ゆき の 物語 第十五章
||ものがたり|だい じゅうご しょう
Die Geschichte des Schnees Kapitel 15.
Yuki's Story Chapter 15
Capítulo 15: La historia de Yuki
Chapitre 15 : L'histoire de Yuki
Capitolo 15: La storia di Yuki
Het verhaal van sneeuw Hoofdstuk 15.
A História da Neve Capítulo 15.
Глава 15: История Юки
Karın Hikayesi Bölüm 15.
第 15 章:Yuki 的故事
第 15 章:Yuki 的故事
大名
だいみょう
I started planning to get married.
Daimyo
結婚 まで の 計画 を 立て 始めました 。
けっこん|||けいかく||たて|はじめ ました
Wir haben mit der Planung unserer Hochzeit begonnen.
I decided on a date and sent invitations to the lord.
我们开始制定结婚计划。
日取り を 決めて 、 殿様 に 招待状 を 送りました 。
ひどり||きめて|とのさま||しょうたい じょう||おくり ました
I also invited you to the daimyo of the neighboring country.
我定下了日期并向领主发出了邀请。
隣 の 国 の 大名 に も 招待状 を 出しました 。
となり||くに||だいみょう|||しょうたい じょう||だし ました
However, Daimyo does not like the invitation card.
しかし 、 大名 は 招待状 が 気 に 入りません 。
|だいみょう||しょうたい じょう||き||はいり ませ ん
But the daimyo doesn't like the invitation.
但是大名不喜欢这个邀请。
「 あの 女 は 前 の 大名 の 娘 な の か ?
|おんな||ぜん||だいみょう||むすめ|||
"Daimyo said to the chief of the ninja.
“那个女人是前任领主的女儿吗?
」 と 大名 は 忍者 の 長 に 言い ました 。
|だいみょう||にんじゃ||ちょう||いい|
"The young daughter of a big town says so," he answered.
大名对忍者首领说道。
「 大きな 町 の 若殿 は そう 言って い ます 」 と 長 は 答えました 。
おおきな|まち||わか どの|||いって||||ちょう||こたえ ました
Der junge Herr der großen Stadt sagt das", antwortete er.
"Daughter was a prisoner in the past?
「 娘 は 前 は 囚人 だった の か ?
むすめ||ぜん||しゅうじん|||
War sie vorher eine Gefangene?
"Was she a prisoner before?
」 と 大名 は 聞きました 。
|だいみょう||きき ました
Daimyo said.
「 はい 」 と 長 は 答えました 。
||ちょう||こたえ ました
"When my daughter is alive, our bad things will go away.
「 娘 が 生きて いて は 、 我々 の 悪事 が ばれて しまう 。
むすめ||いきて|||われわれ||あくじ|||
"Wenn sie lebt, wird unser Übel aufgedeckt.
"If my daughter is still alive, our wrongdoing will be exposed.
“如果我的女儿还活着,我们的错误就会被曝光。
その 若殿 の 家族 は 前々 から 私 が 大名 に なる こと に 反対 した 。
|わか どの||かぞく||まえまえ||わたくし||だいみょう|||||はんたい|
Die Familie des jungen Fürsten war lange Zeit dagegen, dass ich Feudalherr werde.
The young lady's family has long opposed my becoming a daimyo.
若殿 が 娘 の 正当 な 継承者 と して の 力 を 持てば 、 私 は 今 の 地位 を 失って しまう で は ない か !
わか どの||むすめ||せいとう||けいしょう しゃ||||ちから||もてば|わたくし||いま||ちい||うしなって|||||
Wenn der junge Lord die Macht hat, der rechtmäßige Erbe meiner Tochter zu sein, werde ich mein Amt verlieren!
If Wakadono gains power as the rightful heir to my daughter, I will lose my current position!
なんで 殺さない の か ?
|ころさ ない||
Warum bringen wir sie nicht einfach um?
Why don't you kill me?
」 と 大名 は 叫びました 。
|だいみょう||さけび ました
"Daizo does not know whether he wants to marry a tea ceremonial family, I have not received an order ..."
「 大名 さま は 茶道家 と 結婚 したい の かも 知れません し 、 命令 を いただいて おり ません し …」
だいみょう|||さどう か||けっこん|し たい|||しれ ませ ん||めいれい||||ませ ん|
"Die Lords möchten vielleicht einen Teezeremonienmeister heiraten, und wir haben keine Befehle..."
"Maybe the daimyo wants to marry a tea ceremony master, and I haven't received the order..."
「大名大人或许想娶一位茶道大师,但他还没有接到任何命令……」
「 黙れ !
だまれ
I'm thinking!
“ 住口 !
考えて おる ところ だ !
かんがえて|||
Wir denken darüber nach!
I'm thinking!
我正在考虑!
あっ !
If I marry my daughter, no one can stop the succession!
私 が 娘 と 結婚 すれば 、 誰 も 継承 を 阻止 できない !
わたくし||むすめ||けっこん||だれ||けいしょう||そし|でき ない
Wenn ich meine Tochter heirate, kann mich niemand daran hindern, die Macht zu übernehmen!
If I marry my daughter, no one can stop the inheritance!
」
「 素晴らしい 考え で ございます 、 大名さま 」
すばらしい|かんがえ|||だいみょう さま
"How can I get married?
「 どう したら 結婚 できる か な 。
||けっこん|||
Wie kann ich heiraten?
I will get married to Wakada immediately. "
もう すぐ 若殿 と 結婚 する であろう 」
||わか どの||けっこん||
Bald wird er den jungen Lord heiraten."
I will soon marry the young lady."
「 もし 結婚式 の 前 に 娘 を 連れ去れば 、 大名さま は 娘 と 結婚 できる かも 知れません 」
|けっこん しき||ぜん||むすめ||つれ されば|だいみょう さま||むすめ||けっこん|||しれ ませ ん
"If I take my daughter away before the wedding, the daimyo may be able to marry her."
“如果我在婚礼前把女儿带走,领主或许就能娶我的女儿。”
「 黙れ !
今 考えて おる ところ だ 。
だまれ|いま|かんがえて|||
Halt die Klappe! Ich denke nur darüber nach.
I am thinking about now.
そんなに 一度に 言われたら 、 考える こと が できん 。
|いちどに|いわ れたら|かんがえる|||でき ん
Wenn du mir so viel auf einmal erzählst, kann ich nicht nachdenken.
I can't think when you say that all at once.
如果你同时听到这么多事情,你将无法思考。
あっ ! 娘 を 連れ去れば 、 結婚 できる の か !
|むすめ||つれ されば|けっこん|||
Ah ! If I take my daughter away, can I get married?!
」
「 よい 考え で ございます 。
|かんがえ||
If I take my daughter away, can I get married!
しかし 、 娘 は 狐 に 守られて いる ようで ございます 」
|むすめ||きつね||まもら れて|||
Aber wie es scheint, wird unsere Tochter vom Fuchs beschützt."
However, it seems that my daughter is being protected by a fox."
「 そう だ な 。
However, my daughter seems to be protected by the fox. "
どの よう に すれば 妖怪 を 避けて 、 あの 娘 を 手 に 入れる こと が できる の か ?
||||ようかい||さけて||むすめ||て||いれる|||||
Wie kann ich den Monstern ausweichen und das Mädchen bekommen?
How can I avoid the youkai and get that girl?
Como é que posso evitar os monstros e ficar com a rapariga?
」
「 噂 で は 鬼 の 助け を 得て 、 前 の 大名 を 倒した と いう こと です 」
うわさ|||おに||たすけ||えて|ぜん||だいみょう||たおした||||
Es heißt, er habe mit Hilfe von Dämonen den früheren Fürsten besiegt."
"Rumor has it that he defeated the former daimyo with the help of a demon."
' Diz-se que, com a ajuda de um demónio, ele derrotou o anterior senhor".
“传闻他在恶魔的帮助下击败了前任大名。”
「 あー もう 、 話 が 長くて 、 ちっとも 考えられない のだ !
||はなし||ながくて||かんがえ られ ない|
Ich kann gar nicht nachdenken, weil es eine so lange Geschichte ist!
"Ah, it's been so long that I can't even think about it!
Não consigo pensar porque é uma história muito longa!
“啊,都这么久了,想都不敢想!
あっ 、 もう一度 鬼 の 助け を 得れば いい の か 」
|もう ひと ど|おに||たすけ||えれば|||
Ah, should I get the demon's help again?"
Oh, então só tenho de pedir ajuda ao demónio outra vez?"