×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

The Gift of the Magi, 3. The Gift of the Magi

3. The Gift of the Magi

There was a pier-glass between the windows of the room. Perhaps you have seen a pierglass in an $8 flat. A very thin and very agile person may, by observing his reflection in a rapid sequence of longitudinal strips, obtain a fairly accurate conception of his looks. Della, being slender, had mastered the art.

Suddenly she whirled from the window and stood before the glass. Her eyes were shining brilliantly, but her face had lost its color within twenty seconds. Rapidly she pulled down her hair and let it fall to its full length.

Now, there were two possessions of the James Dillingham Youngs in which they both took a mighty pride. One was Jim's gold watch that had been his father's and his grandfather's. The other was Della's hair. Had the queen of Sheba lived in the flat across the airshaft, Della would have let her hair hang out the window some day to dry just to depreciate Her Majesty's jewels and gifts. Had King Solomon been the janitor, with all his treasures piled up in the basement, Jim would have pulled out his watch every time he passed, just to see him pluck at his beard from envy.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3. The Gift of the Magi 3. هبة المجوس 3. Das Geschenk der Heiligen Drei Könige 3. El regalo de los Reyes Magos 3. Le don des mages 3. Il dono dei Magi 3.マギの贈り物 3. 동방박사의 선물 3. Išminčių dovana 3. Dar Trzech Króli 3. A dádiva dos Magos 3. Дар волхвов 3. Magi'nin Hediyesi 3. Дар волхвів 3.贤士的礼物 3. 麥琪的禮物

There was a pier-glass between the windows of the room. |||鏡台||||||| |||um||||||| |||lustro||||||| كان هناك حاجز زجاجي بين نوافذ الغرفة. Mezi okny místnosti bylo skleněné molo. Zwischen den Fenstern des Zimmers befand sich ein Fensterglas. Havia um óculo entre as janelas do quarto. Между окнами комнаты находилось пирс-стекло. Між вікнами кімнати було причальне скло. 房间的窗户之间有一扇穿窗玻璃。 房間的窗戶之間有一面全身鏡。 Perhaps you have seen a pierglass in an $8 flat. |||||穿衣鏡||| |||||espelho||| ربما تكون قد شاهدت بيرجلاس في شقة بقيمة 8 دولارات. Možná jste viděli molo v bytě za 8 dolarů. Vielleicht haben Sie schon einmal ein Steinglas in einer 8-Dollar-Wohnung gesehen. Perhaps you have seen a pierglass in an $8 flat. おそらく、8ドルフラットでピアグラスを見たことがあるだろう。 Talvez já tenha visto um pierglass num apartamento de 8 dólares. Возможно, вы видели пиргласс в квартире за 8 долларов. Можливо, ви бачили пірсинг у квартирі за 8 доларів. 也许您在 8 美元的公寓里见过玻璃窗。 也许你在一个$8公寓里见过一面全身镜。 也許你在一間八美元的公寓裡見過全身鏡。 A very thin and very agile person may, by observing his reflection in a rapid sequence of longitudinal strips, obtain a fairly accurate conception of his looks. |||||靈活||||||倒影||||快速序列||縱向的|條狀物||||相當準確|概念||| ||||||||||||||||||faixas|||||||| |||||zwinny||||||||||||||||||||| |||||敏捷的||||||||||||纵向的||||||||| يمكن لأي شخص نحيف للغاية وشديد الحركة، من خلال ملاحظة انعكاس صورته في تسلسل سريع من الشرائط الطولية، أن يحصل على تصور دقيق إلى حد ما لمظهره. Velmi hubený a velmi pohyblivý člověk může pozorováním svého odrazu v rychlém sledu podélných pruhů získat poměrně přesnou představu o svém vzhledu. Eine sehr dünne und sehr bewegliche Person kann durch die Beobachtung ihres Spiegelbildes in einer schnellen Folge von Längsstreifen eine ziemlich genaue Vorstellung von ihrem Aussehen erhalten. A very thin and very agile person may, by observing his reflection in a rapid sequence of longitudinal strips, obtain a fairly accurate conception of his looks. Una persona molto magra e molto agile può, osservando il suo riflesso in una rapida sequenza di strisce longitudinali, ottenere una concezione abbastanza precisa del suo aspetto. 非常に痩せていて、非常に機敏な人であれば、縦方向に素早く連続して映る自分の姿を観察することで、自分の容姿をかなり正確に把握することができる。 Uma pessoa muito magra e muito ágil pode, observando o seu reflexo numa sequência rápida de faixas longitudinais, obter uma ideia bastante exacta da sua aparência. Очень худой и очень подвижный человек может, наблюдая за своим отражением в быстрой последовательности продольных полос, получить достаточно точное представление о своей внешности. Дуже худа і дуже спритна людина може, спостерігаючи за своїм відображенням у швидкій послідовності поздовжніх смуг, отримати досить точне уявлення про свою зовнішність. 一个非常瘦弱和非常敏捷的人可以通过观察他在一系列快速的纵向条带中的倒影,获得对他的外表的相当准确的概念。 一个非常瘦,非常敏捷的人可以通过观察他在一系列纵向条纹中的反射,相对准确地了解自己的外表。 一個非常瘦且非常靈活的人,可以通過快速觀察自己在長條形鏡中的倒影,獲得對自己外貌的相當準確的概念。 Della, being slender, had mastered the art. ||苗條的||精通|| ||esbelta|||| ولأن ديلا نحيلة، فقد أتقنت هذا الفن. Della, která byla štíhlá, toto umění ovládala. Della, die schlank war, beherrschte diese Kunst. デラは細身だったが、その技をマスターしていた。 Della, sendo esbelta, tinha dominado a arte. Делла, будучи стройной, овладела этим искусством. Делла, будучи стрункою, оволоділа мистецтвом. 身材苗条的黛拉已经掌握了这门艺术。 德拉,因为身材苗条,已经掌握了这门艺术。 德拉,身材纖細,已經掌握了這門藝術。

Suddenly she whirled from the window and stood before the glass. ||突然,她從窗戶轉身,站在鏡子前。|||||||| ||virou|||||||| ||突然她从窗前转身,站在镜子前。|||||||| وفجأة دارت من النافذة ووقفت أمام الزجاج. Najednou se od okna odvrátila a postavila se před sklo. Plötzlich wirbelte sie vom Fenster weg und stand vor der Scheibe. De repente, afastou-se da janela e ficou diante do vidro. Вдруг она вихрем метнулась от окна и встала перед стеклом. Раптом вона вихором вилетіла з вікна і стала перед склом. 突然,她从窗外猛地一转,站在了玻璃前。 突然,她從窗外猛地一轉,站在了玻璃前。 她突然從窗邊旋轉過來,站在鏡子前。 Her eyes were shining brilliantly, but her face had lost its color within twenty seconds. |||闪闪发光||||||||||| كانت عيناها تتألقان ببراعة، لكن وجهها فقد لونه خلال عشرين ثانية. Oči jí zářily, ale její tvář během dvaceti vteřin ztratila barvu. Ihre Augen leuchteten, aber ihr Gesicht hatte innerhalb von zwanzig Sekunden seine Farbe verloren. I suoi occhi brillavano, ma il suo viso aveva perso colore nel giro di venti secondi. 彼女の目は燦然と輝いていたが、その顔は20秒も経たないうちに色を失っていた。 Os seus olhos brilhavam intensamente, mas o seu rosto perdeu a cor em vinte segundos. Ее глаза сияли, но лицо за двадцать секунд потеряло цвет. Її очі сяяли блискуче, але її обличчя втратило колір за двадцять секунд. 她的眼睛闪闪发光,但不到二十秒,她的脸色就失去了血色。 她的眼睛閃閃發光,但不到二十秒,她的臉色就失去了血色。 她的眼睛閃耀著明亮的光芒,但她的臉色在二十秒內失去了顏色。 Rapidly she pulled down her hair and let it fall to its full length. |||||||||||||全長 |||||||||||||comprimento وسرعان ما سحبت شعرها وتركته يسقط إلى كامل طوله. Rychle si stáhla vlasy a nechala je spadnout do celé délky. Rasch zog sie ihr Haar herunter und ließ es in voller Länge fallen. 彼女は急いで髪を下ろし、髪を長さいっぱいまで下ろした。 Rapidamente, puxou o cabelo para baixo e deixou-o cair em todo o seu comprimento. Быстрым движением она откинула волосы и позволила им упасть на полную длину. Вона швидко стягнула волосся і дозволила їм спадати на всю довжину. 她迅速地把头发拉下来,让它完全垂下来。 她迅速地把頭髮拉下來,讓它完全垂下來。

Now, there were two possessions of the James Dillingham Youngs in which they both took a mighty pride. ||||財產||||||||||||| الآن، كان هناك اثنين من ممتلكات عائلة جيمس ديلينجهام يونج وكانا يفخران بهما بشدة. James Dillingham Youngs měl dva majetky, na které byli oba velmi pyšní. Nun gab es zwei Besitztümer der James Dillingham Youngs, auf die sie beide sehr stolz waren. さて、ジェームス・ディリンガム・ヤング夫妻には2つの財産があり、それは2人とも大きな誇りを持っていた。 Ora, houve duas posses dos James Dillingham Youngs em que ambos se sentiram muito orgulhosos. У Джеймса Диллингема Янга было два владения, которыми они оба очень гордились. Тепер у Джеймса Діллінгемів Янгів було два володіння, якими вони обоє дуже пишалися. 现在,詹姆斯·迪林厄姆·杨队有两场比赛让他们都感到非常自豪。 One was Jim’s gold watch that had been his father’s and his grandfather’s. ||吉姆的|||||||||| إحداها كانت ساعة جيم الذهبية التي كانت تخص والده وجده. Jedny z nich byly Jimovy zlaté hodinky, které patřily jeho otci a dědečkovi. Eine davon war Jims goldene Uhr, die seinem Vater und seinem Großvater gehört hatte. ひとつはジムの金時計で、父親と祖父のものだった。 Um deles era o relógio de ouro de Jim que tinha sido do seu pai e do seu avô. Одними из них были золотые часы Джима, принадлежавшие его отцу и деду. 其中一块是吉姆的金表,曾是他父亲和祖父的。 其中一張是吉姆的金表,曾是他父親和祖父的。 The other was Della’s hair. |||德拉的| والآخر كان شعر ديلا. Das andere war Dellas Haar. L'altro erano i capelli di Della. O outro era o cabelo da Della. Другая - волосы Деллы. Іншим було волосся Делли. 另一個是德拉的頭髮。 Had the queen of Sheba lived in the flat across the airshaft, Della would have let her hair hang out the window some day to dry just to depreciate Her Majesty’s jewels and gifts. ||||示巴女王|||||||通風井|||||||||||||||||貶低||||| |||||||||||poço de ventilação|||||||||||||||||||||| |||||||||||komin wentylacyjny|||||||||||||||||deprecjonować||||| ||||||||||||||||||||||||||||贬低||||| لو كانت ملكة سبأ تعيش في الشقة المقابلة لعمود الهواء، لكانت ديلا قد تركت شعرها يتدلى من النافذة يومًا ما حتى يجف فقط لتقليل قيمة مجوهرات صاحبة الجلالة وهداياها. Kdyby královna ze Sáby bydlela v bytě naproti větrací šachtě, Della by si někdy nechala vlasy viset z okna, aby uschly, jen aby znehodnotila šperky a dary Jejího Veličenstva. Hätte die Königin von Saba in der Wohnung auf der anderen Seite des Luftschachts gewohnt, hätte Della ihr Haar eines Tages zum Trocknen aus dem Fenster hängen lassen, nur um die Juwelen und Geschenke ihrer Majestät abzuschreiben. もしシバの女王がエアシャフトの向かいのアパートに住んでいたら、デラはいつか髪を窓から干して、女王陛下の宝石や贈り物を値踏みしていたことだろう。 Se a rainha de Sabá vivesse no apartamento do outro lado do poço de ar, Della teria deixado o cabelo pendurado na janela um dia para secar, só para depreciar as jóias e os presentes de Sua Majestade. Если бы царица Савская жила в квартире напротив, Делла когда-нибудь вывесила бы свои волосы сушиться в окно, чтобы обесценить драгоценности и подарки Ее Величества. Якби цариця Савська жила в квартирі навпроти повітряної шахти, Делла б коли-небудь випустила своє волосся у вікно, аби знецінити коштовності та подарунки Її Величності. 如果示巴女王住在通风井对面的公寓里,德拉有一天会把她的头发挂在窗外晾干,只是为了贬低女王陛下的珠宝和礼物。 如果示巴女王住在对面的公寓里,戴拉某一天会把头发伸出窗户晾干,只是为了贬低她陛下的珠宝和礼物。 如果示巴女王住在通風井對面的公寓裡,德拉有一天會把她的頭髮掛在窗外晾乾,只是為了貶低女王陛下的珠寶和禮物。 Had King Solomon been the janitor, with all his treasures piled up in the basement, Jim would have pulled out his watch every time he passed, just to see him pluck at his beard from envy. ||所羅門||那個|清潔工|||||||||地下室||||||||||||||||拔弄|||||嫉妒 ||||||||||||||||||||||||||||||szarpać za||||| |||||zelador||||||||||||||||||||||||||||||inveja لو كان الملك سليمان هو البواب، مع كل كنوزه المتراكمة في الطابق السفلي، لكان جيم قد أخرج ساعته في كل مرة يمر بها، فقط لرؤيته ينتف لحيته من الحسد. Kdyby byl král Šalamoun správcem a všechny jeho poklady by se hromadily ve sklepě, Jim by mu vytáhl hodinky pokaždé, když by šel kolem, jen aby viděl, jak si ze závisti škube vousy. Wäre König Salomon der Hausmeister gewesen, dessen Schätze sich im Keller stapelten, hätte Jim jedes Mal, wenn er vorbeikam, seine Uhr gezückt, nur um zu sehen, wie er vor Neid an seinem Bart zupfte. Se Re Salomone fosse stato il custode, con tutti i suoi tesori ammucchiati in cantina, Jim avrebbe tirato fuori il suo orologio ogni volta che passava, solo per vederlo strapparsi la barba dall'invidia. もしソロモン王が地下室に宝物を積み上げた管理人だったら、ジムはすれ違うたびに彼の腕時計を取り出し、羨望の眼差しでひげをむしっていたことだろう。 Se o Rei Salomão fosse o zelador, com todos os seus tesouros empilhados na cave, Jim teria puxado do relógio de cada vez que passava, só para o ver arrancar a barba de inveja. Если бы царь Соломон был уборщиком и все его сокровища были сложены в подвале, Джим доставал бы его часы каждый раз, когда проходил мимо, чтобы посмотреть, как он от зависти пощипывает свою бороду. Якби цар Соломон був двірником, а всі його скарби були нагромаджені в підвалі, Джим витягав би годинник щоразу, коли проходив повз, лише щоб побачити, як він вищипує бороду від заздрості. 如果所罗门王是看门人,他的所有财宝都堆放在地下室,吉姆每次经过时都会拿出手表,只是为了看到所罗门王因嫉妒而拔胡子的样子。 如果所罗门王是管理员,所有他的财宝堆在地下室,吉姆每次经过都会掏出表来看一看,只是为了看他因嫉妒而拔胡子。 如果所羅門王是看門人,他所有的財寶都堆在地下室裡,吉姆每次經過時都會掏出手錶,只是為了看到他嫉妒地拔掉鬍子。