×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Learn Taiwanese Mandarin episode 4 to 25, 7. 五個台灣的迷信_5 Taiwanese Superstitions

7. 五個台灣的迷信_5 Taiwanese Superstitions

Hello, 大家 好 , 我 是 家 榆 , 歡迎 收聽 Learn Taiwanese Mandarin。

今天 這 一 集 , 我 會 用 全 中文 。 如果 你 有 不 懂 的 字 或 句子 , 如果 你 有 不 明白 的 地方 , 你 可以 到 Learn Taiwanese Mandarin 的 網站 上 , 看 我們 的 文字 檔 。 這 一 集 , 我 想 告訴 妳 5 個 台灣 的 迷信 。 迷信 , 就是 大家 相信 的 事情 , 但是 這些 事情 沒有 科學 根據 。 迷信 , 就是 科學 不能 證明 的 東西 。 不 科學 。 比如 說 , 在 英國 , 你們 會 說 knock the wood , 然後 敲 一 敲 桌子 , 希望 能 帶來 好運 ! 比如 說 , 我 聽說 在 日本 , 有些 人 相信 , 感冒 傳染 給 別人 的話 , 自己 的 感冒 就 會 好 。

我 覺得 迷信 非常 的 有趣 , 也 很 重要 。 在 學習 語言 的 時候 , 如果 你 知道 一些 這個 語言 的 迷信 , 可以 讓 你 更 了解 這個 語言 背後 的 文化 。 今天 我 要 介紹 五 個 台灣 的 迷信 , 讓 我們 開始 吧 !

1、 送 禮物 的 時候 , 不能 送 傘 和 送 鐘

我 覺得 這 一 個 迷信 , 到 現在 很 多 台灣 人 都 還 非常 地 相信 。 所以 , 如果 你 有 台灣 的 朋友 或是 家人 , 你 想 送 他們 禮物 的 時候 , 就要 小心 , 就要 注意 了 ! 不要 送 他們 傘 , 不要 送 他們 雨傘 ; 也 不要 送 他們 鐘 , 時鐘 。 為 什麼 呢 ? 我 先 讓 你們 聽 一下 , 一 個 德國人 , 這個 德國人 他 的 名字 叫 賀 少 俠 , 在 台灣 他 還 滿 有名 的 , 他 在 台灣 生活 很 久 了 。 我們 來 聽 聽 他 的 故事 。 看看 他 送 禮物 給 台灣 人 的 時候 , 發生 了 什麼 事情 。 好 , 我們 現在 來 聽 聽 看 :

「 我 覺得 台灣 送禮 的 習俗 有點 不 一樣 , 就 我 第一次 拜訪 女友 的 家人 , 我 就 準備 一 個 禮物 , 我 想 說 , 我 可以 送 一 個 比較 獨特 的 , 可能 很 少 台灣 人 看 過 的 東西 , 又 可以 代表 德國 的 東西 , 很 有趣 的 禮物 。 我 就 想 了 ,OK, 好 , 這個 東西 , 真 的 很 獨特 , 他們 看 到 一定 會 開心 。」 好 , 這個 在 台灣 生活 的 德國人 , 賀 少 俠 , 他 說 , 他 覺得 台灣 送禮 的 習俗 很 特別 , 不 太 一樣 。 就是 我們 送 禮物 的 習俗 , 送 禮物 的 文化 不 一樣 。 他 說 , 有 一次 , 他 去 女朋友 的 家 , 他 想要 送給 女朋友 的 家人 一 個 很 特別 的 禮物 , 一 個 來自 德國 , 很 特別 的 禮物 。

好 , 那 我們 來 聽 看看 他 決定 送 什麼 特別 的 禮物 :

「 後來 就是 父母 打開 了 , 然後 , 打開 , 臉 變得 很 尷尬 , 然後 , 我 的 那個 女友 說 , 你 ( 是 ) 幹嘛 送 這個 ? 我 送 的 是 一 個 布 穀 鳥 鐘 。」 好 , 大家 有 聽到 嗎 ? 他 送 了 什麼 ? 他 送給 他 女朋友 , 他 女友 的 家人 , 一 個 布 穀 鳥 鐘 。 什麼 是 布 穀 鳥 呢 ? 布 穀 鳥 就是 一種 很 可愛 的 小鳥 , 它 會 發出 布 穀 ... 布 穀 ... 布 穀 的 聲音 。 這個 就是 布 穀 鳥 。 所以 他 送給 他 女友 的 家人 一 個 布 穀 鳥 鐘 , 是 一 個 時鐘 。

結果 呢 ? 我們 繼續 往 下 聽 聽 看 :

「 我 本來 很 期待 給 他們 看 那個 ... 德國 小鳥 出來 是 長 什麼 樣子 , 女友 後來 有 解釋 , 不能 送 鐘 , 因為 這個 就 等於 叫 他們 去 死 。 根本 不是 我 的 意思 。」 好 , 在 台灣 你 要 送 別人 禮物 , 如果 你 送 鐘 的話 , 這 是 一種 詛咒 , 就是 你 要 叫 別人 去 死 。 為 什麼 會 這樣 呢 ? 因為 ,「 送 鐘 」 這個 字 , 聽 起來 好像 是 另外 一 個 字 , 也 是 發音 一樣 , 叫 「 送終 」, 那 它 的 意思 是 在 別人 死 掉 後 , 你 去 參加 他 的 喪禮 , 你 去 看 那個 死 掉 的 人 最後 一面 。 去 ... 最後 一次 去 看 那個 死 掉 的 人 。 所以 如果 你 送 鐘 給 別人 , 聽 起來 就 好像 是 你 要 去 幫 別人 「 送終 」, 好像 他 已經 死 了 , 然後 , 你 要 去 看 他 最後 一面 。 所以 是 , 非常 非常 不好 的 。

好 , 那 另外 一 個 不能 送 的 東西 , 是 傘 , 雨傘 。 為 什麼 不能 送 雨傘 呢 ? 跟 送 鐘 很 像 , 因為 傘 , 這個 字 , 它 是 三 聲 ,san3, 它 聽 起來 很 像 另 一 個 字 , 散 , 散 是 四聲 , 散 的 意思 是 分開 、 或是 分手 的 意思 , 所以 如果 , 你 送 你 的 朋友 , 或是 你 送 你 的 女朋友 傘 , 她 可能 會 覺得 , 你 是 要 和 我 分手 嗎 ? 你 不想 和 我 在 一起 了 嗎 ? 所以 , 在 台灣 , 送 禮物 的 時候 , 大家 要 小心 , 不能 送 傘 和 送 鐘 。

關於 賀 少 俠 送 鐘 的 完整 影片 :(3:05-5:00)

2、 不能 用 手指 月亮 , 耳朵 會 掉 下來

不能 用 手指 月亮 , 不然 你 的 耳朵 會 掉 下來 , 你 的 耳朵 會 被 割 掉 , 這 一 個 迷信 , 我 記得 在 我 小 的 時候 , 我 的 爸爸 媽媽 常常 告訴 我 。 所以 如果 晚上 , 我們 出去 散步 , 我 看 到 月亮 , 我 用 手指 月亮 , 說 :「 今天 的 月亮 好 圓 、 好 漂亮 喔 。」 我 的 爸爸 媽媽 就 會 告訴 我 , 不要 用 手指 月亮 , 這樣 子 對 月亮 不 尊敬 , 你 會 被 處罰 , 你 的 耳朵 會 被 割 掉 , 你 的 耳朵 會 掉 下來 。

我 知道 你們 覺得 這個 迷信 很 奇怪 , 為 什麼 會 有 這個 迷信 呢 ?

我 上網 查 了 一下 , 我 上網 google 了 一下 , 我 發現 , 有人 說 , 因為 在 ... 其 實在 華人 文化 、 在 台灣 , 如果 你 用 手 去 指 別人 , 是 很 不 禮貌 的 行為 , 是 不 禮貌 的 , 所以 你 小 的 時候 , 你 的 爸爸 媽媽 不 想要 你 用 手指 別人 , 不 想要 你 有 這個 不好 的 習慣 , 所以 , 你 只要 用 手指 月亮 , 爸爸 媽媽 就 會 告訴 你 , 不要 用 手指 月亮 , 不然 你 的 耳朵 就 會 掉 下來 。

那 如果 , 大家 可能 會 擔心 , 有些 人 會 說 , 怎麼辦 怎麼辦 ? 可是 我 已經 用 手指 月亮 了 耶 , 其實 沒關係 , 有 一 個 辦法 , 就算 你 用 手指 了 月亮 , 也 沒有 問題 。 就是 在 你 用 手指 月亮 後 , 你 趕快 跟 月亮 說 對不起 。 你 跟 月亮 說 :「 對不起 ! 抱歉 ! 我 不 小心 用 手指 了 你 ! 我 很 不 禮貌 , 請 你 原諒 我 。」 這樣 , 月亮 就 會 原諒 你 , 你 的 耳朵 就 不會 被 割 掉 了 。

3、 不能 用 紅筆 寫 名字

如果 你 用 紅筆 寫 自己 的 名字 , 你 用 紅筆 簽名 , 或是 你 用 紅筆 寫 別人 的 名字 , 大家 會 覺得 , 這 是 不好 的 , 這 是 不 吉利 的 。 為 什麼 會 這樣 呢 ? 因為 在 古代 , 古代 就是 很 久 很 久 以前 , 在 以前 , 如果 有 一個 人 , 他 被 判 死刑 , 判 死刑 的 意思 就是 , 這個 人 , 他 可能 是 個 壞人 , 他 做 了 不好 的 事情 , 比如 說 , 他殺 了 人 , 那 他 就 會 被 判 死刑 , 就 會 說 , 你 實在 是 太 壞 了 , 你 做 了 很 多 的 壞事 , 所以 我們 要 把 你 殺死 , 判 死刑 。 在 古代 , 在 以前 , 被 判 死刑 的 人 , 他們 會 用 雞 , 雞 是 一種 動物 , 他們 會 用 雞 的 血 來 寫 那個 人 的 名字 , 所以 , 如果 你 用 紅色 的 筆 寫 別人 的 名字 , 也 是 表示 你 要 別人 去 死 , 非常 的 不好 , 非常 的 不 吉利 。 所以 在 台灣 , 或是 在 華人 文化 裡 , 我們 不會 用 紅筆 寫 名字 。

4、 筷子 不 可以 插 在 飯 上

我 相信 這個 迷信 非常 的 有名 , 應該 很 多 在 學 中文 的 人 , 已經 知道 了 。 你 在 吃飯 的 時候 , 你 在 用 筷子 的 時候 , 不 可以 把 筷子 直接 插 在 飯 上 , 這 是 非常 不好 的 事情 , 為 什麼 呢 ? 因為 這個 樣子 很 像 在 拜拜 。 你 把 筷子 插 在 飯 上 , 很 像 我們 在 拜拜 的 時候 做 的 事情 。 在 拜拜 的 時候 , 我們 會 把 香 插 在 飯 上 , 這個 意思 就是 用來 祭拜 死 掉 的 祖先 或是 神明 , 就 是不是 活著 的 人 。 所以 , 如果 你 把 筷子 插 在 飯 上 , 看起來 很 像 在 拜拜 , 坐 在 你 對面 的 人 就 會 好像 是 死 掉 的 人 一樣 , 好像 是 你 在 拜 那個 人 , 你 在 拜 坐 在 你 對面 的 人 , 非常 的 不 吉利 !

5、 狗屎運 !

狗屎 , 就是 狗 的 大便 。 在 台灣 , 我們 覺得 , 如果 你 在 走路 的 時候 , 你 不 小心 踩 到 狗屎 了 , 你 不 小心 踩 到 狗 的 大便 了 , 會 給 你 帶來 好運 , 你 會 很 幸運 。 通常 , 如果 你 走 在 路上 , 不 小心 踩 到 狗屎 了 , 你 的 朋友 會 告訴 你 :「 你 可以 去 買 樂透 喔 ! 走 ! 我們 等 一下 去 買 樂透 。」

樂透 , 在 英文 就是 lottery。 所以 踩 到 狗屎 , 我們 會 說 , 喔 ! 你 有 狗屎運 , 因為 很 幸運 , 所以 你 可以 去 買 樂透 。 可能 , 買 了 樂透 後 , 你 就 中 了 , 你 就 會 拿 到 很 多 很 多 的 錢 。 我 不 知道 是不是 真 的 有人 踩 到 狗屎 後 去 買 樂透 , 然後 就 中 了 。 你 可以 試試看 ! 別 忘記 , 如果 你 踩 到 狗屎 , 買 了 樂透 , 真 的 中 了 , 可以 給 我們 的 podcast,Learn Taiwanese Mandarin 一點 錢 。 我 不 介意 收到 大家 給 我 的 錢 , 我 覺得 , 大概 十萬 台幣 , 就 好 了 ! 十萬 台幣 , 應該 不錯 !

7. 五個台灣的迷信_5 Taiwanese Superstitions 7. Fünf taiwanesischer Aberglaube_5 taiwanesischer Aberglaube 7\. Five Taiwanese Superstitions_5 Taiwanese Superstitions 7. 台湾の 5 つの迷信_5 台湾の迷信 7. П'ять тайванських забобонів_5 тайванських забобонів 7. 五個台灣的迷信_5 Taiwanese Superstitions 7. 五個台灣的迷信_5 Taiwanese Superstitions

Hello,  大家 好 , 我 是 家 榆 , 歡迎 收聽 Learn Taiwanese Mandarin。 Hello, everyone, I’m Jiayu, and welcome to Learn Taiwanese Mandarin.

今天 這 一 集 , 我 會 用 全 中文 。 For today’s episode, I will use all Chinese. 如果 你 有 不 懂 的 字 或 句子 , 如果 你 有 不 明白 的 地方 , 你 可以 到 Learn Taiwanese Mandarin 的 網站 上 , 看 我們 的 文字 檔 。 If you have any words or sentences that you don’t understand, you can go to Learn Taiwanese Mandarin’s website and read our text files. 如果 你 有 不 懂 的 字 或 句子 , 如果 你 有 不 明白 的 地方 , 你 可以 到 Learn Taiwanese Mandarin 的 網站 上 , 看 我們 的 文字 檔 。 這 一 集 , 我 想 告訴 妳 5 個 台灣 的 迷信 。 In this episode, I want to tell you 5 Taiwanese superstitions. 迷信 , 就是 大家 相信 的 事情 , 但是 這些 事情 沒有 科學 根據 。 Superstitions are things that everyone believes, but these things have no scientific basis. 迷信は誰もが信じていることですが、これらのことには科学的根拠がありません。 迷信 , 就是 科學 不能 證明 的 東西 。 Superstition is something that science cannot prove. 不 科學 。 Not scientific. 比如 說 , 在 英國 , 你們 會 說 knock the wood , 然後 敲 一 敲 桌子 , 希望 能 帶來 好運 ! For example, in the UK, you would say knock the wood, and then knock on the table, hoping to bring good luck! 比如 說 , 我 聽說 在 日本 , 有些 人 相信 , 感冒 傳染 給 別人 的話 , 自己 的 感冒 就 會 好 。 For example, I heard that in Japan, some people believe that if a cold is transmitted to others, their cold will be healed.

我 覺得 迷信 非常 的 有趣 , 也 很 重要 。 I think superstition is very interesting and very important. 在 學習 語言 的 時候 , 如果 你 知道 一些 這個 語言 的 迷信 , 可以 讓 你 更 了解 這個 語言 背後 的 文化 。 When learning a language, if you know some of the superstitions of the language, you can better understand the culture behind the language. 今天 我 要 介紹 五 個 台灣 的 迷信 , 讓 我們 開始 吧 ! Today I want to introduce five Taiwanese superstitions, let's get started!

1、 送 禮物 的 時候 , 不能 送 傘 和 送 鐘 1\. When giving gifts, don’t give umbrellas and clocks

我 覺得 這 一 個 迷信 , 到 現在 很 多 台灣 人 都 還 非常 地 相信 。 I think this superstition is still very much believed by many Taiwanese people. 所以 , 如果 你 有 台灣 的 朋友 或是 家人 , 你 想 送 他們 禮物 的 時候 , 就要 小心 , 就要 注意 了 ! So, if you have friends or family members in Taiwan, when you want to give them gifts, be careful and pay attention! 不要 送 他們 傘 , 不要 送 他們 雨傘 ; 也 不要 送 他們 鐘 , 時鐘 。 Don't give them umbrellas, don't give them umbrellas; don't give them clocks, clocks. 為 什麼 呢 ? why? 我 先 讓 你們 聽 一下 , 一 個 德國人 , 這個 德國人 他 的 名字 叫 賀 少 俠 , 在 台灣 他 還 滿 有名 的 , 他 在 台灣 生活 很 久 了 。 Let me first let you hear, a German, his name is He Shaoxia, he is quite famous in Taiwan, and he has lived in Taiwan for a long time. 我們 來 聽 聽 他 的 故事 。 Let's hear his story. 看看 他 送 禮物 給 台灣 人 的 時候 , 發生 了 什麼 事情 。 Look at what happened when he gave gifts to Taiwanese. 好 , 我們 現在 來 聽 聽 看 : OK, let's hear it now:

「 我 覺得 台灣 送禮 的 習俗 有點 不 一樣 , 就 我 第一次 拜訪 女友 的 家人 , 我 就 準備 一 個 禮物 , 我 想 說 , 我 可以 送 一 個 比較 獨特 的 , 可能 很 少 台灣 人 看 過 的 東西 , 又 可以 代表 德國 的 東西 , 很 有趣 的 禮物 。 "I think the custom of gift-giving in Taiwan is a bit different. Just when I visited my girlfriend’s family for the first time, I prepared a gift. I want to say, I can give something that is more unique and may be something that few Taiwanese have seen before. Something that represents Germany, a very interesting gift. 我 就 想 了 ,OK, 好 , 這個 東西 , 真 的 很 獨特 , 他們 看 到 一定 會 開心 。」 I just thought, OK, OK, this thing is really unique, and they will be happy to see it. " 好 , 這個 在 台灣 生活 的 德國人 , 賀 少 俠 , 他 說 , 他 覺得 台灣 送禮 的 習俗 很 特別 , 不 太 一樣 。 Well, this German living in Taiwan, He Shaoxia, said that he thinks the custom of gift-giving in Taiwan is very special and different. 就是 我們 送 禮物 的 習俗 , 送 禮物 的 文化 不 一樣 。 It is our gift-giving custom, and the gift-giving culture is different. 他 說 , 有 一次 , 他 去 女朋友 的 家 , 他 想要 送給 女朋友 的 家人 一 個 很 特別 的 禮物 , 一 個 來自 德國 , 很 特別 的 禮物 。 He said that once, he went to his girlfriend's house, and he wanted to give his girlfriend's family a very special gift, a very special gift from Germany.

好 , 那 我們 來 聽 看看 他 決定 送 什麼 特別 的 禮物 : OK, so let's hear what special gift he decides to give:

「 後來 就是 父母 打開 了 , 然後 , 打開 , 臉 變得 很 尷尬 , 然後 , 我 的 那個 女友 說 , 你 ( 是 ) 幹嘛 送 這個 ? "Later, it was the parents who opened it. Then, when they opened it, their face became very embarrassed. Then, my girlfriend said, "Why do you (yes) give this?" 「後で、それを開けたのは両親でした、そして、彼らがそれを開けたとき、彼女の顔は非常に恥ずかしくなりました、そしてそれから、私のガールフレンドは言いました、なぜあなたは(はい)これを与えるのですか? 我 送 的 是 一 個 布 穀 鳥 鐘 。」 What I gave was a cuckoo clock. " 私があげたのは鳩時計でした。 「」 好 , 大家 有 聽到 嗎 ? Okay, have you heard? 他 送 了 什麼 ? What did he send? 他 送給 他 女朋友 , 他 女友 的 家人 , 一 個 布 穀 鳥 鐘 。 He gave his girlfriend, his girlfriend's family, a cuckoo clock. 什麼 是 布 穀 鳥 呢 ? What is a cuckoo? 布 穀 鳥 就是 一種 很 可愛 的 小鳥 , 它 會 發出 布 穀 ... 布 穀 ... 布 穀 的 聲音 。 The cuckoo is a very cute bird that emits cuckoo. . . Cuckoo. . . Cuckoo's voice. 這個 就是 布 穀 鳥 。 This is the cuckoo. 所以 他 送給 他 女友 的 家人 一 個 布 穀 鳥 鐘 , 是 一 個 時鐘 。 So he gave his girlfriend's family a cuckoo clock, which is a clock.

結果 呢 ? The results of it? 我們 繼續 往 下 聽 聽 看 : Let's continue to listen to it: 聴き続けましょう:

「 我 本來 很 期待 給 他們 看 那個 ... 德國 小鳥 出來 是 長 什麼 樣子 , 女友 後來 有 解釋 , 不能 送 鐘 , 因為 這個 就 等於 叫 他們 去 死 。 "I was looking forward to showing them that... what the German bird looks like when it came out, my girlfriend explained later that he couldn't send the bell, because this is equivalent to telling them to die. 根本 不是 我 的 意思 。」 Not what I meant at all. " 私が意図したことではありません。 「」 好 , 在 台灣 你 要 送 別人 禮物 , 如果 你 送 鐘 的話 , 這 是 一種 詛咒 , 就是 你 要 叫 別人 去 死 。 Well, in Taiwan, you have to give gifts to others. If you send a bell, it is a curse, that is, you have to make others die. 為 什麼 會 這樣 呢 ? Why is this so? 因為 ,「 送 鐘 」 這個 字 , 聽 起來 好像 是 另外 一 個 字 , 也 是 發音 一樣 , 叫 「 送終 」, 那 它 的 意思 是 在 別人 死 掉 後 , 你 去 參加 他 的 喪禮 , 你 去 看 那個 死 掉 的 人 最後 一面 。 Because the word "send the bell" sounds like another word and is pronounced the same, it is called "send the end", then it means that after someone dies, you go to his funeral, and you see that death The last side of the person. 去 ... 最後 一次 去 看 那個 死 掉 的 人 。 Go... last time to see the dead man. 所以 如果 你 送 鐘 給 別人 , 聽 起來 就 好像 是 你 要 去 幫 別人 「 送終 」, 好像 他 已經 死 了 , 然後 , 你 要 去 看 他 最後 一面 。 So if you send a clock to someone, it sounds like you are going to help someone "send the end", as if he is dead, and then you are going to see him for the last time. 所以 是 , 非常 非常 不好 的 。 So yes, very, very bad.

好 , 那 另外 一 個 不能 送 的 東西 , 是 傘 , 雨傘 。 Well, the other thing that can't be delivered is an umbrella, an umbrella. 為 什麼 不能 送 雨傘 呢 ? Why can't I give an umbrella? 跟 送 鐘 很 像 , 因為 傘 , 這個 字 , 它 是 三 聲 ,san3, 它 聽 起來 很 像 另 一 個 字 , 散 , 散 是 四聲 , 散 的 意思 是 分開 、 或是 分手 的 意思 , 所以 如果 , 你 送 你 的 朋友 , 或是 你 送 你 的 女朋友 傘 , 她 可能 會 覺得 , 你 是 要 和 我 分手 嗎 ? It’s very similar to the bell, because the word umbrella, it’s three tones, san3, it sounds like another word, San, San is four tones, San means to separate, or to break up, so if you Send your friend or your girlfriend an umbrella, she might think, are you going to break up with me? 你 不想 和 我 在 一起 了 嗎 ? don't you want to be with me? 所以 , 在 台灣 , 送 禮物 的 時候 , 大家 要 小心 , 不能 送 傘 和 送 鐘 。 Therefore, in Taiwan, when giving gifts, everyone should be careful not to give umbrellas and bells.

關於 賀 少 俠 送 鐘 的 完整 影片 :(3:05-5:00) The complete video about He Shaoxia giving the clock: (3:05-5:00)

2、 不能 用 手指 月亮 , 耳朵 會 掉 下來 2\. You can’t use your fingers to the moon, your ears will fall off

不能 用 手指 月亮 , 不然 你 的 耳朵 會 掉 下來 , 你 的 耳朵 會 被 割 掉 , 這 一 個 迷信 , 我 記得 在 我 小 的 時候 , 我 的 爸爸 媽媽 常常 告訴 我 。 You can’t use your finger to the moon, or your ears will fall off, and your ears will be cut off. I remember this superstition, when I was little, my parents often told me. 所以 如果 晚上 , 我們 出去 散步 , 我 看 到 月亮 , 我 用 手指 月亮 , 說 :「 今天 的 月亮 好 圓 、 好 漂亮 喔 。」 So if we go for a walk at night, I see the moon, I use my finger to the moon, and say, "Today's moon is so round and beautiful." 我 的 爸爸 媽媽 就 會 告訴 我 , 不要 用 手指 月亮 , 這樣 子 對 月亮 不 尊敬 , 你 會 被 處罰 , 你 的 耳朵 會 被 割 掉 , 你 的 耳朵 會 掉 下來 。 My parents would tell me, don’t use your finger on the moon. If you disrespect the moon, you will be punished, your ears will be cut off, and your ears will fall off.

我 知道 你們 覺得 這個 迷信 很 奇怪 , 為 什麼 會 有 這個 迷信 呢 ? I know you find this superstition very strange, why is there such a superstition?

我 上網 查 了 一下 , 我 上網 google 了 一下 , 我 發現 , 有人 說 , 因為 在 ... 其 實在 華人 文化 、 在 台灣 , 如果 你 用 手 去 指 別人 , 是 很 不 禮貌 的 行為 , 是 不 禮貌 的 , 所以 你 小 的 時候 , 你 的 爸爸 媽媽 不 想要 你 用 手指 別人 , 不 想要 你 有 這個 不好 的 習慣 , 所以 , 你 只要 用 手指 月亮 , 爸爸 媽媽 就 會 告訴 你 , 不要 用 手指 月亮 , 不然 你 的 耳朵 就 會 掉 下來 。 I checked it on the Internet, and I googled it on the Internet, and I found that some people say that because in Chinese culture, in Taiwan, if you use your finger to point to others, it’s very impolite and impolite. So when you were young, your parents didn’t want you to finger others, and didn’t want you to have this bad habit. So, if you just use your finger on the moon, your parents will tell you, don’t use your finger on the moon, otherwise you Ears will fall off.

那 如果 , 大家 可能 會 擔心 , 有些 人 會 說 , 怎麼辦 怎麼辦 ? So if everyone is worried, some people will say, what should we do? 可是 我 已經 用 手指 月亮 了 耶 , 其實 沒關係 , 有 一 個 辦法 , 就算 你 用 手指 了 月亮 , 也 沒有 問題 。 But I have already used my finger on the moon. Actually, it doesn’t matter. There is a way. Even if you use your finger on the moon, there is no problem. 就是 在 你 用 手指 月亮 後 , 你 趕快 跟 月亮 說 對不起 。 Just after you finger the moon, you quickly say sorry to the moon. 你 跟 月亮 說 :「 對不起 ! You say to the moon, "I'm sorry! 抱歉 ! Sorry! 我 不 小心 用 手指 了 你 ! I accidentally fingered you! 我 很 不 禮貌 , 請 你 原諒 我 。」 I'm very rude, please forgive me. " 這樣 , 月亮 就 會 原諒 你 , 你 的 耳朵 就 不會 被 割 掉 了 。 In this way, the moon will forgive you and your ears will not be cut off.

3、 不能 用 紅筆 寫 名字 3\. Cannot write names in red pen

如果 你 用 紅筆 寫 自己 的 名字 , 你 用 紅筆 簽名 , 或是 你 用 紅筆 寫 別人 的 名字 , 大家 會 覺得 , 這 是 不好 的 , 這 是 不 吉利 的 。 If you use red pen to write your name, you use red pen to sign, or you use red pen to write other people's names, everyone will think that this is not good, it is unlucky. 為 什麼 會 這樣 呢 ? Why is this so? 因為 在 古代 , 古代 就是 很 久 很 久 以前 , 在 以前 , 如果 有 一個 人 , 他 被 判 死刑 , 判 死刑 的 意思 就是 , 這個 人 , 他 可能 是 個 壞人 , 他 做 了 不好 的 事情 , 比如 說 , 他殺 了 人 , 那 他 就 會 被 判 死刑 , 就 會 說 , 你 實在 是 太 壞 了 , 你 做 了 很 多 的 壞事 , 所以 我們 要 把 你 殺死 , 判 死刑 。 Because in ancient times, ancient times is a long, long time ago. In the past, if a person was sentenced to death, the sentence of death meant that this person, he might be a bad person, and he did bad things, for example, he killed someone. , Then he will be sentenced to death, and he will say that you are too bad, you have done a lot of bad things, so we will kill you and sentence you to death. 在 古代 , 在 以前 , 被 判 死刑 的 人 , 他們 會 用 雞 , 雞 是 一種 動物 , 他們 會 用 雞 的 血 來 寫 那個 人 的 名字 , 所以 , 如果 你 用 紅色 的 筆 寫 別人 的 名字 , 也 是 表示 你 要 別人 去 死 , 非常 的 不好 , 非常 的 不 吉利 。 In ancient times, in the past, people sentenced to death would use chickens. A chicken is a kind of animal. They would use chicken blood to write the name of that person. So, if you write someone’s name with a red pen, it also means You want others to die, it's very bad, very unlucky. 所以 在 台灣 , 或是 在 華人 文化 裡 , 我們 不會 用 紅筆 寫 名字 。 So in Taiwan, or in Chinese culture, we don’t write names in red pen.

4、 筷子 不 可以 插 在 飯 上 4\. Chopsticks cannot be inserted on the rice

我 相信 這個 迷信 非常 的 有名 , 應該 很 多 在 學 中文 的 人 , 已經 知道 了 。 I believe this superstition is very famous, and many people who are learning Chinese should already know it. 你 在 吃飯 的 時候 , 你 在 用 筷子 的 時候 , 不 可以 把 筷子 直接 插 在 飯 上 , 這 是 非常 不好 的 事情 , 為 什麼 呢 ? When you are eating, when you are using chopsticks, you cannot put the chopsticks directly on the rice, this is a very bad thing, why? 因為 這個 樣子 很 像 在 拜拜 。 Because it looks like bye bye. 你 把 筷子 插 在 飯 上 , 很 像 我們 在 拜拜 的 時候 做 的 事情 。 You put your chopsticks on the rice, much like what we do when we pray. 在 拜拜 的 時候 , 我們 會 把 香 插 在 飯 上 , 這個 意思 就是 用來 祭拜 死 掉 的 祖先 或是 神明 , 就 是不是 活著 的 人 。 When worshiping, we will put incense on the rice, which means to worship dead ancestors or gods, even people who are not alive. 所以 , 如果 你 把 筷子 插 在 飯 上 , 看起來 很 像 在 拜拜 , 坐 在 你 對面 的 人 就 會 好像 是 死 掉 的 人 一樣 , 好像 是 你 在 拜 那個 人 , 你 在 拜 坐 在 你 對面 的 人 , 非常 的 不 吉利 ! So, if you put your chopsticks on the rice, it looks like you are worshipping, the person sitting opposite you will look like a dead person, as if you are worshiping that person, and you are worshiping the person sitting opposite you. People, very unlucky!

5、 狗屎運 ! 5\. Shit luck! 5.たわごと!

狗屎 , 就是 狗 的 大便 。 Shit, is the poop of the dog. 在 台灣 , 我們 覺得 , 如果 你 在 走路 的 時候 , 你 不 小心 踩 到 狗屎 了 , 你 不 小心 踩 到 狗 的 大便 了 , 會 給 你 帶來 好運 , 你 會 很 幸運 。 In Taiwan, we feel that if you accidentally step on dog poop while you are walking, you accidentally step on the dog’s stool, it will bring you good luck and you will be very lucky. 通常 , 如果 你 走 在 路上 , 不 小心 踩 到 狗屎 了 , 你 的 朋友 會 告訴 你 :「 你 可以 去 買 樂透 喔 ! Usually, if you walk on the road and accidentally step on shit, your friend will tell you: "You can buy lotto! 走 ! Walk! 我們 等 一下 去 買 樂透 。」 Let's go buy the lotto later. "

樂透 , 在 英文 就是 lottery。 Lotto, in English is lottery. 所以 踩 到 狗屎 , 我們 會 說 , 喔 ! So step on shit, we will say, oh! 你 有 狗屎運 , 因為 很 幸運 , 所以 你 可以 去 買 樂透 。 You have shit luck, because you are lucky, so you can buy lotto. 可能 , 買 了 樂透 後 , 你 就 中 了 , 你 就 會 拿 到 很 多 很 多 的 錢 。 Probably, after buying the lottery, you will win, and you will get a lot of money. おそらく、宝くじを購入した後、あなたは勝ち、あなたはたくさんのお金を得るでしょう。 我 不 知道 是不是 真 的 有人 踩 到 狗屎 後 去 買 樂透 , 然後 就 中 了 。 I don't know if someone actually stepped on the shit and bought the lottery, and then they hit it. 你 可以 試試看 ! You can try it out! 別 忘記 , 如果 你 踩 到 狗屎 , 買 了 樂透 , 真 的 中 了 , 可以 給 我們 的 podcast,Learn Taiwanese Mandarin 一點 錢 。 Don’t forget, if you stepped on shit and bought a lottery, you really won. You can give our podcast, Learn Taiwanese Mandarin, a little money. 我 不 介意 收到 大家 給 我 的 錢 , 我 覺得 , 大概 十萬 台幣 , 就 好 了 ! I don’t mind receiving money from everyone. I think it’s about one hundred thousand Taiwan dollars, just fine! 十萬 台幣 , 應該 不錯 ! One hundred thousand Taiwan dollars, it should be good!