alguien usó "囧" como nombre de una tienda, alguien hizo una película "囧"; Certaines personnes ont créé des sites web sur le thème de la "gêne" ; d'autres ont utilisé la "gêne" comme nom de magasin ; d'autres ont réalisé des films sur la "gêne" ; d'autres ont conçu des vêtements "gêne", des chaussures "gêne"... La "gêne" n'existe pas vraiment. Vêtements "embarrassants", chaussures "gênantes" ...... Il n'y a rien de vraiment "gênant". C'è chi ha creato siti web con il tema dell'"imbarazzo"; c'è chi ha usato l'"imbarazzo" come nome dei propri negozi; c'è chi ha girato film "imbarazzanti"; c'è chi ha disegnato vestiti "imbarazzanti", scarpe "imbarazzanti" Non esiste davvero l'"imbarazzo". "vestiti, scarpe "imbarazzanti" ...... Non esiste davvero una cosa "imbarazzante". 「囧」をテーマにしたウェブサイトを立ち上げる人もいれば、店名に「囧」を使う人もいれば、「囧」の映画を作ったり、「囧」の服や「囧」の靴をデザインした人もいます。 Niektórzy ludzie założyli strony internetowe o tematyce "zażenowania"; niektórzy użyli "zażenowania" jako nazwy swoich sklepów; niektórzy nakręcili "żenujące" filmy; niektórzy zaprojektowali "żenujące" ubrania, "żenujące" buty Naprawdę nie ma czegoś takiego jak "zażenowanie". " ubrania, "niezręczne" buty ...... Naprawdę nie ma czegoś takiego jak "niezręczne". Algumas pessoas criaram websites baseados no tema "embaraço"; algumas usaram "embaraço" como nome de loja; algumas fizeram filmes "embaraçosos"; outras conceberam roupas "embaraçosas" e sapatos "embaraçosos". "Algumas pessoas conceberam roupas e sapatos "embaraçosos". ...... é o local a visitar. 不过 , 现在 的 这个 “ 囧 ” 已经 不是 优雅 的 书面 文字 , 在 正式 场合 还是 不用 为 好 。 Dieses „囧“ ist jedoch kein elegantes geschriebenes Wort mehr, und es ist besser, es nicht bei formellen Anlässen zu verwenden. However, the current "囧" is no longer an elegant written text, and it is not necessary for formal occasions. Sin embargo, el actual "囧" ya no es una palabra escrita elegante, y es mejor no usarlo en ocasiones formales. Tuttavia, al giorno d'oggi, questo "imbarazzo" non è più una parola scritta elegante, quindi è meglio non usarlo in occasioni formali. ただし、この「囧」はもはやエレガントな書き言葉ではないため、正式な場面では使用しない方がよいでしょう。 Jednak w dzisiejszych czasach to "zażenowanie" nie jest już eleganckim słowem pisanym, więc lepiej nie używać go przy formalnych okazjach. No entanto, já não é uma palavra escrita elegante e é melhor utilizada em situações formais.