×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

GLOSS Global Language Online Support System, Freedom of choice

Freedom of choice

البنت: امي راح توافقوا عالشاب اللّي تقدم لأختي سوسن؟

الأم: مين؟ قصدك اخر واحد؟

البنت: اه، أنطوان ما غيره.

الأم: و انت مفكرة أنا و أبوك راح نوافق عليه؟

البنت: و ليه ما توافقوا؟ الشاب كتير منيح و بيشتغل و معه مصاري و أهله كتير مناح و سوسن...بتحبّه، قصدي، ارتحتله.

الأم: قليلها متبلّش تبني أحلام بالهوى، أنا و أبوك ما راح انوافق عليه. و انتي بتعرفي ليه، الاختلافات اللّي بناتهن راح تمنعهن و احنا ما بدنا المجتمع يطّلع علينا نظرة كره. هالمرّة إحنا اللّي راح نخترلها.

البنت: هههها...تخترولها! راح تخترولها...هههها. هي متى اختارت؟ هي من أوّل خمس تواني اجت في هالحياة... تخترولها...اخترتولها اسمها و دينها و جنسيّتها، حتّى المكان اللّي بدها تعيش فيه اخترتولها اياه. و لما كبرت و قرّرت تدخل التّخصص اللّي بدها إياه، قلتولها هالتّخصص ما بيزبط للبنات و اخترتولها انتوا. و لما قرّرت هلاّ تختار، انتوا بدكن تخترولها؟ لأ. هي من حقّها تختار و من حقّي أنا اختار و من حقّ غيري يختار. بتعرفوا بمجتمعاتنا عندنا كل الحقوق و الحريّات. عندنا...حقّ الحياة و حقّ اختيار كل شيء بدك اياه و حقّ التّعبير عن الرأي، الرأي. بس لما بدك تجي اطبّقهن راح يكونوا مجرّد حبر على ورقة. ليش؟ لأنّه المجتمع راح يوقّف ضدّك و أهلك و. العادات و التقاليد، كل هدول، اااااه ه...راح يربطوك...ما راح يخلوك تعرف تعمل اشي. راح تكون مجرّد عصفور جوّه قفص...حطّيلوا ميّ و أكل، بسّ يا حرام، محروم من اشي واحد، محروم من حقّ الاختيار.

كلمات الأغنية

عم يبدى العدّ العكسي من بعد الانتظار

قرّر عن نفسي بنفسي بإيدي بآخد قرار

اخلق من حزني و يأسي من حبسي الانتصار

كسّر حيطاني و شمسي بضوي عتم المدار

و بعيش حياتي لأول مرّة حلوة و سعيدة

مجنونة حرّة لوحة ارسمها بإيدي

ما بندم عالماضي بندم عاللّي ما صار

دنيا شو الها معنى لولا الاختيار

دنيا شو الها معنى لولا الاختيار


Freedom of choice

البنت: امي راح توافقوا عالشاب اللّي تقدم لأختي سوسن؟ Das Mädchen: Mama, wirst du dem jungen Mann zustimmen, der meiner Schwester Sawsan einen Heiratsantrag macht? The daughter Who will agree with the young man who is offered to my sister Susan La niña: Mamá, ¿estarás de acuerdo con el joven que le propone matrimonio a mi hermana, Sawsan? دختر: مادرم با پسری که به خواهرم سوزان تقدیم می کند ، می رویم؟ البنت: امي راح تتواوا عالشاب اللي die لمتي سوسن؟ aanbieden

الأم: مين؟ قصدك اخر واحد؟ Mother: Min? You mean the last one? Madre: ¿Quién? ¿Te refieres a otro?

البنت: اه، أنطوان ما غيره. Gir: Ah, Antoine what else. La niña: Ah, Antoine, ¿qué más?

الأم: و انت مفكرة أنا و أبوك راح نوافق عليه؟ Mother: And you think your father and I will agree? Madre: ¿Y tú eres un pensador, tu padre y yo estaremos de acuerdo?

البنت: و ليه ما توافقوا؟ الشاب كتير منيح و بيشتغل و معه مصاري و أهله كتير مناح و سوسن...بتحبّه، قصدي، ارتحتله. البنت: و ليه ما تتوا؟ Cheb Kteer Menih and Bechtgl and with him Masari and his family Kteer Menah and Sawsan ... love him, I mean, I traveled. La niña: ¿Por qué no estás de acuerdo? El joven es muy bueno y trabaja y tiene dinero con él y su familia es muy feliz y Susan lo ama, quiero decir, ella lo ocupó. Het meisje: Waarom ben je het daar niet mee eens? De jonge man is erg goed en werkt en hij heeft geld en zijn familie is erg gelukkig en Susan houdt van hem, ik bedoel, ze hield hem bezig.

الأم: قليلها متبلّش تبني أحلام بالهوى، أنا و أبوك ما راح انوافق عليه. Mother: A few are shunted to adopt dreams with passion. Madre: Algunas de ellas son contundentes. Ella construye sueños con pasión. Tu padre y yo no estaremos de acuerdo. Moeder: Een paar van haar zijn bot. Ze bouwt dromen met passie. Je vader en ik zullen er niet mee instemmen. و انتي بتعرفي ليه، الاختلافات اللّي بناتهن راح تمنعهن و احنا ما بدنا المجتمع يطّلع علينا نظرة كره. And you know why, the differences that their daughters started to prevent them and we did not want the society to look at us hatred. Y sabes por qué, las diferencias que sus hijas les impedirán, y no queremos que la sociedad nos mire con odio. En je weet waarom, de verschillen waar hun dochters hen van zullen weerhouden, en we willen niet dat de samenleving naar ons kijkt met haat. هالمرّة إحنا اللّي راح نخترلها. This is the time when we started. Esta vez lo elegiremos.

البنت: هههها...تخترولها! البنت: هههها ... تخترولها! Chica: Jaja ... ¡tú eliges! راح تخترولها...هههها. Tkhtrolha ... Hahaha. Lo elegirás tú ... Jaja. هي متى اختارت؟ هي من أوّل خمس تواني اجت في هالحياة... تخترولها...اخترتولها اسمها و دينها و جنسيّتها، حتّى المكان اللّي بدها تعيش فيه اخترتولها اياه. Is when she chose? It is one of the first five Tjt in the life ... Tkhtrolha ... I chose her name, religion and nationality, even where she wants to live where I chose her. ¿Cuándo eligió ella? Ella es uno de los primeros cinco segundos que llegó a esta vida ... Tú la eliges ... Tú eliges su nombre, su religión, su nacionalidad, incluso el lugar donde quiere vivir, tú eliges por ella. Wanneer heeft ze gekozen? Zij is een van de eerste vijf seconden die in dit leven kwamen... Jij kiest haar... Jij kiest haar naam, religie en nationaliteit, zelfs de plaats waar ze wil wonen, jij kiest voor haar. و لما كبرت و قرّرت تدخل التّخصص اللّي بدها إياه، قلتولها هالتّخصص ما بيزبط للبنات و اخترتولها انتوا. When I grew up and decided to enter the specialization that appeared to her, I told her Haltsp specialization Bzbt for girls and chose them Anto. En toen ze opgroeide en besloot de specialiteit te volgen die ze wilde, zei ik haar dat ze zich moest specialiseren in wat nodig is voor meisjes, en jij koos haar. و لما قرّرت هلاّ تختار، انتوا بدكن تخترولها؟ لأ. And when you decided to choose, you want to make it? No. En toen je besloot om te kiezen, wil je het dan kiezen? nee. هي من حقّها تختار و من حقّي أنا اختار و من حقّ غيري يختار. She has the right to choose and the right to choose and the right of others to choose. بتعرفوا بمجتمعاتنا عندنا كل الحقوق و الحريّات. By knowing our communities we have all the rights and freedoms. عندنا...حقّ الحياة و حقّ اختيار كل شيء بدك اياه و حقّ التّعبير عن الرأي، الرأي. We have ... the right to life, the right to choose everything you want and the right to express an opinion, an opinion. بس لما بدك تجي اطبّقهن راح يكونوا مجرّد حبر على ورقة. But when you want to apply them, they will be just ink on paper. ليش؟ لأنّه المجتمع راح يوقّف ضدّك و أهلك و. Why? Because it is a society that has stopped against you and your family and. waarom? Omdat de samenleving tegen u en uw gezin zal staan. العادات و التقاليد، كل هدول، اااااه ه...راح يربطوك...ما راح يخلوك تعرف تعمل اشي. Habits and traditions, all Hadol, Aaaaah e ... claimed to link you ... What will leave you know working Ashi. Gebruiken en tradities, al deze, ahh... ze zullen je binden... ze zullen je niet laten weten hoe je iets moet doen. راح تكون مجرّد عصفور جوّه قفص...حطّيلوا ميّ و أكل، بسّ يا حرام، محروم من اشي واحد، محروم من حقّ الاختيار. You will be just a bird with a cage ... Htayloa Mai and eat, but you, haram, deprived of one thing, deprived of the right to choose. Je zult gewoon een vogel zijn in het midden van een kooi... Ze zetten water en eten, maar je bent verboden, beroofd van één ding, beroofd van het recht om te kiezen.

كلمات الأغنية lyric

عم يبدى العدّ العكسي من بعد الانتظار Do not count the count after waiting Het aftellen begint na het wachten

قرّر عن نفسي بنفسي بإيدي بآخد قرار I decided for myself with my own hands to make a decision Ik beslis voor mezelf, het is aan mij om een beslissing te nemen

اخلق من حزني و يأسي من حبسي الانتصار Create my grief and make my victory miserable Schep uit mijn verdriet en wanhoop uit mijn gevangenschap

كسّر حيطاني و شمسي بضوي عتم المدار Brak mijn muren en mijn zon met het licht van de verduistering van de baan

و بعيش حياتي لأول مرّة حلوة و سعيدة

مجنونة حرّة لوحة ارسمها بإيدي Gratis gek, een schilderij dat ik met mijn eigen handen teken

ما بندم عالماضي بندم عاللّي ما صار I did not regret my past I did not regret it Ik heb geen spijt van het verleden, ik heb spijt van wat er is gebeurd

دنيا شو الها معنى لولا الاختيار Wat zou een wereld betekenis hebben als er geen keuze was?

دنيا شو الها معنى لولا الاختيار