×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie policy.


image

Hello, My Twenties! Key Point Summary, [핵심요약][ENG] 우리의 청춘은 계속된다|청춘시대 11-12회

[핵심요약][ENG] 우리의 청춘은 계속된다|청춘시대 11-12회

주님.

[핵심요약 청춘시대] 그 사람도 행복하게 해 주세요.

[11회. 12회] 지금 당장은 말고 조금 있다가.

제가 행복해진 다음에 그 사람도 행복하게 해주세요.

아멘.

[11회 알고 보면 모두가 특별한 사연들 #귀걸이]

오빠.

냉정한 정여사. 좀 깨워주지 저만 나가고

[바닥에 떨어져 있는 예은의 귀걸이]

'변호사 연락처 보낸다.'

지금? 학교 가는 중이지. 왜?

알았어

왜 비웃었어?

저번 날에 너네 학교 앞에서

너 내 옆에 지나가면서 비웃었지?

헤어질 때 헤어지더라도 기본적인 예의라는 게 있는 거야. 안 그래?

뭐하러 왔어?

먹을 거 몇 개하고 그 안에서도 돈이 필요하다고들 해서

3만원 넣었어요.

그런거 하지마. 안해도 돼. 그만 일어나자.

[빠졌던 진명의 손톱은 어느새 자라있고..]

[부검을 위해 파헤쳐지는 은재 아빠의 무덤]

2주뒤면 결과 나온다니까

2주요?

그때까지 조심하고, 또 조심하고

뭘 조심하라는 거야?

암튼 결과만 나와봐. 내가 가만히 있나. 무고죄로 확 고소해버릴꺼야 내가 그냥.

같이 가.

아빠가 억울한 일을 당했어, 아빠가 억울한 일을 당했어.

2주요?

죽었어요.

살해당한 영혼이야.

아빠?

[두영이 잠든 사이 탈출을 시도하는 예은]

내가 그렇게까지 얘기했는데 어떻게 나한테 이래.

미안해. 잘못했어.

왜 날 몰라줘. 왜 왜 왜! 왜! 왜!

[납치 이틀 째 PM 08:00] 정여사 어디야?

지원이는요. 떡볶이가 먹고 시포요.

안돼. 나 오늘 못들어가.

[두영은 의심을 피하기 위해 대신 답장하는데..] 혹시 너.. 설마 너.. 너 그 시키랑 있는 건 아니지?

어떻게 알았어?

정여사 그 놈이랑 다시 붙었단다.

진짜요?

우리 이런 거 먹는다!

많이 먹어.

망할 것.

정선배 문자할 때 ㅋㅋㅋ 안 하는데

ㅎㅎㅎ하지.

이상한 것 또 있어요.

정선배 이모티콘 엄청 쓰지 않아요?

그러네? 그 이모티콘 성애자가 하나도 안 썼어.

예은이 마지막으로 본 게 언제야?

모르겠어요. 저 집에 갔다와서는 못 본 것 같아요.

난 어제 학보사에서 잤는데

[이틀 동안 예은을 본 사람이 없다는 것을 알게 되고] 난 요즘 정신이 없어가지고

예은이 새우 싫어하지?

[새우를 싫어하는 예은에게 문자를 보내 떠보기로 한다] 니가 좋아하는 새우튀김도 시켰다.

완전 부럽.

- 일났다. - 어떡해요? - 경찰!

경찰이 와줄까? 새우밖에 증거가 없잖아.

- 예은이 일기쓰지? - 어.

[하메들은 두영의 집을 알아내기 위해 일사불란하게 움직이는데..] 찾아보고 은제야 너는 수첩이나 노트 뒤져봐.

- 이나는 SNS 찾아보고 - 어.

짜장면 하나, 짬뽕 하나 맞으시죠?

강아지예요.

아, 13,000원입니다.

어? 이거 젤 좋은 호텔인데?

이거 용산에 있는 건데?

맞아. 그 새끼 집이 그 쪽이야. 그래서 용산영화관 자주 간다 그랬는데.

그 남자 이름 알아?

고두영.

고두영.

904호.

[두영의 집 앞에 도착한 하메들] 없는데?

우리가 박차고 들어갔는데 뭥미? 이러면 어떡하지?

저기요?

그릇 좀.

누구야.

그릇 가지러 왔는데요.

내놨어요!

저 없는데요?

안녕?

-야 뭐야. -여기 예은이 있지?

정예은!

저거 예은이 신발 맞지?

-정예은! -정선배!

오지마! 야 죽는다, 오지마!

야(×3) 죽는다 진짜 어?

정예은.

예은아.

나가라고!

왜 이렇게 현실감이 없지?

칼로 찔러 봤자 안 죽어요.

-야 너, -유은재!

이러면 안될 것 같은데,

해 봐!

왜 무섭지가 않지?

찔러봐요.

죽으면 안 돼.

죽으면 안 돼요.

저기요 손바닥 다쳤다고 안 죽어요.

-얼굴 아니에요? -목 아니었어요?

손바닥.

근데 왜 쓰러진 거야 사람 놀래게..

[납치사건이 일단락되고..] 흉질지도 모르겠다.

손바닥이니깐 뭐..

너 그날 왜 그랬어?

그 놈이 찔렀다기보다는 네가 가서 찔린 것 같았어.

이해 못 할 거야.

그래.

마음은 전해지지 않아.

또 무슨 일 있어?

그렇다는 거 아는데,

선배가 보는 그 귀신,

우리 아빠에요.

아빠를 죽였어요.

[중학생 은재]

어떻게 이런 데서 사고가 났나 싶게 이렇게, 커브길이긴 했지만,

탁 트인 데다가,

이런 데서 사고가 날 만한 데가 아닌데,

모르겠어요 내가 잘못 생각한 건지도.

[은재는 엄마와 아빠의 텀블러를 바꿨다고 고백하는데..] 아빠는 그냥 엄마가 잠을 못 자니까 수면제를 탄 건지도 모르는데,

그렇지만 그 전에 일들은 다 뭐죠? 집에 불이 난 건 뭐고,

오빠가 죽었을 때 아빠는 왜?

한 가지만 말해줘요. 색깔이 변했어요?

어?

색깔로 감정을 알 수 있댔잖아요.

우리 아빠,

나 원망하고 있어요?

아니, 그런 건 아니야.

내 친구들 왔어.

어!

여기 잠깐만 앉아 있어.

[한 짝만 남은 납치 사건 때의 귀걸이]

너 송구라 맞지?

창신여중 송지원.

[중학교 동창과의 만남에 당황하는 지원] 너 요새도 거짓말하고 다니니?

너 그럼 그 귀신 본다는 것도..

사람마다 죄다 사정이란 게 있다는 거야.

남들은 도저히 이해 못 해도 너는 그렇게밖에 할 수 없었던 어떤 거.

다 거짓말이라는 거예요.

[12회 그래도 삶은 계속된다 #후유증] 귀신 본다는 거, 귀신이 화가 났다는 거, 살해 당한 영혼이라는 거.

진짜 깜짝 놀란 거 있죠?

그런 거짓말을 왜 한대요?

다시 한번 사과할까? 일부러 그런 건 아니라고, 고백할 타이밍을 놓친 거 뿐이라고.

처음에는 얘가 어디 모자란 건가 했다니까요?

보면 대인기피증도 좀 있는 거 같고,

맞다 꼭 맞고 자란 강아지 같아요.

고민 있어?

그래!

마셔 마음껏 마셔. 내가 책임지고 데려다줄 테니까.

짠!

선배.

나에 대해 다 알게 되면,

말해 듣고 있어.

나 너무 미워하지 말아요.

세상 다 자기 맘대로 되는 줄 알아요.

이제 와서 명암 넣기 하고 있어요. 스물 넷에.

나 이거 큰일난 거 아닐까?

어정쩡한 나이에 어정쩡한 목표를 만들어버렸어.

-왜 잘 안돼? -아니 쭉쭉 늘고 있어.

그래? 잘 됐네.

엄마는 감옥에 있고, 동생은 아직 장례도 못 치뤘는데,

어떻게 그 상황에서 학교 가고, 알바 가고, 공부를 한대요?

어떻게 왔어?

당연히 와야지.

눈물 나.

웃겨 죽는 줄 알았네.

-미안해요 웃어서. -나도 웃었는데 뭐.

선배! 선배 엄마가 안 그랬으면,

내가 했을 거냐고?

아마도?

왜? 그게 혹시 나 때문인가 싶어서.

네가 귀신 얘기 하기 전까진 한 번도 생각 안 해 봤거든.

내 동생 영혼은 어디 있을까? 어떤 기분일까?

내가 어떻게 해주길 바랄까?

내가 만약에 수명이 입장이라면,

어떻게 되길 바랬을까?

고맙다.

거짓말 해 줘서.

사진이 참 좋구나.

변호사 왜 안 만나요?

지은 죄 만큼,

벌 받고 싶어.

엄마 죄가 뭔데요?

이럴 거면 왜 그랬어요?

홀가분해.

내 죄를, 내가 지금 너무 홀가분하다는 거야.

내가 생각해 봤는데,

[부검 결과가 나오기 하루 전] 넌 그냥 아빠 텀블러랑 엄마 텀블러를 바꾼 것 뿐이잖아. 안 그래?

최악의 경우라도 넌 그냥 정당방위야.

넌 그냥 너랑 네 엄마를 지키기 위해서 그런 거잖아.

그 입장에서 뭘 어떡하냐?

조사해보면 다 밝혀질지도 몰라요.

내가 살인자가 아니라는 걸 밝히기 위해서,

아빠가 살인자였다고 주장해야 돼요.

지금 내 상황이 어떠냐면요?

제비 뽑기가 있는데 뭘 뽑아도 꽝인 거예요.

어떻게 돼도 잘 되는 건 없어.

은재야!

웬일이야 갑자기?

그냥 엄마 보고 싶어서.

엄마.

-있잖아. -뱀이다 뱀.

-뱀! -어디(×2)?

어떡해!

뱀.

-저기. -엄마 뱀 아니야.

뱀 아니야 엄마. 뱀 아니라고. 아니야.

뱀 아니야?

저거 봐. 나뭇가지야.

난 뱀이 너무 싫어.

난 뱀이 제일 무서워. 정말 너무 끔찍해.

나도 뱀 무서워.

나도 뱀 싫고 무서워.

엄마만 무서워? 엄마는 도대체 왜 그래?

왜 맨날 내 뒤에 숨어? 왜 내가 엄마를 보호해야 돼?

엄마가 날 보호해야 되잖아!

엄마가 날 지켜야 되잖아. 엄마잖아!

-은재야. -엄마는 아무 생각도 없지?

엄마는 아무 걱정도 없지?

왜(×3)? 나만 걱정하고,

왜 나만 의심하고,

왜 내가!

은재야.

[시체 부검 자료집을 구해온 지원]

은재 왔어?

은재한테 무슨 일 있어?

[하메들은 늦은 밤까지 오지 않는 은재가 걱정되는데..] 아니 뭐 꼭 문제라기는,

왜 그래? 네가 심각하니까 진짜 걱정되잖아.

저저번에,

[상황이 심각하다고 느낀 지원은 은재의 얘기를 털어놓는다] 보험 조사관 왔었잖아?

부검 결과가 언제 나온다고?

내일.

대박.

오빠 되시는 분이 돌아가셨을 때는,

가게에 상황이 별로 안 좋았을 때고,

유은재씨 할머니가 돌아가셨을 때도,

보험금을 수령을 하셨더라고요.

[은재를 기다리며 밤을 지새운 하메들]

야 이 나쁜년아! 얼마나 걱정했는 줄 알아?

죄송해요.

괜찮아(×2). 이제 됐어.

왔으니깐 됐어.

[하메들은 밤새 옥상에 있었다는 은재의 얘기를 듣고..] 무슨 생각 했어?

죽으려고 했어?

근데요

아무리 생각해도 죽고 싶지가 않아요.

니가 왜 죽어

무슨 일이 어떻게 일어날지 모르겠지만

미리 걱정하지 마

그때 일은 그때 가서 해결하면 되니까

그래, 무슨 일이 있어도 니 편 들어줄 테니까

뭐좀 먹자

그래, 우리 어제 저녁부터 굶었다, 그치?

살뺀다고 맛없게 만들더니

어제 오후에 결과가 나왔습니다.

죄송합니다.

약물과 독극물 검사 결과

이상소견이 없음이 밝혀졌습니다.

성급한 판단으로 물의를 일으킨 점 다시 한번 사과드립니다.

죄송합니다, 정말 죄송합니다.

니가 착각했을 가능성은 없어?

모르겠어요.

그래, 사춘기잖아

부검이 정확하지 않을 수도 있나?

뭐야 그럼

시약이 없는 건 검출이 안돼는 거야?

부검도 정확하지는 않은 거네

아니, 정확해

내가 아는 선배 통해서 알아봤는데

부검해서 안나오는 독이나 약물은 없대

그래, 니가 뭔가 착각했나보다.

이 바보

잘됐다.

웃어

난 너만 보면 그렇게 웃음이 난다.

신기하지?

어이 종렬이

우리 은재 더 성숙해졌는걸?

얼씨구?

난 얼굴 따윈 안 봐요.

중국이요?

그럼 언제 오는데요?

모르겠어요.

일단 한 달 비자니까 그만큼 있다가

뭐든 혼자 결정하고

저기

이 사람한테 나는 도대체 어떤 의미...

주소좀 알려줘요.

전화 안돼면 편지 쓰게

제가 지금 찍어줄게요.

저 월급 받았거든요.

첫 월급은 아니지만 그래도...

[제대로 일해서 번 돈으로 종규의 선물을 사온 이나] 로션이야?

향수에요.

향수?

내복이나 사오지

내가 왜요? 내가 아저씨 딸이에요?

예은아

도대체 내가 무슨 짓을 저질렀는지 모르겠다.

너만은 꼭 행복했으면...

이거 언제까지 써야돼요?

피해자가 탄원서를 내줄 때까지

이나가 내 방으로 온다고?

주말이 옮길 거야

은재 코 고는데?

진짜요?

거짓말

윤선배 안 불안해?

170만원 가지고 어떻게 한 달을 버텨?

뭐 어떻게든 되겠지

왜?

사람 변하니까 무섭구나 싶어서

건배, 건배, 건배하자

뭘로?

벨에포크 퐈이아!


[핵심요약][ENG] 우리의 청춘은 계속된다|청춘시대 11-12회 [Recap][ENG] Unsere Jugend geht weiter|Folgen 11-12 von The Age of Youth [Recap][ENG] Our Youth Continues|Episodes 11-12 of The Age of Youth

주님. Dear God in heaven.

[핵심요약 청춘시대] 그 사람도 행복하게 해 주세요. [Key Points Summary - Hello, My Twenties!] Please make him happy too.

[11회. 12회] 지금 당장은 말고 조금 있다가. [Episode 11, 12] Not right now, but after a while.

제가 행복해진 다음에 그 사람도 행복하게 해주세요. Please make him happy after I become happy.

아멘. Amen.

[11회 알고 보면 모두가 특별한 사연들 #귀걸이] [Episode 11 - Everyone's got their own special stories if you get to know them #Earrings]

오빠. Oppa.

냉정한 정여사. 좀 깨워주지 저만 나가고 Cold-hearted Ye-eun left by herself, not even waking me up.

[바닥에 떨어져 있는 예은의 귀걸이] [Ye-eun's earrings on the ground]

'변호사 연락처 보낸다.' 'This is the attorney's phone number'

지금? 학교 가는 중이지. 왜? Now? I'm going to school. Why?

알았어 Okay.

왜 비웃었어? Why did you laugh at me?

저번 날에 너네 학교 앞에서 Last time, in front of your school,

너 내 옆에 지나가면서 비웃었지? you laughed at me as you passed by me, didn't you?

헤어질 때 헤어지더라도 기본적인 예의라는 게 있는 거야. 안 그래? Even though we're split up, we have to be polite to each other, don't you think?

뭐하러 왔어? What are you doing here?

먹을 거 몇 개하고 그 안에서도 돈이 필요하다고들 해서 I brought some food, and I heard that you need money even when you're in there.

3만원 넣었어요. so I put 30,000 won in there.

그런거 하지마. 안해도 돼. 그만 일어나자. Don't do that. You don't need to. Let's get up now.

[빠졌던 진명의 손톱은 어느새 자라있고..] Her fingernail that fell off grew back again before she even noticed it..]

[부검을 위해 파헤쳐지는 은재 아빠의 무덤] [Eun-jae's father's grave being dug up for the autopsy]

2주뒤면 결과 나온다니까 The result will come out in 2 weeks.

2주요? 2 weeks?

그때까지 조심하고, 또 조심하고 Until then, be careful.

뭘 조심하라는 거야? Be careful of what?

암튼 결과만 나와봐. 내가 가만히 있나. 무고죄로 확 고소해버릴꺼야 내가 그냥. When the result comes out, I'm not going to just stand by. I'll sue you for making a false accusation.

같이 가. Wait for me.

아빠가 억울한 일을 당했어, 아빠가 억울한 일을 당했어. Dad was wronge; dad was wronged.

2주요? 2 weeks?

죽었어요. He's dead.

살해당한 영혼이야. It's a murdered soul.

아빠? Dad?

[두영이 잠든 사이 탈출을 시도하는 예은] [Ye-eun attempts to escape while Doo-young's asleep]

내가 그렇게까지 얘기했는데 어떻게 나한테 이래. How could you do this to me after what I've told you.

미안해. 잘못했어. I'm sorry. It's my fault.

왜 날 몰라줘. 왜 왜 왜! 왜! 왜! Why can't you understand me. Why! Why!

[납치 이틀 째 PM 08:00] 정여사 어디야? [2 days since the kidnapping 08:00PM] Where are you, Ye-eun?

지원이는요. 떡볶이가 먹고 시포요. Ji-won would like to have tteokbokki.

안돼. 나 오늘 못들어가. No, I won't be home today.

[두영은 의심을 피하기 위해 대신 답장하는데..] 혹시 너.. 설마 너.. 너 그 시키랑 있는 건 아니지? [Doo-young replies instead of Ye-eun to avoid suspicion..] Don't tell me you're with that bastard?

어떻게 알았어? How did you know?

정여사 그 놈이랑 다시 붙었단다. Ye-eun reunited with that bastard.

진짜요? Really?

우리 이런 거 먹는다! This is what we're eating!

많이 먹어. Enjoy lol

망할 것. Jerk.

정선배 문자할 때 ㅋㅋㅋ 안 하는데 Ye-eun doesn't really say 'lol' in the text messages.

ㅎㅎㅎ하지. She usually says 'hehe'.

이상한 것 또 있어요. There's another strange thing.

정선배 이모티콘 엄청 쓰지 않아요? Doesn't Ye-eun use emojis very often?

그러네? 그 이모티콘 성애자가 하나도 안 썼어. Oh right, that emoji-lover didn't use any emojis.

예은이 마지막으로 본 게 언제야? When was the last time you saw Ye-eun?

모르겠어요. 저 집에 갔다와서는 못 본 것 같아요. I don't know. I don't think I've seen her since I came back from home.

난 어제 학보사에서 잤는데 I stayed at school last night.

[이틀 동안 예은을 본 사람이 없다는 것을 알게 되고] 난 요즘 정신이 없어가지고 [After finding out that no one has seen Ye-eun for 2 days] I've been too busy these days.

예은이 새우 싫어하지? Ye-eun doesn't like shrimps, does she?

[새우를 싫어하는 예은에게 문자를 보내 떠보기로 한다] 니가 좋아하는 새우튀김도 시켰다. [Tries to send a message to see if it's really Ye-eun who dislikes shrimps] We ordered those shrimp fritters that you like.

완전 부럽. I'm so jealous.

- 일났다. - 어떡해요? - 경찰! - We're in trouble. - What should we do? - The police!

경찰이 와줄까? 새우밖에 증거가 없잖아. Would the police come? The shrimp message is the only evidence we've got.

- 예은이 일기쓰지? - 어. - Ye-eun keeps a diary, right? - Yeah.

[하메들은 두영의 집을 알아내기 위해 일사불란하게 움직이는데..] 찾아보고 은제야 너는 수첩이나 노트 뒤져봐. [The housemates get on the job right away to find out where Doo-young lives..] Look for it over there, and Eun-jae, you go through notebooks.

- 이나는 SNS 찾아보고 - 어. - Yi-na, you look through social media. - Okay.

짜장면 하나, 짬뽕 하나 맞으시죠? You ordered one jajangmyeon and one jjamppong, is that right?

강아지예요. It's my dog.

아, 13,000원입니다. Ah, it's 13,000 won.

어? 이거 젤 좋은 호텔인데? Huh? This is my favorite hotel!

이거 용산에 있는 건데? It's the one in Yongsan.

맞아. 그 새끼 집이 그 쪽이야. 그래서 용산영화관 자주 간다 그랬는데. Right, that bastard's place is near that. That's why she used to go to Yongsan theater often.

그 남자 이름 알아? Do you know the guy's name?

고두영. Go Doo-young.

고두영. Go Doo-young.

904호. Unit 904.

[두영의 집 앞에 도착한 하메들] 없는데? [The housemates arrive at Doo-young's place] Nobody's inside.

우리가 박차고 들어갔는데 뭥미? 이러면 어떡하지? What if we go in, and they're like, what the hell is going on?

저기요? Excuse me.

그릇 좀. The dishes.

누구야. Who is it.

그릇 가지러 왔는데요. I came to collect the dishes.

내놨어요! It's outside!

저 없는데요? I don't see it.

안녕? Hey?

-야 뭐야. -여기 예은이 있지? - What are you doing here. - I know Ye-eun is here.

정예은! Jung Ye-eun!

저거 예은이 신발 맞지? Those are her shoes, right?

-정예은! -정선배! - Jung Ye-eun! - Ye-eun!

오지마! 야 죽는다, 오지마! Don't come! I'll kill you, don't move!

야(×3) 죽는다 진짜 어? Hey(x3) I'll kill you for real.

정예은. Jung Ye-eun.

예은아. Ye-eun.

나가라고! I said leave!

왜 이렇게 현실감이 없지? Why does this feel unreal?

칼로 찔러 봤자 안 죽어요. I won't die even if you stab me.

-야 너, -유은재! - Hey you, - Yoo Eun-jae!

이러면 안될 것 같은데, I don't think I should do this.

해 봐! Come at me!

왜 무섭지가 않지? But why am I not scared?

찔러봐요. Stab me, I dare you.

죽으면 안 돼. You can't let her die.

죽으면 안 돼요. You can't let her die.

저기요 손바닥 다쳤다고 안 죽어요. I'm sorry but a wound on a hand is not critical to a person's life.

-얼굴 아니에요? -목 아니었어요? - It wasn't the face? - I thought it was the neck.

손바닥. Her palm.

근데 왜 쓰러진 거야 사람 놀래게.. Then why did she fall down, making me freak out..

[납치사건이 일단락되고..] 흉질지도 모르겠다. [After the kidnapping incident..] You might get a scar.

손바닥이니깐 뭐.. It's only on the palm so..

너 그날 왜 그랬어? What made you do that that day?

그 놈이 찔렀다기보다는 네가 가서 찔린 것 같았어. It was more like you stabbed yourself than the guy stabbed you.

이해 못 할 거야. You won't understand.

그래. Yeah.

마음은 전해지지 않아. I won't be able to send the feeling.

또 무슨 일 있어? Is something wrong?

그렇다는 거 아는데, I know that but...

선배가 보는 그 귀신, The ghost you're seeing,

우리 아빠에요. that's my dad.

아빠를 죽였어요. I killed my dad.

[중학생 은재] [Eun-jae as a middle school student]

어떻게 이런 데서 사고가 났나 싶게 이렇게, 커브길이긴 했지만, I don't know how the accident happened in this place, the road was curved but

탁 트인 데다가, it was an open space.

이런 데서 사고가 날 만한 데가 아닌데, It's rare to have an accident in a place like this.

모르겠어요 내가 잘못 생각한 건지도. I don't know. I might have some misunderstanding.

[은재는 엄마와 아빠의 텀블러를 바꿨다고 고백하는데..] 아빠는 그냥 엄마가 잠을 못 자니까 수면제를 탄 건지도 모르는데, [Eun-jae confesses that she switched her mom and dad's tumbler] Dad might have put a sleeping pill in mom's tumbler since she had trouble sleeping.

그렇지만 그 전에 일들은 다 뭐죠? 집에 불이 난 건 뭐고, But what about the things that happened before? What about the house fire?

오빠가 죽었을 때 아빠는 왜? What was it with him when my brother died?

한 가지만 말해줘요. 색깔이 변했어요? Tell me one thing. Did the color change?

어? Huh?

색깔로 감정을 알 수 있댔잖아요. You can tell their emotions by their color.

우리 아빠, My dad.

나 원망하고 있어요? Is he blaming me?

아니, 그런 건 아니야. No, it's not like that.

내 친구들 왔어. My friends came.

어! Oh!

여기 잠깐만 앉아 있어. Take a seat over there.

[한 짝만 남은 납치 사건 때의 귀걸이] [An earring from the kidnapping incident]

너 송구라 맞지? You're Song Liar, right?

창신여중 송지원. Song Ji-won from Changshin Girl's Middle School.

[중학교 동창과의 만남에 당황하는 지원] 너 요새도 거짓말하고 다니니? [Ji-won is startled upon meeting her middle school alumni] Do you still go around telling people lies?

너 그럼 그 귀신 본다는 것도.. About seeing ghosts, were you..

사람마다 죄다 사정이란 게 있다는 거야. Everyone has a story to tell.

남들은 도저히 이해 못 해도 너는 그렇게밖에 할 수 없었던 어떤 거. Something that people won't ever understand, but you just had to do it.

다 거짓말이라는 거예요. It was all a lie.

[12회 그래도 삶은 계속된다 #후유증] 귀신 본다는 거, 귀신이 화가 났다는 거, 살해 당한 영혼이라는 거. [Episode 12 - Still, Life goes on #Aftereffect] Seeing ghosts, ghosting being mad, that they're the souls of murder victims....

진짜 깜짝 놀란 거 있죠? Do you know how surprised I was?

그런 거짓말을 왜 한대요? Why would she ever lie about such a thing?

다시 한번 사과할까? 일부러 그런 건 아니라고, 고백할 타이밍을 놓친 거 뿐이라고. Should I apologize once more? That I didn't mean to do this, that I was waiting for the right moment to confess everything?

처음에는 얘가 어디 모자란 건가 했다니까요? I just thought she was dumb at first;

보면 대인기피증도 좀 있는 거 같고, She's antisocial too.

맞다 꼭 맞고 자란 강아지 같아요. She's like a puppy that was beaten up while growing up.

고민 있어? Is something bothering you?

그래! Yeah!

마셔 마음껏 마셔. 내가 책임지고 데려다줄 테니까. Drink all you want. I'll bring you home safely.

짠! Cheers!

선배. Hey.

나에 대해 다 알게 되면, If you find out everything about me...

말해 듣고 있어. I'm listening.

나 너무 미워하지 말아요. Please don't hate me too much.

세상 다 자기 맘대로 되는 줄 알아요. She acts like she owns the world.

이제 와서 명암 넣기 하고 있어요. 스물 넷에. She just started learning about contracts, and she's just 24!

나 이거 큰일난 거 아닐까? Am I in trouble?

어정쩡한 나이에 어정쩡한 목표를 만들어버렸어. I set an obscure goal at an obscure age.

-왜 잘 안돼? -아니 쭉쭉 늘고 있어. - What's wrong? Is it not going well? - No, I'm improving.

그래? 잘 됐네. Yeah? That's good.

엄마는 감옥에 있고, 동생은 아직 장례도 못 치뤘는데, How is it possible for her to go to school, work, and study

어떻게 그 상황에서 학교 가고, 알바 가고, 공부를 한대요? when her mom's in jail and she hasn't even done her brother's funeral?

어떻게 왔어? How come you guys are here?

당연히 와야지. Of course we need to come.

눈물 나. That was so funny I cried!

웃겨 죽는 줄 알았네. I almost laughed my head off.

-미안해요 웃어서. -나도 웃었는데 뭐. - Sorry for laughing. - It's okay, I laughed too.

선배! 선배 엄마가 안 그랬으면, Jin-myung! If your mom didn't do it...

내가 했을 거냐고? Are you asking if I would have?

아마도? Perhaps, yes.

왜? 그게 혹시 나 때문인가 싶어서. Why? I wonder if it's because of me.

네가 귀신 얘기 하기 전까진 한 번도 생각 안 해 봤거든. I never thought about it before you mentioned ghosts.

내 동생 영혼은 어디 있을까? 어떤 기분일까? I never thought about where my brother's soul would be at and what would he feel like.

내가 어떻게 해주길 바랄까? What would he want me to do?

내가 만약에 수명이 입장이라면, If I were him,

어떻게 되길 바랬을까? what would I have wished to have happened?

고맙다. Thank you,

거짓말 해 줘서. for lying.

사진이 참 좋구나. Such a nice photo.

변호사 왜 안 만나요? Why don't you meet your lawyer?

지은 죄 만큼, I want to pay for

벌 받고 싶어. what I've done.

엄마 죄가 뭔데요? What is your sin?

이럴 거면 왜 그랬어요? Then why did you do it?

홀가분해. I feel free.

내 죄를, 내가 지금 너무 홀가분하다는 거야. I'm saying my wrongdoing has set me free.

내가 생각해 봤는데, I thought about it,

[부검 결과가 나오기 하루 전] 넌 그냥 아빠 텀블러랑 엄마 텀블러를 바꾼 것 뿐이잖아. 안 그래? [Day before autopsy results] you only switched your dad's and mom's tumbler.

최악의 경우라도 넌 그냥 정당방위야. Worst case scenario, it was self-defense.

넌 그냥 너랑 네 엄마를 지키기 위해서 그런 거잖아. You did it to protect your mom.

그 입장에서 뭘 어떡하냐? What were you supposed to do in that situation?

조사해보면 다 밝혀질지도 몰라요. Everything might come out in the open during the investigation.

내가 살인자가 아니라는 걸 밝히기 위해서, I need to claim my dad as the murderer,

아빠가 살인자였다고 주장해야 돼요. in order for me to not become one.

지금 내 상황이 어떠냐면요? Do you want to know what my situation feels like?

제비 뽑기가 있는데 뭘 뽑아도 꽝인 거예요. Imagine a lottery draw and everything I pick is a bummer.

어떻게 돼도 잘 되는 건 없어. Whatever happens, nothing good comes out of it.

은재야! Eun-jae!

웬일이야 갑자기? What brings you here all of a sudden?

그냥 엄마 보고 싶어서. Just because I missed you.

엄마. Mom.

-있잖아. -뱀이다 뱀. - I need to tell you something. - A snake.

-뱀! -어디(×2)? - Snake! - Where(x2)?

어떡해! Oh my gosh!

뱀. A snake.

-저기. -엄마 뱀 아니야. - Over there. - Mom, it's not a snake.

뱀 아니야 엄마. 뱀 아니라고. 아니야. It's not a snake mom, not a snake.

뱀 아니야? It isn't?

저거 봐. 나뭇가지야. Look, it's a twig.

난 뱀이 너무 싫어. I hate snakes.

난 뱀이 제일 무서워. 정말 너무 끔찍해. I'm most afraid of snakes. Just horrifying.

나도 뱀 무서워. I'm scared of snakes too.

나도 뱀 싫고 무서워. I also dislike snakes and I'm also scared of them.

엄마만 무서워? 엄마는 도대체 왜 그래? You're not the only one afraid. Why are you like that?

왜 맨날 내 뒤에 숨어? 왜 내가 엄마를 보호해야 돼? Why do you always hide behind me? Why do I have to protect you?

엄마가 날 보호해야 되잖아! You're supposed to protect me!

엄마가 날 지켜야 되잖아. 엄마잖아! You're supposed to be there for me. You're my mom.

-은재야. -엄마는 아무 생각도 없지? - Eun-jae. - You're clueless, aren't you?

엄마는 아무 걱정도 없지? You're not worried about anything, right?

왜(×3)? 나만 걱정하고, Why(x3)? Why am I the one who always worries and

왜 나만 의심하고, gets suspicious of others?

왜 내가! Why me?

은재야. Eun-jae.

[시체 부검 자료집을 구해온 지원] [Ji-won found books on autopsy]

은재 왔어? Eun-jae, are you back?

은재한테 무슨 일 있어? Did something happen to Eun-jae?

[하메들은 늦은 밤까지 오지 않는 은재가 걱정되는데..] 아니 뭐 꼭 문제라기는, [The housemates are getting worried that Eun-jae is still not back home..] Nothing is wrong, it's just...

왜 그래? 네가 심각하니까 진짜 걱정되잖아. What's wrong? I'm starting to get worried because of you.

저저번에, Last time, do you

[상황이 심각하다고 느낀 지원은 은재의 얘기를 털어놓는다] 보험 조사관 왔었잖아? [Feeling the severity of the situation, Ji-won explains Eun-jae's circumstances] remember when the insurance investigator showed up?

부검 결과가 언제 나온다고? So when are the autopsy results coming out?

내일. Tomorrow.

대박. Oh my gosh.

오빠 되시는 분이 돌아가셨을 때는, When her brother passed away,

가게에 상황이 별로 안 좋았을 때고, the store wasn't going so well,

유은재씨 할머니가 돌아가셨을 때도, and when Eun-jae's grandmother passed away,

보험금을 수령을 하셨더라고요. the father collected insurance money.

[은재를 기다리며 밤을 지새운 하메들] [All the housemates stayed up waiting for Eun-jae]

야 이 나쁜년아! 얼마나 걱정했는 줄 알아? Do you know how worried we were?

죄송해요. I'm sorry.

괜찮아(×2). 이제 됐어. It's okay(x2). I'm relieved to see you now.

왔으니깐 됐어. It's good that you're back.

[하메들은 밤새 옥상에 있었다는 은재의 얘기를 듣고..] 무슨 생각 했어? [After finding out Eun-jae spent the night at the rooftop..] What did you think about?

죽으려고 했어? Did you try to die?

근데요 But

아무리 생각해도 죽고 싶지가 않아요. no matter how much I think about it, I don't want to die.

니가 왜 죽어 You don't deserve to die.

무슨 일이 어떻게 일어날지 모르겠지만 I don't know what exactly happened,

미리 걱정하지 마 but don't worry beforehand.

그때 일은 그때 가서 해결하면 되니까 You can solve the problem when you get to it.

그래, 무슨 일이 있어도 니 편 들어줄 테니까 Yeah, whatever happens we'll be on your side.

뭐좀 먹자 Let's grab some food.

그래, 우리 어제 저녁부터 굶었다, 그치? Yeah, we starved ourselves since last night.

살뺀다고 맛없게 만들더니 You purposefully made bland food for your diet.

어제 오후에 결과가 나왔습니다. The results came back yesterday afternoon.

죄송합니다. Sorry.

약물과 독극물 검사 결과 The drug and poison inspection results show that

이상소견이 없음이 밝혀졌습니다. there were no abnormal findings.

성급한 판단으로 물의를 일으킨 점 다시 한번 사과드립니다. I apologize again for rushing to judgment.

죄송합니다, 정말 죄송합니다. Sorry, I'm really sorry.

니가 착각했을 가능성은 없어? Is there any possibility that you might have mistaken the situation?

모르겠어요. I'm not sure.

그래, 사춘기잖아 Yeah, you were still a teenager.

부검이 정확하지 않을 수도 있나? Is there any possibility that the autopsy results are wrong?

뭐야 그럼 Oh what,

시약이 없는 건 검출이 안돼는 거야? you can't detect substances that don't have a reagent?

부검도 정확하지는 않은 거네 So the autopsy is not always accurate.

아니, 정확해 No, it's accurate.

내가 아는 선배 통해서 알아봤는데 I asked a friend of mine

부검해서 안나오는 독이나 약물은 없대 and I was told that all substances can be detected in an autopsy.

그래, 니가 뭔가 착각했나보다. Yeah, you probably were mistaken back then.

이 바보 You stupid.

잘됐다. Everything's good now.

웃어 You can smile now.

난 너만 보면 그렇게 웃음이 난다. I can't help but smile when I see you.

신기하지? Isn't it cool?

어이 종렬이 Oy, Jong-yeol,

우리 은재 더 성숙해졌는걸? Eun-jae's more mature now.

얼씨구? Oh yeah?

난 얼굴 따윈 안 봐요. Looks aren't important when I look at a guy.

중국이요? China?

그럼 언제 오는데요? Then when are you coming back?

모르겠어요. I'm not sure.

일단 한 달 비자니까 그만큼 있다가 I have a one-month visa, so I'll probably stay there for the duration of the visa.

뭐든 혼자 결정하고 Always deciding by herself.

저기 Um...

이 사람한테 나는 도대체 어떤 의미... I wonder what I am to this person...

주소좀 알려줘요. Tell me your address.

전화 안돼면 편지 쓰게 So that I can write you if I can't call.

제가 지금 찍어줄게요. I'll tell you right now.

저 월급 받았거든요. I got my monthly salary today.

첫 월급은 아니지만 그래도... It's not my first salary, but still...

[제대로 일해서 번 돈으로 종규의 선물을 사온 이나] 로션이야? [Yi-na bought Jong-gyu a present with the money she earned] Is this lotion?

향수에요. It's perfume.

향수? Perfume.

내복이나 사오지 You should've just bought me pajamas. (Korean tradition for children to buy parents red pajamas with their first salary)

내가 왜요? 내가 아저씨 딸이에요? Why should I? Am I your daughter?

예은아 Ye-eun,

도대체 내가 무슨 짓을 저질렀는지 모르겠다. I don't know what I've done to you.

너만은 꼭 행복했으면... I only wish for your happiness...

이거 언제까지 써야돼요? When do I have to write this until?

피해자가 탄원서를 내줄 때까지 Until the victim files a petition.

이나가 내 방으로 온다고? Yi-na, are you moving into my room?

주말이 옮길 거야 Yeah.

은재 코 고는데? Eun-jae snores though.

진짜요? Really?

거짓말 I'm kidding.

윤선배 안 불안해? Jin-myung, aren't you anxious?

170만원 가지고 어떻게 한 달을 버텨? How are you going to live off of 1,700,000 KRW a month?

뭐 어떻게든 되겠지 I'm sure everything will work out.

왜? What?

사람 변하니까 무섭구나 싶어서 I just find it scary how people change.

건배, 건배, 건배하자 Let's cheers. Cheers.

뭘로? Cheers to what?

벨에포크 퐈이아! Belle Epoque, fire!