×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

小王子 The Little Prince, 小王子 章 1 & 章 2

小王子 章 1 & 章 2

关于 生命 和 生活 的 语言 , 这 就 像 花儿 一样 . 如果 你 爱上 一朵 生长 在 星星 的 花儿 , 那么 夜间 , 你 看着 天空 , 就 感到 甜蜜 愉快 , 所有 的 星星 上 都 好像 开着 花 . 献 给 列翁 维尔特 。 请 孩子 们 原谅 我 把 这 本书 献给 了 一个 大人 。 我 有 一条 (很 重要) 的 理由 : 这个 大人 是 我 在 世界 上 最好 的 朋友 。 我 另 有 一条 理由 : 这个 大人,什么 都 懂 , 即使 儿童读物 也 懂。 我 还有 第三 条 理由 : 这个 大人 住 在 法国 , 忍冻、挨饿 。 他 很 需要 友人 安慰 。 要是 这 些 理由 还 不够 充分 , 我 就 把 这 本书 献 给 这个 大人 ,曾经 做 过 个 孩子。 每个 大人 都 是 从 做 孩子 开始 的。 ( 可惜 , 只有 很少 的 一些 大人 记得 这 一点 。)然而,记得 这 事儿 的,只有 几个 人 。 因此 , 我 把 我 的 献词 改为 : 献给 童年 时代 的 列翁 · 维尔特。 当 我 还 只有 六岁 的 时候 , 在 一本 描写 原始森林 的 名叫 《 真实 的 故事 》 的 书 中 , 看到 了 一 副 精彩 的 插画 , 画 的 是 一条 蟒蛇 正在 吞食 一只 大 野兽 。 页 头上 就是 那 副 画 的 摹本 。 这 本书 中 写道 :“ 这些 蟒蛇 把 它们 的 猎获物 不 加 咀嚼 地 囫囵 吞下 , 尔后 就 不能 再 动弹 了 ﹔ 它们 就 在 长长的 六个月 的 睡眠 中 消化 这些 食物 。 ” 当时 , 我 对 丛林 中 的 奇遇 想得 很多 , 于是 , 我 也 用 彩色 铅笔 画出 了 我 的 第一 副 图画 。 我 的 第一 号 作品 。 我 把 我 的 这 副 杰作 拿 给 大人 看 , 我 问 他们 我 的 画 是不是 叫 他们 害怕 。 他们 回答 我 说 :“ 一顶 帽子 有 什么 可怕 的 ? ” 我 画 的 不是 帽子 , 是 一条 巨蟒 在 消化 着 一头 大象 。 于是 我 又 把 巨蟒 肚子 里 的 情况 画 了 出 来 , 以便 让 大 人们 能够 看懂 。 这些 大人 总是 需要 解释 。 这 就 是 我 的 第二号 作品 : 大 人们 劝 我 把 这些 画 着 开着 肚皮 的 , 或 闭 上 肚皮 的 蟒蛇 的 图画 放在 一边 , 还是 把 兴趣 放 在 地理 、 历史 、 算朮 、 语法 上 。 就 这样 , 在 六岁 的 那年 , 我 就 放弃 了 当 画家 这一 美好 的 职业 。 我 的 第一 号 、 第二号 作品 的 不 成功 , 使 我 泄 了 气 。 这些 大 人们 , 靠 他们 自己 什么 也 弄 不 懂 , 还 得 老 是 不断 地 给 他们 作 解释 。 这真 叫 孩子 们 腻味 。 后来 , 我 只好 选择 了 另外 一个 职业 , 我 学会 了 开 飞机 , 世界各地 差不多 都 飞 到 过 。 的确 , 地理学 帮 了 我 很大 的 忙 。 我 一眼 就 能 分辨 出 中国 和 亚里桑那 。 要是 夜里 迷失 了 航向 , 这 是 很 有用 的 。 这样 , 在 我 的 生活 中 , 我 跟 许多 严肃 的 人 有 过 很多 的 接触 。 我 在 大 人们 中间 生活 过 很长 时间 。 我 仔细 地 观察 过 他们 , 但 这 并 没有 使 我 对 他们 的 看法 有 多 大 的 改变 。 当 我 遇到 一个 头脑 看来 稍微 清楚 的 大人 时 , 我 就 拿出 一直 保存 着 的 我 那 第一号 作品 来 测试 测试 他 。 我 想 知道 他 是否 真的 有 理解能力 。 可是 , 得到 的 回答 总是 :“ 这 是 顶 帽子 。 ” 我 就 不 和 他 谈 巨蟒 呀 , 原始森林 呀 , 或者 星星 之类 的 事 。 我 只得 迁就 他们 的 水平 , 和 他们 谈 些 桥牌 呀 , 高尔夫球 呀 , 政治 呀 , 领带 呀 这些 。 于是 大 人们 就 十分高兴 能 认识 我 这样 一个 通情达理 的 人 。

第 2 章:

我 就 这样 孤独 地 生活 着 , 没有 一个 能 真正 谈得来 的 人 , 一直 到 六年 前 在 撒哈拉沙漠 上 发生 了 那次 故障 。 我 的 发动机 里 有 个 东西 损坏 了 。 当时 由于 我 既 没有 带 机械师 也 没有 带 旅客 , 我 就 试图 独自 完成 这个 困难 的 维修 工作 。 这 对 我 来说 是 个 生与死 的 问题 。 我 随身带 的 水 只 够 饮用 一 星期 。 第一天 晚上 我 就 睡 在 这 远离 人间 烟火 的 大 沙漠 上 。 我 比 大海 中 伏 在 小 木排 上 的 遇难者 还 要 孤独 得 多 。 而 在 第二天 拂晓 , 当 一个 奇怪 的 小 声音 叫醒 我 的 时候 , 你们 可以 想见 我 当时 是 多么 吃惊 。 这 小小的 声音 说道 : “ 请 你 给 我 画 一只 羊 , 好 吗 ? ” “ 啊 ! ” “ 给 我 画 一只 羊 ……” 我 象是 受到 惊雷 轰击 一般 , 一下子 就 站立起来 。 我 使劲 地 揉 了 揉 眼睛 , 仔细 地 看 了 看 。 我 看见 一个 十分 奇怪 的 小家伙 严肃 地朝 我 凝眸 望 着 。 这是 后来 我 给 他 画 出来 的 最好 的 一副 画像 。 可是 , 我 的 画 当然 要 比 他 本人 的 模样 逊色 得 多 。 这 不是 我 的 过错 。 六岁时 , 大 人们 使 我 对 我 的 画家 生涯 失去 了 勇气 , 除了 画过 开着 肚皮 和 闭 着 肚皮 的 蟒蛇 , 后来 再 没有 学过 画 。 我 惊奇 地 睁大 着 眼睛 看着 这 突然 出现 的 小家伙 。 你们 不要 忘记 , 我 当时 处在 远离 人烟 千 里 之外 的 地方 。 而 这个 小家伙 给 我 的 印象 是 , 他 既 不 象 迷了路 的 样子 , 也 没有 半点 疲乏 、 飢 渴 、 惧怕 的 神情 。 他 丝毫 不 象是 一个 迷失 在 旷 无 人烟 的 大 沙漠 中 的 孩子 。 当 我 在 惊讶 之中 终 于 又 能 说出 话 来 的 时候 , 对 他 说道 : “ 唉 , 你 在 这儿 干什么 ? ” 可是 他 却 不慌不忙 地 好象 有 一件 重要 的 事 一般 , 对 我 重复 地 说道 : “ 请 …… 给 我 画 一只 羊 ……” 当 一种 神秘 的 东西 把 你 镇住 的 时候 , 你 是 不敢 不 听从 它 的 支配 的 , 在 这 旷 无 人烟 的 沙漠 上 , 面临 死亡 的 危险 的 情况 下 , 尽管 这样 的 举动 使 我 感到 十分 荒诞 , 我 还是 掏出 了 一张 纸 和 一支 钢笔 。 这时 我 却 又 记 起 , 我 只 学过 地理 、 历史 、 算朮 和 语法 , 就 有点 不大 高兴 地 对 小家伙 说 我 不会 画画 。 他 回答 我 说 : “ 没有 关系 , 给 我 画 一只 羊 吧 !" 因为 我 从来 没有 画过 羊 , 我 就 给 他 重画 我 所 仅仅 会 画 的 两 副 画 中 的 那 副 闭 着 肚皮 的 巨蟒 。“ “ 不 , 不 !我 不要 蟒蛇 , 它 肚子 里 还有 一头 象 。" 我 听 了 他 的话 , 简直 目瞪口呆 。 他 接着 说 :“ 巨蟒 这 东西 太 危险 , 大象 又 太 占 地方 。 我 住 的 地方 非常 小 , 我 需要 一只 羊 。 给 我 画 一只 羊 吧 。 ” 我 就 给 他 画 了 。 他 专心 地 看着 , 随后 又 说 : “ 我 不要 , 这 只 羊 已经 病 得 很 重 了 。 给 我 重新 画 一只 。 ” 我 又 画 了 起来 。 我 的 这位 朋友 天真 可爱 地笑 了 , 并且 客气 地 拒绝 道 :“ 你 看 , 你 画 的 不是 小羊 , 是 头 公羊 , 还有 犄角 呢 。 ” 于是 我 又 重新 画 了 一张 。 这 副 画 同 前 几副 一样 又 被 拒绝 了 。 “ 这 一只 太老 了 。 我 想要 一 只能 活得长 的 羊 。 ” 我 不耐烦 了 。 因为 我 急于 要 检修 发动机 , 于是 就 草草 画 了 这 张 画 , 并且 匆匆 地 对 他 说道 : “ 这是 一只 箱子 , 你 要 的 羊 就 在 里面 。 ” 这时 我 十分 惊奇 地 看到 我 的 这位 小 评判员 喜笑颜开 。 他 说 : “ 这 正是 我 想要 的 ,…… 你 说 这 只 羊 需要 很多 草 吗 ? “ 为什么 问 这个 呢 ? ” “ 因为 我 那里 地方 非常 小 ……” “ 我 给 你 画 的 是 一只 很小 的 小羊 , 地方 小 也 够 喂养 它 的 。 ” 他 把 脑袋 靠近 这 张 画 。 “ 并 不 象 你 说 的 那么 小 …… 瞧 ! 它 睡着 了 ……” 就 这样 , 我 认识 了 小王子 。

小王子 章 1 & 章 2 Der kleine Prinz Kapitel 1 & Kapitel 2 The little prince 1 & 2 El Principito Capítulo 1 y Capítulo 2 Le petit prince 1 & 2 Pangeran Kecil Bab 1 & Bab 2 Il Piccolo Principe Capitolo 1 e Capitolo 2 星の王子さま1&2 De kleine prins, hoofdstuk 1 & hoofdstuk 2 Mały Książę Rozdział 1 i Rozdział 2 O pequeno príncipe 1 e 2 Маленький принц Глава 1 и Глава 2 Mali princ 1. poglavje in 2. poglavje Den lille prinsen Kapitel 1 & Kapitel 2 Küçük Prens 1. Bölüm ve 2. Bölüm Маленький принц Розділ 1 та Розділ 2 Hoàng Tử Bé Chương 1 & Chương 2 小王子章1 & 章2

关于 生命 和 生活 的 语言 , 这 就 像 花儿 一样 . 如果 你 爱上 一朵 生长 在 星星 的 花儿 , 那么 夜间 , 你 看着 天空 , 就 感到 甜蜜 愉快 , 所有 的 星星 上 都 好像 开着 花 . 献 给 列翁 维尔特 。 أما عن الحياة ولغة الحياة فهي كالزهرة، إذا وقعت في حب زهرة تنمو في النجوم، ففي الليل عندما تنظر إلى السماء ستشعر بالحلاوة والسعادة، وتبدو كل النجوم لكي تزدهر.إهداء إلى ليونفيلت. Die Sprache des Lebens und des Lebens, dies ist wie eine Blume: Wenn Sie sich in eine Blume verlieben, die in den Sternen wächst, dann fühlen Sie sich in der Nacht, wenn Sie in den Himmel schauen, süß und schnell, alle Sterne scheinen zu blühen. Leonwetter gewidmet. With regard to life and the language of life, it is like a flower. If you fall in love with a flower that grows on the stars, then at night, when you look at the sky, you will feel sweet and happy. All the stars seem to have flowers blooming. Dedicated to Leon Wirth. Con respecto a la vida y el lenguaje de la vida, es como una flor. Si te enamoras de una flor que crece en las estrellas, entonces, de noche, cuando miras al cielo, te sentirás dulce y feliz. Todas las estrellas parecen tener flores floreciendo. Dedicado a Leon Wirth. En ce qui concerne la vie et le langage de la vie, c'est comme une fleur. Si vous tombez amoureux d'une fleur qui pousse sur les étoiles, alors la nuit, quand vous regardez le ciel, vous vous sentirez douce et heureuse. Toutes les étoiles semblent avoir des fleurs qui fleurissent. Dédié à Leon Wirth. Bahasa kehidupan dan penghidupan, itu seperti bunga. Jika Anda menyukai bunga yang tumbuh di antara bintang-bintang, maka pada malam hari Anda melihat ke langit dan merasa manis dan menyenangkan, dan semua bintang tampak seperti memiliki bunga di atasnya. Didedikasikan untuk Levon Werther. 人生と人生の言語に関しては、それは花のようなものです。星に生える花に恋をすると、夜、空を見ると、甘くて幸せな気分になります。星は花が咲くようなものです。レオン・ワースに捧げます。 삶과 삶의 언어는 꽃과 같습니다. 별에서 자라는 꽃과 사랑에 빠지면 밤에 하늘을 볼 때 달콤하고 빠르며 모든 별이 피는 것처럼 보입니다. Leonwurt 전용. Gyvenimo ir gyvenimo kalbos požiūriu tai yra kaip gėlė. Jei įsimylėsite ant žvaigždžių augančią gėlę, tai naktį, pažvelgę į dangų, pasijusite mieli ir laimingi. Atrodo, kad visos žvaigždės žydi. Skirta Leonui Wiltui. Sobre a vida e a linguagem da vida, é como flores. Se você ama uma flor que cresce nas estrelas, então à noite, quando você olhar para o céu, será doce e agradável, e todas as estrelas serão como flores Dedicado a Leonwirth. Что касается жизни и языка жизни, это похоже на цветок. Если вы влюбляетесь в цветок, который растет на звездах, то ночью, когда вы смотрите на небо, вы чувствуете себя сладким и счастливым, и все звезды кажутся цветущими. Посвящается Леону Вертеру. Jezik življenja in življenja je kot cvet. Če imate radi rožo, ki raste med zvezdami, potem ponoči gledate v nebo in se počutite sladko in prijetno, vse zvezde pa se zdijo, kot da imajo na sebi rože. Posvečeno Levonu Wertherju. Hayata ve hayatın diline gelince çiçeğe benzer.Yıldızlarda yetişen bir çiçeğe aşık olursan geceleri gökyüzüne baktığında kendini tatlı ve mutlu hissedersin. yıldızlar açan çiçekler gibidir.Leon Wirth'e adanmıştır. Về cuộc sống và ngôn ngữ của cuộc sống, nó giống như một bông hoa, nếu bạn yêu một bông hoa mọc trong vì sao, đêm nhìn lên bầu trời và cảm thấy ngọt ngào và hạnh phúc, và tất cả các vì sao dường như nở rộ. Váy ngắn. 关于 生命 和 生活 的 语言 , 这 就 像 花儿 一样 . 如果 你 爱上 一朵 生长 在 星星 的 花儿 , 那么 夜间 , 你 看着 天空 , 就 感到 甜蜜 愉快 , 所有 的 星星 上 都 好像 开着 花 . 献 给 列翁 维尔特 。 请 孩子 们 原谅 我 把 这 本书 献给 了 一个 大人 。 Ich bitte die Kinder, mir zu vergeben, dass ich dieses Buch einem Erwachsenen gegeben habe. children please forgive me for dedicating this book to an adult. Les pido a los niños que me perdonen por dedicar este libro a un adulto. Maafkan saya, anak-anak, karena mempersembahkan buku ini untuk orang dewasa. この本を大人に捧げることを許してくれるよう子供たちにお願いします。 어린이들에게이 책을 성인에게 주어서 용서해달라고 부탁합니다. Peço às crianças que me perdoem por dedicar este livro a um adulto. Otroci, oprostite mi, da to knjigo posvečam odraslemu. Çocuklardan bu kitabı bir yetişkine adadığım için beni bağışlamalarını istiyorum. Các em hãy tha thứ cho tôi vì đã tặng cuốn sách này cho người lớn. 我 有 一条 (很 重要) 的 理由 : 这个 大人 是 我 在 世界 上 最好 的 朋友 。 Ich habe einen (sehr wichtigen) Grund: Dieser Erwachsene ist mein bester Freund auf der Welt. I have a very important reason: This adult is my best friend in the world. Tengo una razón muy importante: este adulto es mi mejor amigo en el mundo. J'ai une raison très importante: cette adulte est ma meilleure amie au monde. Saya memiliki satu alasan (yang sangat penting): orang dewasa ini adalah teman terbaik saya di dunia. それは、この大人が私の世界一の親友だからだ。 Tenho uma razão (muito importante): este adulto é o meu melhor amigo no mundo. Imam en (zelo pomemben) razlog: ta odrasla oseba je moj najboljši prijatelj na svetu. Tôi có một lý do rất quan trọng: người lớn này là người bạn tốt nhất của tôi trên thế giới này. 我 另 有 一条 理由 : 这个 大人,什么 都 懂 , 即使 儿童读物 也 懂。 لدي سبب آخر: هذا الشخص البالغ يفهم كل شيء، حتى كتب الأطفال. Ich habe einen anderen Grund: Dieser Erwachsene kann alles verstehen, auch die für die Kinder geschriebenen Bücher können verstehen. I have another reason: this grown-up understands everything, even children's books. Tengo otra razón: este adulto puede entenderlo todo, incluso los libros escritos para niños. J'ai une autre raison: cet adulte peut tout comprendre, même les livres écrits pour les enfants. Saya punya alasan lain: orang dewasa ini tahu segalanya, bahkan buku anak-anak. この大人は何でも知っている。 나는 또 다른 이유가 있습니다.이 성인은 모든 것을 이해할 수 있으며 심지어 어린이들을 위해 쓰여진 책도 이해할 수 있습니다. Tenho outro motivo: esse adulto entende de tudo, até de livros infantis. Imam še en razlog: ta odrasla oseba pozna vse, tudi otroške knjige. Tôi có một lý do khác: người lớn này hiểu tất cả mọi thứ, ngay cả sách cho trẻ em. 我 还有 第三 条 理由 : 这个 大人 住 在 法国 , 忍冻、挨饿 。 Ich habe noch einen dritten Grund: Dieser Erwachsene lebt in Frankreich, friert und hungert. I have a third reason: this grown-up lives in France, he is freezing and starving. Mi tercera razón es: este adulto vive en Francia, donde se muere de hambre y se congela. Saya juga memiliki alasan ketiga: orang ini tinggal di Prancis, kedinginan dan kelaparan. 私の3番目の理由は次のとおりです。この大人はフランスに住んでいて、そこで飢えて凍っています。 나의 세 번째 이유는 :이 성인은 프랑스에 살고 있는데, 배가 고프고 얼어 붙습니다. Imam še tretji razlog: ta človek živi v Franciji, zmrzuje in stradajo. Lý do thứ ba của tôi: Người lớn này sống ở Pháp, nơi anh ta đang chết đói và chết cóng. 他 很 需要 友人 安慰 。 Er braucht den Trost seiner Freunde. He needs the comfort of friends very much. Necesita mucho consuelo. 彼は慰めが必要です。 그는 위로가 필요합니다. Potrebuje tolažbo svojih prijateljev. Anh ấy cần được an ủi. 要是 这 些 理由 还 不够 充分 , 我 就 把 这 本书 献 给 这个 大人 ,曾经 做 过 个 孩子。 Und als ob das nicht schon Grund genug wäre, widme ich dieses Buch diesem Erwachsenen, der einmal ein Kind war. If these reasons are not sufficient, I dedicate this book to the grown-up who was once a child. Si estas razones no son suficientes, entonces estoy dispuesto a dedicar este libro a este adulto que era un niño. Si ces raisons ne suffisent pas, alors je suis prêt à dédier ce livre à cet adulte en bas âge. Jika alasan-alasan ini tidak cukup, saya mendedikasikan buku ini untuk orang dewasa yang dulunya adalah seorang anak kecil. これらの理由が十分でない場合、私はこの本を子供時代のこの大人に捧げたいと思っています。 이러한 이유가 충분하지 않으면 어린 시절에이 책을이 성인에게 바치겠습니다. E se isso não for razão suficiente, dedico este livro a este adulto, que já foi criança. Nếu những lý do này vẫn chưa đủ, thì tôi xin dành tặng cuốn sách này cho người lớn tuổi thơ. 每个 大人 都 是 从 做 孩子 开始 的。 Alle Erwachsenen waren einmal Kinder. Every adult starts out as a child. Todos los adultos alguna vez fueron niños. Setiap orang dewasa dimulai sebagai seorang anak. すべての大人はかつて子供でした。 모든 성인은 어린 시절부터 시작됩니다. Todos os adultos começam por ser crianças. Tất cả người lớn đã từng là trẻ em. ( 可惜 , 只有 很少 的 一些 大人 记得 这 一点 。)然而,记得 这 事儿 的,只有 几个 人 。 (Leider erinnern sich nur wenige Erwachsene daran.) Aber nur wenige Menschen erinnern sich daran. (Unfortunately, only a few adults remember this.) However, only a few people do remember this. (Desafortunadamente, solo unos pocos adultos recuerdan esto. (Sayangnya, hanya sedikit orang dewasa yang mengingat hal ini). Namun, hanya sedikit orang yang mengingat hal ini. (残念ながら、これを覚えている大人はごくわずかです。 (안타깝게도 이것을 기억하는 성인은 소수에 불과합니다.) 그러나 기억하는 사람은 소수에 불과합니다. 因此 , 我 把 我 的 献词 改为 : 献给 童年 时代 的 列翁 · 维尔特。 Deshalb habe ich meine Widmung an Leon Wilt in seiner Kindheit geändert. I therefore amend my dedication to read: To Leon Werth in his childhood. Por lo tanto, cambié mi dedicación a: A Leon Wilt cuando era un niño. Cuando tenía solo seis años, vi una ilustración maravillosa en un libro llamado "Historias verdaderas" que describía el bosque virgen, era una imagen de una pitón comiendo una gran bestia. ) Par conséquent, j'ai changé ma dédicace en: À Leon Wilt en tant que garçon. Quand je n'avais que six ans, j'ai vu une merveilleuse illustration dans un livre intitulé "True Stories" décrivant la forêt vierge: c'était une image d'un python mangeant une grosse bête. Jadi saya telah mengubah dedikasi saya kepada Leon Wilt di masa kecilnya. )したがって、私は自分の献身を次のように変更しました。レオン・ウィルトが幼い頃に。たった6歳の時、原生林を描いた「実話」という本に素敵なイラストがあり、ニシキヘビが大きな獣を食べている写真でした。 ) Поэтому я изменил свое посвящение на: Леону Уилту, когда он был маленьким мальчиком. Когда мне было всего шесть лет, я увидел прекрасную иллюстрацию в книге «Правдивые истории», описывающую девственный лес - изображение питона, поедающего большого зверя. 当 我 还 只有 六岁 的 时候 , 在 一本 描写 原始森林 的 名叫 《 真实 的 故事 》 的 书 中 , 看到 了 一 副 精彩 的 插画 , 画 的 是 一条 蟒蛇 正在 吞食 一只 大 野兽 。 Als ich sechs Jahre alt war, sah ich in einem Buch mit dem Titel "Wahre Geschichten", in dem ein Urwald abgebildet war, eine wunderbare Abbildung einer Python, die ein großes Tier verschlingt. when I was still a boy, when I was only six years old, in a book called "The Real Story" that depicts the original forest. To a wonderful illustration, a python is swallowing a big beast. Cuando tenía solo seis años, en un libro llamado "Historias verdaderas" sobre el viejo bosque, vi una maravillosa ilustración de una boa constrictor devorando una gran bestia. Ketika saya baru berusia enam tahun, saya melihat ilustrasi indah seekor ular piton yang sedang melahap seekor binatang buas dalam sebuah buku berjudul True Stories, yang menggambarkan hutan purba. 私がまだ6歳の頃、原始の森を描いた『True Stories』という本の中で、ニシキヘビが大きな獣を食い荒らすという素晴らしいイラストを目にした。 页 头上 就是 那 副 画 的 摹本 。 On the page is the transcript of the painting. En el encabezado hay una copia de la pintura. Sur l'en-tête se trouve une copie de la peinture. Tajuk halaman adalah faksimili dari lukisan itu. ヘッダーには絵のコピーがあります。 페이지 상단에는 그림의 팩시밀리가 있었습니다. 这 本书 中 写道 :“ 这些 蟒蛇 把 它们 的 猎获物 不 加 咀嚼 地 囫囵 吞下 , 尔后 就 不能 再 动弹 了 ﹔ 它们 就 在 长长的 六个月 的 睡眠 中 消化 这些 食物 。 In dem Buch heißt es: „Diese Pythons schlucken ihre Beute im Ganzen, ohne zu kauen, und können sich dann nicht mehr bewegen; sie verdauen die Nahrung während eines langen sechsmonatigen Schlafs. In this book it said: "These boa constrictors swallow their prey whole, without chewing it. After that they are no longer able to move, and they digest this food during six long months' sleep." El libro dice: “Estas pitones se tragan a sus presas sin masticar y luego ya no pueden moverse; digieren estos alimentos durante los largos seis meses de sueño. Le livre dit: «Ces pythons avalent leur proie sans mâcher, puis ne peuvent plus bouger, ils digèrent ces aliments pendant les six longs mois de sommeil. Buku tersebut menyatakan, "Ular-ular ini menelan mangsanya tanpa mengunyahnya, dan kemudian tidak dapat bergerak; mereka mencernanya dalam tidur panjang selama enam bulan. この本には、「このニシキヘビは獲物を噛まずに飲み込み、その後動くことができず、6ヶ月の長い眠りの中で消化する。 ” 当时 , 我 对 丛林 中 的 奇遇 想得 很多 , 于是 , 我 也 用 彩色 铅笔 画出 了 我 的 第一 副 图画 。 „Damals habe ich viel über Abenteuer im Dschungel nachgedacht, also habe ich auch mein erstes Bild mit Buntstiften gezeichnet. I pondered deeply, then, over the adventures of the jungle. And after some work with a colored pencil I succeeded in making my first drawing. "Pada waktu itu, saya banyak memikirkan tentang petualangan saya di hutan, dan saya menggambar gambar pertama saya dengan pensil warna. “Lúc đó, tôi đã nghĩ rất nhiều về những chuyến phiêu lưu trong rừng rậm nên tôi cũng đã vẽ bức tranh đầu tiên của mình bằng bút chì màu. 我 的 第一 号 作品 。 Mein erstes Werk. My number one work. Karya No. 1 saya. 我 把 我 的 这 副 杰作 拿 给 大人 看 , 我 问 他们 我 的 画 是不是 叫 他们 害怕 。 Ich habe dieses Meisterwerk den Erwachsenen gezeigt und sie gefragt, ob sie Angst vor meinen Zeichnungen haben. I took this masterpiece to the adults, I asked them if my paintings made them afraid. Saya menunjukkan karya saya ini kepada orang-orang dewasa, dan saya bertanya kepada mereka, apakah gambar saya membuat mereka takut. Tôi đã cho người lớn xem kiệt tác này của tôi, và tôi hỏi họ rằng liệu bức vẽ của tôi có làm họ sợ hãi không. 他们 回答 我 说 :“ 一顶 帽子 有 什么 可怕 的 ? Sie antworteten mir: „Was ist so beängstigend an einem Hut? I took this masterpiece to the adults, I asked them if my paintings made them afraid. Mereka menjawab kepada saya, "Apa yang mengerikan dari sebuah topi? Họ trả lời tôi, “Cái mũ có gì đáng sợ vậy? ” 我 画 的 不是 帽子 , 是 一条 巨蟒 在 消化 着 一头 大象 。 „Ich zeichne keinen Hut, es ist eine Python, die einen Elefanten verdaut. They answered me and said, "What is terrible in a hat? "Saya tidak sedang menggambar topi, saya sedang menggambar seekor ular piton yang sedang mencerna seekor gajah. “Tôi không vẽ mũ, đó là một con trăn đang tiêu hóa một con voi. 于是 我 又 把 巨蟒 肚子 里 的 情况 画 了 出 来 , 以便 让 大 人们 能够 看懂 。 Also habe ich ein Bild von dem gemalt, was im Magen der Python vor sich geht, damit Erwachsene es verstehen können. "I don't paint a hat. It is a giant python that is digesting an elephant." Jadi saya menggambar apa yang terjadi di dalam perut ular piton agar orang dewasa bisa memahaminya. Vì vậy, tôi đã vẽ lại tình huống trong bụng con trăn, để người lớn hiểu rõ. 这些 大人 总是 需要 解释 。 Diese Erwachsenen brauchen immer eine Erklärung. These adults always need to explain. Orang dewasa ini selalu membutuhkan penjelasan. Những người lớn này luôn cần một lời giải thích. 这 就 是 我 的 第二号 作品 : 大 人们 劝 我 把 这些 画 着 开着 肚皮 的 , 或 闭 上 肚皮 的 蟒蛇 的 图画 放在 一边 , 还是 把 兴趣 放 在 地理 、 历史 、 算朮 、 语法 上 。 Meine Arbeit Nr. 2 ist diese: Die Erwachsenen überredeten mich, diese Zeichnungen von Boa Constrictors mit offenem oder geschlossenem Bauch beiseite zu legen und mich auf Geographie, Geschichte, Arithmetik und Grammatik zu konzentrieren. My second work is like this: The adults advised me to put aside these pictures of open belly, or the picture of the python that closed the belly, and rather put my interest on geography, history, arithmetic, and grammar. Detta var mitt andra arbete: Jag fick rådet att lägga undan dessa teckningar av pytonormar med öppna eller stängda magar och ägna mig åt geografi, historia, aritmetik och grammatik. Công việc thứ 2 của tôi là: Những người lớn đã thuyết phục tôi gác lại những bức vẽ về người thắt lưng buộc bụng mở hoặc đóng cửa, và tập trung vào địa lý, lịch sử, số học và ngữ pháp. 就 这样 , 在 六岁 的 那年 , 我 就 放弃 了 当 画家 这一 美好 的 职业 。 So habe ich im Alter von sechs Jahren den wunderbaren Beruf des Malers aufgegeben. In this way, in the year of six years old, I gave up the good career of being a painter. Bằng cách này, vào năm sáu tuổi, tôi đã từ bỏ nghề họa sĩ tuyệt vời. 我 的 第一 号 、 第二号 作品 的 不 成功 , 使 我 泄 了 气 。 Das Scheitern meiner Werke Nr. 1 und Nr. 2 entmutigte mich. The unsuccessful work of my No. 1 and No. 2 works made me deflated. Sự thất bại của công trình số 1 và số 2 đã làm tôi nản lòng. 这些 大 人们 , 靠 他们 自己 什么 也 弄 不 懂 , 还 得 老 是 不断 地 给 他们 作 解释 。 Diese Erwachsenen, die alleine nichts verstehen, müssen es ihnen ständig erklären. These adults, by themselves, can't understand anything, and we always have to constantly explain them. Estes adultos não conseguem compreender nada sozinhos e têm de estar sempre a explicar-lhes as coisas. Những người lớn này, những người không hiểu gì về mình, phải tiếp tục giải thích cho họ mọi lúc. 这真 叫 孩子 们 腻味 。 Für Kinder ist das echt langweilig. It really bores the kids. Nó thực sự nhàm chán cho trẻ em. 后来 , 我 只好 选择 了 另外 一个 职业 , 我 学会 了 开 飞机 , 世界各地 差不多 都 飞 到 过 。 Später musste ich mich für einen anderen Beruf entscheiden, ich habe gelernt, ein Flugzeug zu fliegen, und ich bin fast um die ganze Welt geflogen. Later, I had to choose another career, I learned to fly, and almost all over the world. Sau này, tôi phải chọn một nghề khác, tôi học lái máy bay, và tôi đã bay gần như khắp nơi trên thế giới. 的确 , 地理学 帮 了 我 很大 的 忙 。 Tatsächlich hat mir die Erdkunde sehr geholfen. Later, I had to choose another career, I learned to fly, and almost all over the world. Quả thực, môn địa lý đã giúp ích cho tôi rất nhiều. 我 一眼 就 能 分辨 出 中国 和 亚里桑那 。 Ich kann China auf einen Blick von Arizona unterscheiden. I can tell China and Arizona at a glance. Tôi có thể biết Trung Quốc từ Arizona trong nháy mắt. 要是 夜里 迷失 了 航向 , 这 是 很 有用 的 。 Dies ist nützlich, wenn Sie sich nachts verirren. I can tell China and Arizona at a glance. Điều này rất hữu ích nếu bạn bị lạc đường vào ban đêm. 这样 , 在 我 的 生活 中 , 我 跟 许多 严肃 的 人 有 过 很多 的 接触 。 Auf diese Weise hatte ich in meinem Leben viele Kontakte mit vielen ernsthaften Menschen. In this way, in my life, I have had a lot of contacts with many serious people. Bằng cách này, trong cuộc sống của tôi, tôi đã tiếp xúc với nhiều người nghiêm túc. 我 在 大 人们 中间 生活 过 很长 时间 。 Ich habe lange unter Erwachsenen gelebt. In this way, in my life, I have had a lot of contacts with many serious people. Tôi đã sống giữa những người lớn trong một thời gian dài. 我 仔细 地 观察 过 他们 , 但 这 并 没有 使 我 对 他们 的 看法 有 多 大 的 改变 。 Ich beobachtete sie aufmerksam, aber das änderte nicht viel an meiner Meinung über sie. I have lived in the middle of the grown up for a long time. Aš juos atidžiai stebėjau, bet tai nelabai pakeitė mano požiūrį į juos. 当 我 遇到 一个 头脑 看来 稍微 清楚 的 大人 时 , 我 就 拿出 一直 保存 着 的 我 那 第一号 作品 来 测试 测试 他 。 Wenn ich einen Erwachsenen treffe, der einen etwas klareren Verstand zu haben scheint, nehme ich mein Nr. 1-Werk heraus, das ich immer aufbewahrt habe, um ihn zu testen. When I met an adult who seemed clear to the mind, I took out my first work, which I kept keeping, to test and test him. Kai sutikau suaugusį žmogų, turintį šiek tiek aiškų protą, išsinešiau savo darbą, kurį buvau pasilikusi, kad jį išbandyčiau. 我 想 知道 他 是否 真的 有 理解能力 。 Ich frage mich, ob er wirklich die Fähigkeit hat, zu verstehen. I want to know if he really understands. Noriu sužinoti, ar jis tikrai turi galimybę suprasti. 可是 , 得到 的 回答 总是 :“ 这 是 顶 帽子 。 Die Antwort lautet jedoch immer: „Es ist ein Hut. However, the answer is always: "This is a top hat. Tačiau visada atsakoma: „Tai kepurė. ” 我 就 不 和 他 谈 巨蟒 呀 , 原始森林 呀 , 或者 星星 之类 的 事 。 „Ich rede mit ihm nicht über Pythons, Urwälder oder Sterne oder ähnliches. I won't talk to him about giant pythons, virgin forests, or things like stars. „Nekalbėsiu su juo apie pitonus, grynus miškus ar žvaigždes. 我 只得 迁就 他们 的 水平 , 和 他们 谈 些 桥牌 呀 , 高尔夫球 呀 , 政治 呀 , 领带 呀 这些 。 Ich musste mich mit ihrem Niveau zufrieden geben und mit ihnen über Bridge, Golf, Politik und Beziehungen sprechen. I had to accommodate them and talk to them about bridge, golf, politics, ties, and so on. Turėjau prisitaikyti prie jų lygio ir kalbėti su jais apie tiltą, golfą, politiką, ryšius ir kt. 于是 大 人们 就 十分高兴 能 认识 我 这样 一个 通情达理 的 人 。 Erwachsene freuen sich sehr, mich als vernünftigen Menschen zu kennen. I have to reconcile their level, talk to them about bridges, golf, politics, tie.

第 2 章: chapter 2:

我 就 这样 孤独 地 生活 着 , 没有 一个 能 真正 谈得来 的 人 , 一直 到 六年 前 在 撒哈拉沙漠 上 发生 了 那次 故障 。 Kapitel 2 Ich lebte einfach allein, ohne jemanden, mit dem ich wirklich reden konnte, bis zu diesem Zusammenbruch in der Sahara vor sechs Jahren. So the adults are very happy to know that I am such a reasonable person. 我 的 发动机 里 有 个 东西 损坏 了 。 Irgendetwas ist in meinem Motor kaputt. Chapter 2 I lived alone like this. There wasn't a person who could really talk about it, and it happened to the Sahara desert six years ago. 当时 由于 我 既 没有 带 机械师 也 没有 带 旅客 , 我 就 试图 独自 完成 这个 困难 的 维修 工作 。 Da ich weder einen Mechaniker noch einen Beifahrer dabei hatte, versuchte ich diese schwierige Reparatur alleine zu erledigen. There is something in my engine that is damaged. 这 对 我 来说 是 个 生与死 的 问题 。 Das ist für mich eine Frage von Leben und Tod. At that time, because I didn't have a mechanic or a passenger, I tried to do this difficult repair work alone. 我 随身带 的 水 只 够 饮用 一 星期 。 Ich habe nur genug Wasser für eine Woche dabei. This is a matter of life and death for me. 第一天 晚上 我 就 睡 在 这 远离 人间 烟火 的 大 沙漠 上 。 In der ersten Nacht schlief ich in dieser großen Wüste weit weg von den Feuerwerken der Welt. The water I carry with me is only enough for a week. 我 比 大海 中 伏 在 小 木排 上 的 遇难者 还 要 孤独 得 多 。 Ich bin viel einsamer als die Opfer, die auf einem Holzfloß im Meer liegen. On the first night I slept on the desert that was far away from the fireworks. Esu daug vienišesnė nei aukos, gulinčios ant medinių plaustų vandenyne. 而 在 第二天 拂晓 , 当 一个 奇怪 的 小 声音 叫醒 我 的 时候 , 你们 可以 想见 我 当时 是 多么 吃惊 。 Im Morgengrauen des nächsten Tages, wenn eine seltsame kleine Stimme mich aufweckt, können Sie sich vorstellen, wie überrascht ich war. I am much more lonely than the victims of the sea in the small wooden raft. Kitos dienos aušroje, kai mane pažadino keistas mažas balsas, galite įsivaizduoti, kaip nustebau. 这 小小的 声音 说道 : “ 请 你 给 我 画 一只 羊 , 好 吗 ? Die kleine Stimme sagte: „Zeichnet du mir bitte ein Schaf? And at dawn on the second day, when a strange little voice wakes me up, you can see how surprised I was at the time. La petite voix dit: "Voulez-vous me dessiner un mouton, s'il vous plaît?" ” “ 啊 ! This little voice said: "Please draw a sheep for me, ok? "" Ah! ” “ 给 我 画 一只 羊 ……” 我 象是 受到 惊雷 轰击 一般 , 一下子 就 站立起来 。 "Zeichne mir ein Schaf..." Ich stand wie vom Blitz getroffen auf. "Give me a sheep..." I felt like a thunderous bombardment, and I stood up all at once. "Dessine un mouton pour moi ..." J'étais comme si j'avais été frappé par le tonnerre et me suis soudainement levé. "Nupiešk man avelę ..." Tarsi perkūnas būtų ištikęs, atsistojau iš karto. 我 使劲 地 揉 了 揉 眼睛 , 仔细 地 看 了 看 。 Ich rieb mir fest die Augen und sah genau hin. "Give me a sheep..." I felt like a thunderous bombardment, and I stood up all at once. Energingai patryniau akis ir atsargiai į tai žiūrėjau. 我 看见 一个 十分 奇怪 的 小家伙 严肃 地朝 我 凝眸 望 着 。 Ich sah einen sehr seltsamen kleinen Kerl, der mich ernst anstarrte. I rubbed my eyes hard and looked at it carefully. Mačiau labai keistą mažą vaikiną, rimtai spoksantį į mane. 这是 后来 我 给 他 画 出来 的 最好 的 一副 画像 。 Das ist das beste Porträt, das ich je von ihm gemalt habe. I saw a very strange little guy staring at me seriously. C'était le meilleur portrait que j'ai jamais peint de lui. Tai geriausias portretas, kurį jam nutapiau vėliau. 可是 , 我 的 画 当然 要 比 他 本人 的 模样 逊色 得 多 。 Allerdings sind meine Bilder ihm natürlich weit unterlegen. But, of course, my picture is much inferior to his own appearance. Cependant, bien sûr, mes peintures lui sont bien inférieures. Tačiau mano paveikslai, žinoma, yra daug prastesni už jo paties išvaizdą. 这 不是 我 的 过错 。 Es ist nicht meine Schuld. However, my paintings are of course much inferior to his own. 六岁时 , 大 人们 使 我 对 我 的 画家 生涯 失去 了 勇气 , 除了 画过 开着 肚皮 和 闭 着 肚皮 的 蟒蛇 , 后来 再 没有 学过 画 。 Als ich sechs Jahre alt war, rieten mir Erwachsene von meiner Karriere als Maler ab, und ich lernte nie zu malen, außer Boa Constrictors mit offenem und geschlossenem Bauch. When I was six years old, the adults made me lose my courage to my painter's career. Besides painting the python with belly and closed belly, I never learned painting. Būdama šešerių metų, suaugusieji privertė mane prarasti drąsą tapytojo karjeroje, be to, kad tapiau pitoną atviru pilvu ir uždaru pilvu, daugiau niekada neišmokau tapyti. 我 惊奇 地 睁大 着 眼睛 看着 这 突然 出现 的 小家伙 。 Ich öffnete meine Augen vor Verwunderung über das plötzliche Erscheinen des kleinen Kerls. My eyes widened in amazement at the sudden appearance of the little guy. 你们 不要 忘记 , 我 当时 处在 远离 人烟 千 里 之外 的 地方 。 Vergiss nicht, ich war Tausende von Kilometern von Menschen entfernt. I was surprised to stare at the sudden appearance of the little guy. 而 这个 小家伙 给 我 的 印象 是 , 他 既 不 象 迷了路 的 样子 , 也 没有 半点 疲乏 、 飢 渴 、 惧怕 的 神情 。 Und dieser kleine Kerl machte bei mir den Eindruck, dass er weder verloren aussah, noch müde, hungrig oder verängstigt aussah. Don't forget, I was away from thousands of miles away. 他 丝毫 不 象是 一个 迷失 在 旷 无 人烟 的 大 沙漠 中 的 孩子 。 Er sah nicht aus wie ein Kind, das sich in einer verlassenen Wüste verirrt hatte. The little guy gave me the impression that he was neither as lost as he was, nor was he tired, hungry, and afraid. 当 我 在 惊讶 之中 终 于 又 能 说出 话 来 的 时候 , 对 他 说道 : “ 唉 , 你 在 这儿 干什么 ? Als ich überrascht war, endlich wieder sprechen zu können, sagte ich zu ihm: „Nun, was machst du hier? He is not like a child lost in the uninhabited desert. ” 可是 他 却 不慌不忙 地 好象 有 一件 重要 的 事 一般 , 对 我 重复 地 说道 : “ 请 …… 给 我 画 一只 羊 ……” 当 一种 神秘 的 东西 把 你 镇住 的 时候 , 你 是 不敢 不 听从 它 的 支配 的 , 在 这 旷 无 人烟 的 沙漠 上 , 面临 死亡 的 危险 的 情况 下 , 尽管 这样 的 举动 使 我 感到 十分 荒诞 , 我 还是 掏出 了 一张 纸 和 一支 钢笔 。 "Aber er eilte nicht, als ob es etwas Wichtiges gäbe, und wiederholte zu mir: "Bitte ... zeichne mir ein Schaf ..." Wenn dich etwas Mysteriöses überwältigt, wagst du es nicht, seiner Herrschaft in dieser unbewohnten Wüste nicht zu gehorchen, Angesichts der Todesgefahr, obwohl mir diese Handlung sehr absurd vorkommt, nehme ich ein Blatt Papier und einen Stift heraus . But he didn't panic as if he had an important thing to do. He repeated to me: "Please... draw a sheep for me..." When a mysterious thing keeps you in town, You dare not disobey it. In the uninhabited desert, in the face of the danger of death, although this move makes me feel ridiculous, I still took out a piece of paper and a pen. 「しかし、彼は大事なことがあるかのように急いでいなかった、そして私に繰り返し言った:「お願いします...私に羊を描いてください...」不思議なことがあなたを拘束するとき、あなたはその支配に逆らうことを敢えてしません。無人の砂漠、死の危機に直面しているこの行動は私を非常に馬鹿げた気分にさせたが、私は一枚の紙とペンを取り出した。 这时 我 却 又 记 起 , 我 只 学过 地理 、 历史 、 算朮 和 语法 , 就 有点 不大 高兴 地 对 小家伙 说 我 不会 画画 。 Dann erinnerte ich mich, dass ich nur Erdkunde, Geschichte, Rechnen und Grammatik studiert hatte und etwas unglücklich darüber war, dem kleinen Kerl zu sagen, dass ich nicht zeichnen konnte. At this time, I remembered that I only studied geography, history, arithmetic, and grammar. I was a little unhappy to say to the little guy that I would not paint. 他 回答 我 说 : “ 没有 关系 , 给 我 画 一只 羊 吧 !" Er antwortete: „Es ist okay, zeichne mir ein Schaf! He replied to me: "It doesn't matter, draw a sheep for me! 因为 我 从来 没有 画过 羊 , 我 就 给 他 重画 我 所 仅仅 会 画 的 两 副 画 中 的 那 副 闭 着 肚皮 的 巨蟒 。“ „Da ich noch nie ein Schaf gemalt habe, habe ich die Riesenboa constrictor mit geschlossenem Bauch aus den beiden Gemälden, die ich nur zeichnen kann, neu gemalt. Because I have never painted a sheep, I will give him a redraw of the belly of the two paintings that I will only paint. “ 不 , 不 !我 不要 蟒蛇 , 它 肚子 里 还有 一头 象 。" Ich will keine Boa Constrictor, die hat noch einen Elefanten im Bauch. I don't want a python, it has an elephant in the belly. 我 听 了 他 的话 , 简直 目瞪口呆 。 Ich war verblüfft, als ich hörte, was er sagte. I don't want a python, it has an elephant in the belly. 他 接着 说 :“ 巨蟒 这 东西 太 危险 , 大象 又 太 占 地方 。 Er fuhr fort: „Die Python ist zu gefährlich und der Elefant nimmt zu viel Platz ein. He went on to say: "The python is too dangerous, and the elephant takes too much space!.... 我 住 的 地方 非常 小 , 我 需要 一只 羊 。 Ich lebe in einem sehr kleinen Ort und brauche ein Schaf. I live in a very small place and I need a sheep. 给 我 画 一只 羊 吧 。 Zeichne mir ein Schaf. The place I live is very small, I need a sheep. ” 我 就 给 他 画 了 。 „Ich habe ihn gezeichnet. I will paint him. 他 专心 地 看着 , 随后 又 说 : “ 我 不要 , 这 只 羊 已经 病 得 很 重 了 。 Er sah aufmerksam zu und sagte dann: „Ich will es nicht, dieses Schaf ist sehr krank. He looked at it intently and then said, "I don't want to, this sheep is already very sick. 给 我 重新 画 一只 。 Lackier mir ein neues. He looked at it intently and then said: "I don't want to, this sheep is already very sick. ” 我 又 画 了 起来 。 „Ich habe wieder gezeichnet. Give me another one. 我 的 这位 朋友 天真 可爱 地笑 了 , 并且 客气 地 拒绝 道 :“ 你 看 , 你 画 的 不是 小羊 , 是 头 公羊 , 还有 犄角 呢 。 Dieser Freund von mir lächelte unschuldig und hinreißend und lehnte höflich ab: „Schau, was du gezeichnet hast, ist kein Lamm, sondern ein Widder und Hörner. I painted again. ” 于是 我 又 重新 画 了 一张 。 Also habe ich ein neues gezeichnet." My friend smiled innocently and politely, "You see, you are not painting a lamb, a ram, or a horn." 这 副 画 同 前 几副 一样 又 被 拒绝 了 。 Dieses Gemälde wurde, wie die vorherigen, erneut abgelehnt. So I repainted one more. “ 这 一只 太老 了 。 "Dieser ist zu alt. This painting was rejected like the previous ones. 我 想要 一 只能 活得长 的 羊 。 Ich will ein Schaf, das lange leben kann. "This one is too old. ” 我 不耐烦 了 。 "Ich bin ungeduldig. I want a sheep that can only live long. 因为 我 急于 要 检修 发动机 , 于是 就 草草 画 了 这 张 画 , 并且 匆匆 地 对 他 说道 : “ 这是 一只 箱子 , 你 要 的 羊 就 在 里面 。 Weil ich es eilig hatte, den Motor zu überholen, kritzelte ich dieses Bild und sagte hastig zu ihm: "Das ist eine Kiste, und das Schaf, das Sie wollen, ist darin. I am impatient. ” 这时 我 十分 惊奇 地 看到 我 的 这位 小 评判员 喜笑颜开 。 "Ich war sehr überrascht, meinen kleinen Richter lächelnd und lachend zu sehen. Because I was anxious to overhaul the engine, I sketched the painting and said to him in a hurry: "This is a box, and the sheep you want are inside. 他 说 : “ 这 正是 我 想要 的 ,…… 你 说 这 只 羊 需要 很多 草 吗 ? Er sagte: „Genau das will ich, … Sie sagen, dieses Schaf braucht viel Gras? At this time, I was very surprised to see that my little judge was happy. “ 为什么 问 这个 呢 ? "Warum fragst du das?" He said: "This is exactly what I want,... Do you need a lot of grass for this sheep? ” “ 因为 我 那里 地方 非常 小 ……” “ 我 给 你 画 的 是 一只 很小 的 小羊 , 地方 小 也 够 喂养 它 的 。 "Weil meine Wohnung sehr klein ist..." "Ich zeichne dir ein sehr kleines Lamm, das klein genug ist, um es zu füttern." "Why ask this?" ” 他 把 脑袋 靠近 这 张 画 。 “ Er legte seinen Kopf nah an das Bild. "Because my place is very small..." "I paint you a small lamb, and the place is small enough to feed it." 「彼は頭を絵に近づけた。 “ 并 不 象 你 说 的 那么 小 …… 瞧 ! „Nicht so klein, wie du sagst … Schau! He put his head close to the picture. 「あなたが言ったほど小さくはありません...見てください! 它 睡着 了 ……” 就 这样 , 我 认识 了 小王子 。 Es ist eingeschlafen...“ Und so traf ich den kleinen Prinzen. "Not as small as you said... Hey!