×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

福音書 (和合本), 馬太福音20

馬太福音20

因為 天國 好像 家主 清早 去 雇人 進 他 的 葡萄園 做工 , 和 工人 講定 一天 一錢 銀子 , 就 打發 他們 進 葡萄園 去 。 約 在 巳 初 出去 , 看見 市 上 還有 閒站 的 人 , 就 對 他們 說 : 你們 也 進 葡萄園 去 , 所當給 的 , 我 必給 你們 。 他們 也 進去 了 。 約 在 午正 和 申初 又 出去 , 也 是 這樣 行 。 約 在 酉 初 出去 , 看見 還有 人站 在 那裡 , 就問 他們 說 : 你們 為 甚麼 整天 在 這裡 閒站 呢 ? 他們 說 : 因為 沒有 人 雇 我們 。 他 說 : 你們 也 進 葡萄園 去 。 到 了 晚上 , 園主 對 管事 的 說 : 叫 工人 都 來 , 給 他們 工錢 , 從 後來 的 起 , 到 先來 的 為止 。 約 在 酉 初 雇 的 人來 了 , 各人 得 了 一錢 銀子 。 及至 那先 雇 的 來 了 , 他們 以為 必要 多得 ; 誰知 也 是 各得 一錢 。 他們 得 了 , 就 埋怨 家主 說 : 我們 整天 勞苦 受熱 , 那 後來 的 只 做 了 一 小時 , 你 竟 叫 他們 和 我們 一樣 麼 ? 家主 回答 其中 的 一人 說 : 朋友 , 我 不 虧負 你 , 你 與 我 講定 的 不是 一錢 銀子 麼 ? 拿 你 的 走罷 ! 我給 那 後來 的 和給 你 一樣 , 這是 我 願意 的 。 我 的 東西 難道 不可 隨我 的 意思 用麼 ? 因為 我 作好 人 , 你 就 紅了眼 麼 ? 這樣 , 那 在 後 的 , 將要 在 前 ; 在 前 的 , 將要 在 後 了 。 ( 有古卷 在 此 有 : 因為 被 召 的 人 多 , 選上 的 人少 。 ) 耶穌 上 耶路撒冷 去 的 時候 , 在 路上 把 十二個 門徒 帶到 一邊 , 對 他們 說 : 看 哪 , 我們 上 耶路撒冷 去 , 人子 要 被 交給 祭 司長 和 文士 。 他們 要定 他 死罪 , 又 交給 外邦 人 , 將他 戲弄 , 鞭打 , 釘 在 十字架 上 ; 第三日 他 要 復活 。 那時 , 西庇 太 兒子 的 母親 同 他 兩個 兒子 上 前來 拜 耶穌 , 求 他 一件 事 。 耶穌 說 : 你 要 甚麼 呢 ? 他 說 : 願 你 叫 我 這 兩個 兒子 在 你 國裡 , 一個 坐在 你 右邊 , 一個 坐在 你 左邊 。 耶穌 回答 說 : 你們 不 知道 所求 的 是 甚麼 ; 我 將要 喝 的 杯 , 你們 能 喝麼 ? 他們 說 : 我們 能 。 耶穌 說 : 我 所 喝 的 杯 , 你們 必要 喝 ; 只是 坐在 我 的 左右 , 不是 我 可以 賜 的 , 乃是 我父 為 誰 預備 的 , 就 賜給 誰 。 那 十個 門徒 聽見 , 就 惱怒 他們 弟兄 二人 。 耶穌 叫 了 他們 來 , 說 : 你們 知道 外邦 人有 君王 為主 治理 他們 , 有 大臣 操權 管束 他們 。 只是 在 你們 中間 , 不可 這樣 ; 你們 中間 誰 願 為 大 , 就 必作 你們 的 用人 ; 誰 願 為 首 , 就 必作 你們 的 僕人 。 正如 人子 來 , 不是 要 受 人 的 服事 , 乃是 要 服事人 , 並且 要 捨命 , 作多人 的 贖價 。 他們 出 耶利哥 的 時候 , 有極 多 的 人 跟隨 他 。 有 兩個 瞎子 坐在 路旁 , 聽說 是 耶穌 經過 , 就 喊 著 說 : 主阿 , 大衛 的 子孫 , 可憐 我們 罷 ! 眾人 責備 他們 , 不許 他們 作 聲 ; 他們 卻 越發 喊 著 說 : 主阿 , 大衛 的 子孫 , 可憐 我們 罷 ! 耶穌 就 站住 , 叫 他們 來 , 說 : 要 我 為 你們 做 甚麼 ? 他們 說 : 主阿 , 要 我們 的 眼睛 能 看見 ! 耶穌 就動 了 慈心 , 把 他們 的 眼睛 一摸 , 他們 立刻 看見 , 就 跟 從 了 耶穌 。


馬太福音20 Matthew 20 马太福音20

因為 天國 好像 家主 清早 去 雇人 進 他 的 葡萄園 做工 , 和 工人 講定 一天 一錢 銀子 , 就 打發 他們 進 葡萄園 去 。 For the kingdom of heaven is like a master who went to hire men to work in his vineyard early in the morning, made a deal with the workers for a penny a day, and sent them into the vineyard. 約 在 巳 初 出去 , 看見 市 上 還有 閒站 的 人 , 就 對 他們 說 : 你們 也 進 葡萄園 去 , 所當給 的 , 我 必給 你們 。 When he went out about the beginning of the day, and saw those who were idle in the marketplace, he said to them, "Go into the vineyard, and I will give you what you should give." 他們 也 進去 了 。 They also went in. 約 在 午正 和 申初 又 出去 , 也 是 這樣 行 。 He went out again at about noon and at the beginning of Shen, and he did the same thing. 約 在 酉 初 出去 , 看見 還有 人站 在 那裡 , 就問 他們 說 : 你們 為 甚麼 整天 在 這裡 閒站 呢 ? When I went out around the beginning of the year, I saw people standing there, so I asked them, "Why do you stand idle here all day?" 他們 說 : 因為 沒有 人 雇 我們 。 他 說 : 你們 也 進 葡萄園 去 。 到 了 晚上 , 園主 對 管事 的 說 : 叫 工人 都 來 , 給 他們 工錢 , 從 後來 的 起 , 到 先來 的 為止 。 In the evening, the owner of the plantation said to the steward: Call all the workers to come, and pay them wages, starting from the latter and ending with the first. 約 在 酉 初 雇 的 人來 了 , 各人 得 了 一錢 銀子 。 At the beginning of the year, the hired men came, and each received a penny. 及至 那先 雇 的 來 了 , 他們 以為 必要 多得 ; 誰知 也 是 各得 一錢 。 When the first hired one came, they thought they must have more; but they also received a penny each. 他們 得 了 , 就 埋怨 家主 說 : 我們 整天 勞苦 受熱 , 那 後來 的 只 做 了 一 小時 , 你 竟 叫 他們 和 我們 一樣 麼 ? When they got it, they complained to the owner of the house, saying: We worked hard and heated all day, and the latter only worked for an hour. Did you make them like us? 家主 回答 其中 的 一人 說 : 朋友 , 我 不 虧負 你 , 你 與 我 講定 的 不是 一錢 銀子 麼 ? 拿 你 的 走罷 ! Take yours and go! 我給 那 後來 的 和給 你 一樣 , 這是 我 願意 的 。 I give the latter as I give you, which is what I want. 我 的 東西 難道 不可 隨我 的 意思 用麼 ? Shouldn't my stuff be used as I want? 因為 我 作好 人 , 你 就 紅了眼 麼 ? Are you red-eyed because I am a good person? 這樣 , 那 在 後 的 , 將要 在 前 ; 在 前 的 , 將要 在 後 了 。 So the last will be first, and the first will be last. ( 有古卷 在 此 有 : 因為 被 召 的 人 多 , 選上 的 人少 。 ) 耶穌 上 耶路撒冷 去 的 時候 , 在 路上 把 十二個 門徒 帶到 一邊 , 對 他們 說 : 看 哪 , 我們 上 耶路撒冷 去 , 人子 要 被 交給 祭 司長 和 文士 。 ) When Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside on the way and said to them, Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes. 他們 要定 他 死罪 , 又 交給 外邦 人 , 將他 戲弄 , 鞭打 , 釘 在 十字架 上 ; 第三日 他 要 復活 。 那時 , 西庇 太 兒子 的 母親 同 他 兩個 兒子 上 前來 拜 耶穌 , 求 他 一件 事 。 At that time, the mother of Zebedee's son came forward to worship Jesus with his two sons, and asked him one thing. 耶穌 說 : 你 要 甚麼 呢 ? Jesus said: What do you want? 他 說 : 願 你 叫 我 這 兩個 兒子 在 你 國裡 , 一個 坐在 你 右邊 , 一個 坐在 你 左邊 。 He said: Let me have these two sons in your kingdom, one on your right and the other on your left. 耶穌 回答 說 : 你們 不 知道 所求 的 是 甚麼 ; 我 將要 喝 的 杯 , 你們 能 喝麼 ? Jesus answered and said, You do not know what you are asking; can you drink the cup that I am about to drink? 他們 說 : 我們 能 。 耶穌 說 : 我 所 喝 的 杯 , 你們 必要 喝 ; 只是 坐在 我 的 左右 , 不是 我 可以 賜 的 , 乃是 我父 為 誰 預備 的 , 就 賜給 誰 。 Jesus said: The cup that I drink, you shall drink; but it is not that I can give, which sits at my right and left, but to whom my Father has prepared it. 那 十個 門徒 聽見 , 就 惱怒 他們 弟兄 二人 。 When the ten disciples heard this, they were angry with their brothers. 耶穌 叫 了 他們 來 , 說 : 你們 知道 外邦 人有 君王 為主 治理 他們 , 有 大臣 操權 管束 他們 。 Jesus called them and said: You know that the Gentiles have kings over them as their lords, and their rulers over them. 只是 在 你們 中間 , 不可 這樣 ; 你們 中間 誰 願 為 大 , 就 必作 你們 的 用人 ; 誰 願 為 首 , 就 必作 你們 的 僕人 。 But it shall not be so among you; whoever wishes to be great among you shall be your servant; whoever wishes to be first shall be your servant. 正如 人子 來 , 不是 要 受 人 的 服事 , 乃是 要 服事人 , 並且 要 捨命 , 作多人 的 贖價 。 Just as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many. 他們 出 耶利哥 的 時候 , 有極 多 的 人 跟隨 他 。 有 兩個 瞎子 坐在 路旁 , 聽說 是 耶穌 經過 , 就 喊 著 說 : 主阿 , 大衛 的 子孫 , 可憐 我們 罷 ! 眾人 責備 他們 , 不許 他們 作 聲 ; 他們 卻 越發 喊 著 說 : 主阿 , 大衛 的 子孫 , 可憐 我們 罷 ! 耶穌 就 站住 , 叫 他們 來 , 說 : 要 我 為 你們 做 甚麼 ? 他們 說 : 主阿 , 要 我們 的 眼睛 能 看見 ! 耶穌 就動 了 慈心 , 把 他們 的 眼睛 一摸 , 他們 立刻 看見 , 就 跟 從 了 耶穌 。