بلاد العرب أوطاني
countries|Arab|my homeland
страны|арабов|мои родины
Arabisches Land sind meine Länder
The lands of the Arabs are my homeland
La tierra árabe son mis países.
سرزمین عرب کشورهای من است
La terre arabe est mon pays
アラブランドは私の国です
Arabisch land is mijn land
Terra Árabe são meus países
Арабська країна - мої країни
Страны арабов - моя родина
بلادُ العُربِ أوطـــــــــــــــاني
The land|of the Arabs|my homeland
||minhas terras
страны|арабов|мои родины
کشورهای عربی وطن من هستند
Les pays arabes sont ma patrie
Arabische landen zijn mijn thuisland
The lands of the Arabs are my homeland
Страны арабов - моя родина
مــــنَ الشّـــــــــــــامِ لبغدان
from|the Levant|to Baghdad
из|Шама|в Багдад
از شام تا بغداد
Du Levant à Bagdad
Van Sham tot Bagdad
From the Levant to Baghdad
От Шама до Багдада
ومن نجدٍ إلى يَمَــــــــــــــــنٍ
from|Najd|to|Yemen
и из|Неджда|в|Йемен
از نجد تا یمن
Du Najd au Yémen
Van Najd naar Jemen
And from Najd to Yemen
И от Неджда до Йемена
إلى مِصــــــــــــــرَ فتطوانِ
to|Egypt|Tetouan
в|Египет|в Тетуан
به مصر، تطوان
En Egypte et à Tétouan
Naar Egypte, Tétouan
To Egypt and Tetouan
В Египет, в Тетуан
[اللازِمة]
the necessary
[необходимое]
[ضروری]
[intransitif]
[vereist]
[Chorus]
[Припев]
فلا حدٌّ يباعدُنا ولا ديــــــــنٌ يفرّقنا
so no|boundary|keeps us apart|and no|religion|separates us
не|граница|отделяет нас|и не|вера|разделяет нас
هیچ محدودیتی وجود ندارد که ما را از هم جدا کند و هیچ دینی ما را از هم جدا نمی کند
Il n'y a pas de frontière qui nous sépare, ni aucune religion qui nous sépare
There is no boundary that separates us, nor a religion that divides us
Нет границ, которые разделяют нас, и нет религии, которая разъединяет нас
لسان الضَّـــــادِ يجمعُنا بغسَّانٍ وعدنانِ
tongue|Arabic|unites us|with Ghassan|and Adnan
язык|арабский|объединяет нас|с Гассаном|и Аднаном
زبان مخالف ما را با غسان و عدنان پیوند می دهد
La langue d'Al-Dhad nous rapproche de Ghassan et Adnan
The tongue of the Arabs unites us with Ghassan and Adnan
Язык Дарад объединяет нас с Гассаном и Аднаном
[اللازِمة]
the necessary
необходимое
[intransitif]
[Chorus]
[припев]
لنا مدنيّةُ سَـلفَـتْ سنُحييها وإنْ دُثرَتْ
for us|civilization|that has passed|we will revive it|even if|it is buried
нам|гражданская|она ушла|мы её возродим|и если|она будет забыта
ما تمدن قدیمی داریم که حتی اگر دفن شود آن را احیا خواهیم کرد
We have a civilizational legacy that we will revive even if it has been buried.
У нас есть гражданская жизнь, которую мы возродим, даже если она была забыта.
ولو في وجهنا وقفتْ دهاةُ الإنسِ والجانِ
even if|in|our face|stood|the cleverest of|humans|and jinn
даже если|на|нашем лице|она встанет|хитрецы|людей|и джиннов
و اگر در چهره ما مکر انس و جن ایستاده بود
Même si l'intelligence des humains et des djinns nous faisait face
Even if the cunning of humans and jinn stand against us.
И даже если перед нами встанут хитрецы людей и джинов.
[اللازِمة]
the necessary
необходимое
[Chorus]
[припев]
فهبوا يا بني قومي إلى العـلياءِ بالعلمِ
So rush|O|sons|my people|to|greatness|with knowledge
и стремитесь|о|сыновья|моего народа|к|высотам|знанием
Alors, mon peuple, atteignez les sommets avec la connaissance
So rise, O my people, to the heights of knowledge.
Так что, вставайте, о сыны моего народа, к высотам знаний.
و غنوا يا بني أمّي بلادُ العُربِ أوطاني
and|sing|O|sons of|my mother|the land of|Arabs|my homeland
и|пойте|о|сыновья|моей матери|страны|арабов|моя родина
Et chante, ô fils de ma mère, les pays arabes sont ma patrie
And sing, O my nation, that the lands of the Arabs are my homeland.
И пойте, о сыны моей матери, что страны арабов - это моя родина.
[اللازِمة]
[Chorus]
[припев]
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.74 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.18
en:AFkKFwvL ru:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=15 err=0.00%) cwt(all=59 err=1.69%)