×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.

image

青春ブタ野郎はホワイトクリスマスの夢を見る, 青春ブタ野郎はホワイトクリスマスの夢を見る 5a

青春 ブタ野郎 は ホワイトクリスマス の 夢 を 見る 5a

順路 に 従って 水族館 の 中 に 進んでいく と 、角 を 曲がった ところ で 目の前 の 景色 は 突然 別世界 に 変わった 。

二階 に 繋がる 長い エントランス 階段 。 その 床 に は 、 ウミガメ が 優雅に 泳ぐ 幻想 的 な 映像 が 映し出されて いて 、 来場者 たち から 歓声 を 浴 ぴて いた 。

海 の 中 を 歩いている ような 不思議な 気分 に なる 。

その 階段 を 上がって 少し 進んだ ところ から 、海 の 生き物 たち が 姿 を 見せて くれる 。 シラス の 生育 過程 の 展示 で はじまり 、それ に 気 を 取られて いる と 、頭 の 上 を 大きな エイ が 横切って いく 。 通路 の 天井 が エイ の 水槽 に なって いる のだ 。 下 から だ と どこ か 笑った 顔 に 見える 。 多く の カップル が そんな エイ たち に スマホ の カメラ を 向けて いた 。

スロープ に なった 通路 を さらに 下る 。 一階 まで 下りる と 、視界 は 一気に 開けて 大 水槽 の 前 に 出た 。 相模湾 に 生息 する 魚 たち を 集めた 水槽 。 その 中央 で は 、数 千匹 の マイワシ の 群れ が 息の合った ダンス を 披露していた 。

ここ でも カップル たち は スマホ を 構えて いる 。 シャッター 音 が しない の は 、動画 を 撮って いる のだろう 。 家族 と 遊 ぴ に 来て いた 小さな 男の子 は 、 サメ に 興味 津 々 で 指 を 差して 、「 サメーサメ 来た ー 」 と 声 を 出して 喜んで いる 。

大 水槽 から 奥 に 進む と 、 TV など で よく 見かける 深海 生物 の コーナー や 、カラフルな 魚たち が 泳ぐ 熱帯 の エリア が 待ち構えていた 。

どこ も 今日 は 盛況 で 、カップル たち が 楽しそうに 魚 を 見て 、スマホ で 写真 を 撮っている 。 そうした 中 で 、最も 人気 だった の は クラゲ の エリア だ 。

空間 全体 が 青 や 紫 の 光 で ライト アップ さ れ 、 その 光 を 受けた クラゲ たち は 天然 の イルミネーョン と 化して いる 。 ゆらゆら と 不規則に 動く 姿 は 、街中 を 彩る 規則正しい 電飾 と は 違った 不思議な 魅力 が あった 。

実際 に 目 に する まで は 、「クラゲ って クリスマス に 見て 楽しい の か な ? 」と 疑間 に 思っていた が 、むしろ 、クリスマス に こそ 見 に 来るべき 生き物 という 気 が する 。

クラゲ に とって は クリスマス など 知った こと で はない だろう が 、こうして ライト アップ された 姿 は クリスマス らしさ で 溢れて いた 。

江ノ電 の 電車 内 で 見た 水族館 の 広告 が 、全力 で クラゲ を プッシュ していた 理由 が 今 なら わかる 。

クラゲ の 写真 を 撮った 麻衣 も 満足げだ 。

その あと は 、再び 二階 に 上がって よちよち 歩く ペンギン を 見て 、プール を 左右 に 行ったり 来たり する アザラシ に 会い に 行った 。

コツメカワウソ は 、二匹 が ハンモック の 中 で ぐるぐる と 追いかけっこ を していて 、もう 二匹 は ケージ の 中 を ぐるぐる と 追いかけっこ していた 。 周囲 の 客 から 「かわいい 」と 何度 も 声 が 上がる 。

どんどん 人 も 増えて きた ので 、咲太 と 麻衣 は 後 から 来た カップル に 場所 を 空けて 、飼育 エリア に 向かった 。

待って いた の は ぼーっと した 顔 の カピバラ だ 。

「ちょっと 咲 太 に 似てる わ ね 」

「そう です か ?

「でも 、この 子 の 方 が まだ 生き生き した 目 を してる わ ね 」

「……」

もさ も さ と 草 を 食べる カピバラ は 、最後 まで 興味 な さそうに 咲太 を 見て いた 。 咲 太 も 同じ ような 目 に なって カピバラ と 向き合って いた 。

その カピバラ を 最後 に 、水族館 を あとにする 。

誰 も が デート に 夢中だった ため 、『桜島 麻衣 』だ と 気づかれ る こと は なかった 。 だから なの か 、水族館 を 出る なり 、

「ほんと 、どうして 咲太 だけ すぐに 気づいた の かしら 」

と 、思い出した ように 麻衣 が 不満 そうに もらす 。

まさか 、あの 「桜島 麻衣 」が 堂々と デート している と は 、誰 も 思って いない から だろう 。 この 中 に 、「桜島 麻衣 」が いる と 知っていたら 、みんな 気づいた と 思う 。

「麻衣 さん 、今 何 時 ?

「あと 一 分 で 七 時 半 」

スマホ で 時刻 を 確認 した 麻衣 が 教えて くれた 。

「この あと 、どう しましょう か ?

家 に 帰って 麻衣 と 食事 を する 予定 で は ある けれど 、咲太 と しては もう 少し 寄り道 を したい 気分 だ 。

とりあえず 、傘 を 差して 駅 の 方 へ と 歩き出す 。 麻衣 は 当たり前 の ように 、咲太 の 傘 に 入って 。

134 号 線 沿い の 歩道 に は 、水族館 を 出た カップル の 列 が まばらに できている 。 その 流れ は 、すぐに 見えて きた 信号 の ところ で 、二手 に 分かれている 。

一方 が 近路 の 反対側 に 渡って 駅 に 向かう 人たち 。

もう 一方 が 真っ直ぐ 進んで 江の島 まで 足 を 延ばそう と している 人たち だ 。

冬 は 江の島 も 綺麗な イルミネーション に 彩られている 。 その 様子 は 、水族館 から の 帰り道 を 歩く 咲太 と 麻衣 に も よく 見えて いた 。

灯台 の よう に 立った シーキャンドル は 、青 から 紫 に 変化 して いく 。 雪景色 の 中 で 、それ は とても 神秘的 だ 。

「僕たち も 江の島 行きます ?

「料理 する 時間 が なくなる から 、それ は 来年 ね 」

「じゃあ 、初詣 の 帰り が いい なあ 」

二月 の 上旬 まで イルミネーション は やっている はず 。

「来年 の クリスマス って 意味 よ 」

当然 、わかって いて 言った のだ 。 そんな こと は 麻衣 も 百 も 承知 。 だからこそ 、呆れた ように 笑って いる 。 いつも の 他 愛 ない やり取り を 楽しんで いる 。

信号 の 前 まで 来る と 、丁度 青 に 変わった 。

駅 に 向かおう と 信号 を 渡ろう と する 。 だけど 、

「咲太 、こっち 」

と 、麻衣 に 腕 を 引かれて 、咲太 は 134 号 線沿い を 直進 する こと に なった 。 この 方向 に ある の は 江の島 だ 。

「江の島 は 来年 って 言ってました よね ?

麻衣 が 出演 した 映画 の ポスター が 貼られた 藤沢 市 観光 センター の 前 を 通り ながら 、咲太 は 率直な 疑問 を ぶつけた 。

「咲太 の ため に 、少し だけ 遠回り を して あげる の よ 。 江 ノ 電 で 帰れば いい でしょ 」

ここ から 一番 近い の は 小田急 江ノ島 線 の 片瀬 江ノ島 駅 だけど 、ちょっと 歩けば 江ノ電 の 江ノ島 駅 が ある 。 麻衣 が 言う ように ほんの 少し の 遠回り 。 だけど 、その分 、麻衣 と 一緒の 傘 の 下 に いられる のだから 大歓迎 だ 。

海 に 流れ込む 境川 に かかる 橋 を ふたり で 渡って いく 。 風 が 冷たくて 、麻衣 が さらに 身 を 寄せて きた 。 しれっと 咲 太 を 壁 に して いる 。

橋 を 半分 ほど 渡った ところ で 、イルミネーション と は 違う 光 が 見えた 。 赤く 回転 して いる の は パトカー の ランプ だ 。 止まって いる の は 橋 を 渡り切った 少し 先 。 道路 の 反対 側 。

「何 か あった の かしら ?

「さあ ?

近づいて いく と 周囲 に 制服 を 着た 警察官 が 四 、五人 見えた 。 場所 は 江の島 に かかる 弁天 橋 手前 の 交差点 。 パトカー の 前 に は 、フロント 部分 が 大きく 凹んだ ミニバン を 積んだ レッカー車 が ある 。

「事故 みたい ね 」

「です ね 」

警察官 の ひとり が 、二十代 後半 くらい の 男性 から 何か 話 を 聞いていた 。 男性 は 恐縮 した 様子 で 何度 も 警察官 に 頭 を 下げている 。 恐らく 、その 男性 が レッカー車 に 積まれた 車 の 持ち主 。 警察官 に 事故 の 状況 を 説明 している ようだ 。 けが人 など は 出 なかった の か 、その やり取り に は どこ か 余裕 が ある 。 そんな こと を 思って いる と 、

「単独 事故 だって 」

と 、麻衣 が 教えて くれた 。 その 手 に は スマホ が ある 。

「事故 が あった の は 、六 時 頃 みたい 。 ほら 」

麻衣 が 見せて きた スマホ の 画面 に は 、雪 で スリップ して 道路 標識 の ポール に 突っ込んだ ミニバン の 写真 が あった 。 ちょうど 居合わせた 通行人 の SNS の 画像 だ 。 巻き込まれた 人 は いない と そこ に は 書かれて いた 。

それ を 見た 瞬間 、咲太 は 妙な 感覚 に 囚われた 。 何 か 変だ と 思った とき に は 、体 の 奥底 が 激しく 疼いた 。 感情 が 一瞬 で ざわついて 、心 の 水面 が 大きく 波 を 立てる 。 気持ち に 落ち着き が なくなって 、胸 が 苦しく なって 、心臓 が どくん と 大きく 脈打った 。

直後 に 押し寄せて きた の は 、何 か 強烈な 痛み を 含んだ 喪失感 。 それ が 通り過ぎる と 、今度 は 泣き叫びたい ほど の 悲しみ が 咲太 の 体 を 支配した 。 奥歯 を 嚙み 締めて それ らの 感情 を 堪えて いる と 、誰 かの 声 が 聞こえた 気 が した 。

──咲 太 君 ──

そう 呼ばれた 気 が した 。

けれど 、それ が 誰 か は わからない 。 頭 の 中 に 響いた 声 も 、耳 に は 残ら なかった 。 すぐに 霞 ん で 消えて いく 。

「咲 大 ?

顔 を 上げる と 、ぼやけた 視界 の 何 こう に 麻衣 が 目の前 に いた 。 心配 そうに 咲 太 、を 見て いる 。 麻衣 が いる 。 ここ に 麻衣 が いる 。 それ が 今さら の ように ただ うれしくて 、今度 は 目頭 が 熱く なった 。 我慢 しよう と 思った けれど 、間に合わない 。

わけ も わからない まま 、咲太 の 目 から 涙 が こぼれて いく 。

「もう 、どうした の よ 」

やわらかくて やさしい 声 。 麻衣 を すぐ 側 に 感じて いる と 、咲太 は 自分 の 流す 涙 が あたたかい こと に 気づいた 。

すると 、突然 訪れた 感情 の 洪水 は 急速に 収まって いく 。 痛み も 、悲しみ も ……波 の ように 引いて 、戻って くる こと は なかった 。

残った の は 、涙 と 同じ あたたかい 気持ち 。 大切な 人 を 大事に したい 想い だった 。

「麻衣 さん 」

咲 太 の 手 から 傘 が 落ちる 。 それ が 逆さま に 地面 に 落下 する 前 に 、咲太 は もう 一度 「麻衣 さん 」と 呼び ながら 麻衣 を 抱き締めて いた 。

今 は 、名前 を 呼べる こと が うれしい 。

腕 の 中 に 麻衣 を 感じられる こと が うれしい 。

そんな 当たり前の 事実 に 、心 が 満たされて いく 。

「ちょっと 、咲太 、ダメ だって 」

「……」

「こういう こと は 家 に 帰って からって 言った でしょ 」

咲 太 を 咎める 麻衣 の 声 は 穏やかだ 。 一応 、抵抗 する ように 咲太 の 胸 に 両手 を ついて は いる けれど 、殆ど 力 は 入って いない 。 急に 泣き出した 咲 太 を 心配 して くれて いる 。

何 か 言いたい けれど 、言葉 が 出て こない 。

「……」

「……」

短い 沈黙 の あと で 、

「咲 太 ?

と 、名前 を 呼ばれた 。 いつも 通り 呼ばれた だけ 。 だけど 、そこ に は 「大丈夫 ? 」と 作 太 を 気遣う 麻衣 の やさしさ が あった 。

「……大丈夫 です 」

「 本当に ?

「こうして いれば 、大丈夫 です 」

悲しい わけで は ない 。 苦しい わけで も ない 。 涙 は もう 止まって いる し 、声 も 震えて は い なかった 。 ぽかぽか と 陽だまり の ような あたたかさ が 体 の 中心 に ある 。 その あたたか さ で 、麻衣 を 包んで い たかった 。

「もう 、しょうがない わ ね 。 今日 は 特別 よ 」

その 声 に 安心 して 、咲太 は 少し だけ 腕 に 力 を 込める 。

麻衣 は される が まま に 、咲太 に 身 を 委ねて くれた 。

しばらく する と 、麻衣 の 鼓動 が 静かに 伝わって くる 。 たぶん 、麻衣 に も 咲太 の 心臓 の 音 が 届いた のだろう 。 その とき だけ 、くすぐった そうな 吐息 を もらして いた 。

ただ 、気 が 付く と 、弁天 橋 手前 の 交差点 に 止まっていた パトカー は いなくなっていた 。 事故 を 起こした ミニバン を 積んだ レッカー車 も い なく なって いる 。

「咲 太 、傘 拾わない と 。 頭 の 上 、雪 積もってる 」

「平気 です 」

「風邪 引いて も 知らない から 」」

「麻衣 さん に 看病 して もらう の 楽しみ だ なぁ 」

「花 楓 ちゃん の ご飯 だけ 作り に 行って あげる 」

「みかん の 缶詰 を あ ~ん して ほしい な 」

「そんな 冗談 が 言える なら 、もう 大丈夫 ね 」

「まだ 無理 です 」

その 言葉 の 途中 で 、腰 の あたり に ぶるぶる と 振動 を 感じた 。 一定 の リズム で 震えて いる の は 、麻衣 の ダウン コート の ポケット の 中 に ある スマホ だ 。 恐らく 、電話 の 着信 。 なかなか 収まらない 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

青春 ブタ野郎 は ホワイトクリスマス の 夢 を 見る 5a せいしゅん|ブタやろう|は|ホワイトクリスマス|の|ゆめ|を|みる|5a youth|pig bastard|topic marker|White Christmas|attributive particle|dream|object marker|see|5 juventud|cerdo|partícula de tema|Navidad blanca|partícula atributiva|sueño|partícula de objeto directo|ver|5a Jugendschweinchen träumt von einer weißen Weihnacht 5a Le jeune cochon rêve d'un Noël blanc 5a Il maialino sogna un bianco Natale 5a O porquinho sonha com um Natal branco 5a Молодой поросенок мечтает о белом Рождестве 5a 青春猪的白色圣诞梦 5a 白色聖誕節的流氓夢 5a The青春ブタ野郎 (Seishun Buta Yarou) dreams of a White Christmas 5a. El cerdo de la juventud sueña con una Navidad blanca 5a

5. 5

順路 に 従って 水族館 の 中 に 進んでいく と 、角 を 曲がった ところ で 目の前 の 景色 は 突然 別世界 に 変わった 。 じゅんろ|に|したがって|すいぞくかん|の|なか|に|すすんでいく|と|かど|を|まがった|ところ|で|めのまえ|の|けしき|は|とつぜん|べつせかい|に|かわった |||||||geht weiter||||||||||||eine andere Welt|| route|at|following|aquarium|attributive particle|inside|locative particle|will advance|quotation particle|corner|object marker|turned|place|at|in front of|attributive particle|scenery|topic marker|suddenly|another world|locative particle|changed じゅんろ||従って||||||進んで|||角||曲がった|||目の前||景色||突然|別 ruta|partícula de dirección|siguiendo|acuario|partícula atributiva|dentro|partícula de lugar|avanzar|y|esquina|partícula de objeto directo|girar|lugar|partícula de lugar|frente|partícula atributiva|paisaje|partícula de tema|de repente|otro mundo|partícula de dirección|cambió 当我沿着路线进入水族馆时,当我转过一个弯时,眼前的景色突然变成了另一个世界。 As I followed the route and advanced into the aquarium, the scenery in front of me suddenly changed to a different world as I turned the corner. Al avanzar por el acuario siguiendo el recorrido, el paisaje frente a mí cambió repentinamente a otro mundo al doblar la esquina.

二階 に 繋がる 長い エントランス 階段 。 にかい|に|つながる|ながい|エントランス|かいだん second floor|locative particle|connects|long|entrance|stairs |||つながる|長い|エントランス segundo piso|partícula de localización|conectar|largo|entrada|escaleras 通往二楼的长长的入口楼梯。 A long entrance staircase leading to the second floor. Una larga escalera de entrada que conecta con el segundo piso. その 床 に は 、 ウミガメ が 優雅に 泳ぐ 幻想 的 な 映像 が 映し出されて いて 、 来場者 たち から 歓声 を 浴 ぴて いた 。 |とこ|||うみがめ||ゆうがに|およぐ|げんそう|てき||えいぞう||うつしだされて||らいじょう しゃ|||かんせい||よく|| 地板上投射出海龟优雅游泳的奇幻影像,引来参观者的阵阵欢呼。 On the floor, a fantastical image of a sea turtle swimming gracefully was projected, and it drew cheers from the visitors. En el suelo, se proyecta una imagen fantástica de una tortuga marina nadando con gracia, lo que provoca vítores entre los visitantes.

海 の 中 を 歩いている ような 不思議な 気分 に なる 。 うみ|の|なか|を|あるいている|ような|ふしぎな|きぶん|に|なる sea|attributive particle|inside|object marker|walking|like|strange|feeling|locative particle|becomes 海||||歩いて||ような|不思議な|気分| mar|partícula atributiva|dentro|partícula de objeto directo|estoy caminando|como|extraño|sensación|partícula de lugar|volverse 给人一种仿佛行走在海底的奇异感觉。 It gives a strange feeling as if you are walking in the sea. Te sientes como si estuvieras caminando en el mar.

その 階段 を 上がって 少し 進んだ ところ から 、海 の 生き物 たち が 姿 を 見せて くれる 。 その|かいだん|を|あがって|すこし|すすんだ|ところ|から|うみ|の|いきもの|たち|が|すがた|を|みせて|くれる that|stairs|object marker|go up|a little|advanced|place|from|sea|attributive particle|creatures|plural marker|subject marker|appearance|object marker|show|will show (for me) |階段||上がって||進んだ|||||生き物|||姿||見せて|くれる ese|escalera|partícula de objeto directo|subiendo|un poco|avanzó|lugar|desde|mar|partícula posesiva|criaturas|plural|partícula de sujeto|forma|partícula de objeto directo|mostrar|me da 登上楼梯,再往前走一点,就会看到海洋生物。 From a little further up the stairs, the sea creatures start to show themselves. Desde un poco más arriba al subir las escaleras, las criaturas marinas comienzan a mostrarse. シラス の 生育 過程 の 展示 で はじまり 、それ に 気 を 取られて いる と 、頭 の 上 を 大きな エイ が 横切って いく 。 シラス|の|せいいく|かてい|の|てんじ|で|はじまり|それ|に|き|を|とられて|いる|と|あたま|の|うえ|を|おおきな|エイ|が|よこぎって|いく Shirasu||Wachstum||||||||||||||||||||| whitebait|attributive particle|growth|process|attributive particle|exhibition|at|beginning|that|locative particle|attention|object marker|being distracted|is|quotation particle|head|possessive particle|above|object marker|big|ray|subject marker|crossing|going シラス||生育|過程||展示||始まり|||||取られて|||頭||上||大きな|エイ||| alevines|partícula atributiva|crecimiento|proceso|partícula atributiva|exhibición|en|comienzo|eso|partícula de lugar|atención|partícula de objeto directo|distraído|estar|y|cabeza|partícula posesiva|encima|partícula de objeto directo|grande|raya|partícula de sujeto|cruzando|va 旅程从银鱼生长过程的展览开始,当我被它分散注意力时,一条大黄貂鱼从我头顶掠过。 It begins with an exhibition of the growth process of baby sardines, and while being captivated by it, a large ray swims overhead. Comienza con la exhibición del proceso de crecimiento de las crías de pez, y mientras te distraes con eso, un gran manta raya pasa por encima de tu cabeza. 通路 の 天井 が エイ の 水槽 に なって いる のだ 。 つうろ|の|てんじょう|が|エイ|の|すいそう|に|なって|いる|のだ corridor|attributive particle|ceiling|subject marker|stingray|attributive particle|aquarium|locative particle|is becoming|is|you see pasillo|partícula atributiva|techo|partícula de sujeto|pez guitarra|partícula posesiva|acuario|partícula de lugar|está|estar|es que 通道的天花板是一个黄貂鱼水族馆。 The ceiling of the corridor is an aquarium for rays. El techo del pasillo se ha convertido en un acuario de mantarrayas. 下 から だ と どこ か 笑った 顔 に 見える 。 した|から|だ|と|どこ|か|わらった|かお|に|みえる below|from|is|and|where|or|laughed|face|at|can see abajo|desde|es|y|dónde|o|reí|cara|en|se ve 如果从下面看,它就像一张笑脸。 From below, it looks like it has a somewhat smiling face. Desde abajo, parece tener una cara sonriente. 多く の カップル が そんな エイ たち に スマホ の カメラ を 向けて いた 。 おおく|の|カップル|が|そんな|エイ|たち|に|スマホ|の|カメラ|を|むけて|いた many|attributive particle|couples|subject marker|such|Ei|plural marker|locative particle|smartphone|possessive particle|camera|object marker|pointing|was ||||||||スマートフォン||||向けて| muchos|partícula atributiva|parejas|partícula de sujeto|tales|Ei|pluralizador|partícula de dirección|smartphone|partícula posesiva|cámara|partícula de objeto directo|apuntando|estaba 许多情侣将智能手机的摄像头对准黄貂鱼。 Many couples were pointing their smartphone cameras at those rays. Muchas parejas estaban apuntando sus cámaras de smartphones hacia esas mantarrayas.

スロープ に なった 通路 を さらに 下る 。 スロープ|に|なった|つうろ|を|さらに|くだる slope|locative particle|became|corridor|object marker|further|go down スロープ||なった|通路||さらに|下る rampa|partícula de localización|se convirtió|pasillo|partícula de objeto directo|además|bajar 沿着已经变成斜坡的小路继续前行。 I descend further down the sloped corridor. Bajamos aún más por el pasillo que se convierte en una rampa. 一階 まで 下りる と 、視界 は 一気に 開けて 大 水槽 の 前 に 出た 。 いっかい|まで|おりる|と|しかい|は|いっきに|あけて|おお|すいそう|の|まえ|に|でた first floor|until|to get off|and|visibility|topic marker|all at once|opened|big|aquarium|attributive particle|in front|locative particle|came out ||まで|下りる||視界||一気に|開ける|大|水槽||| primer piso|hasta|bajar|y|vista|partícula de tema|de golpe|abrir|grande|acuario|partícula posesiva|frente|partícula de lugar|salió 当我下到一楼时,我的视野突然开阔了,我面前是一个大水族馆。 As I descended to the first floor, my view suddenly opened up in front of a large aquarium. Al bajar al primer piso, la vista se abrió de golpe y llegué frente al gran acuario. 相模湾 に 生息 する 魚 たち を 集めた 水槽 。 さがみわん|に|せいそく|する|さかな|たち|を|あつめた|すいそう Sagamibucht|||||||| Sagami|bay|locative particle|inhabiting|to do|fish|plural suffix|object marker|gathered 相模|湾||生息||魚|||集めた bahía de Sagami|en|que habitan|hacer|peces|pluralizador para personas o animales|partícula de objeto directo|recolectado|acuario 充满了生活在相模湾的鱼类的水族馆。 An aquarium filled with fish that inhabit Sagami Bay. Un acuario que reúne a los peces que habitan en la bahía de Sagami. その 中央 で は 、数 千匹 の マイワシ の 群れ が 息の合った ダンス を 披露していた 。 その|ちゅうおう|で|は|かず|せんびき|の|マイワシ|の|むれ|が|いきのあった|ダンス|を|ひろうしていた |||||||Sardine||||einem eingespielten|||aufführte that|center|at|topic marker|several|thousand fish|attributive particle|Pacific sardines|attributive particle|school|subject marker|well-coordinated|dance|object marker|was performing |中央|||数|千|匹||マイ|ワシ||群れ||息| ese|centro|en|partícula de tema|varios|mil peces|partícula atributiva|sardinas|partícula posesiva|banco|partícula de sujeto|sincronizado|baile|partícula de objeto directo|estaba mostrando 中心,数千只沙丁鱼正在翩翩起舞。 In the center, a school of thousands of sardines was performing a synchronized dance. En el centro, un banco de miles de sardinas estaba realizando un baile sincronizado.

ここ でも カップル たち は スマホ を 構えて いる 。 ここ|でも|カップル|たち|は|スマホ|を|かまえて|いる here|even|couples|plural marker|topic marker|smartphone|object marker|holding|is ||カップル|||||構えて| aquí|incluso|parejas|pluralizador|partícula de tema|smartphone|partícula de objeto directo|sosteniendo|están 这里的情侣也正在使用他们的智能手机。 Here too, couples were holding their smartphones. Aquí también, las parejas están sosteniendo sus smartphones. シャッター 音 が しない の は 、動画 を 撮って いる のだろう 。 シャッター|おと|が|しない|の|は|どうが|を|とって|いる|のだろう shutter|sound|subject marker|does not make|explanatory particle|topic marker|video|object marker|taking|is|probably シャッター|おと|||||動画||撮影して||のだろう obturador|sonido|partícula de sujeto|no hace|partícula explicativa|partícula de tema|video|partícula de objeto directo|grabando|está|supongo 如果没有快门声,可能是因为您正在拍摄视频。 The lack of shutter sound suggests that they are recording a video. El hecho de que no se escuche el sonido del obturador sugiere que están grabando un video. 家族 と 遊 ぴ に 来て いた 小さな 男の子 は 、 サメ に 興味 津 々 で 指 を 差して 、「 サメーサメ 来た ー 」 と 声 を 出して 喜んで いる 。 かぞく||あそ|||きて||ちいさな|おとこのこ||さめ||きょうみ|つ|||ゆび||さして||きた|-||こえ||だして|よろこんで| 一个和家人一起来玩的小男孩对鲨鱼很好奇,他用手指着鲨鱼高兴地喊道:“鲨鱼来了!” A small boy who came to play with his family is very interested in the shark, pointing and joyfully exclaiming, 'Shark! Shark! It's here!' El pequeño niño que vino a jugar con su familia está muy interesado en los tiburones, señalando y gritando con alegría: "¡Tiburón, tiburón, ha llegado!".

大 水槽 から 奥 に 進む と 、 TV など で よく 見かける 深海 生物 の コーナー や 、カラフルな 魚たち が 泳ぐ 熱帯 の エリア が 待ち構えていた 。 おお|すいそう|から|おく|に|すすむ|と|TV|など|で|よく|みかける|しんかい|せいぶつ|の|コーナー|や|カラフルな|さかなたち|が|およぐ|ねったい|の|エリア|が|まちかまえていた |||||||||||||||||色彩斑斓的|||||||| ||||||||||||||||||Fische|||||||wartete big|aquarium|from|back|at|go|when|TV|etc|at|often|see|deep sea|creatures|attributive particle|corner|and|colorful|fish|subject marker|swim|tropical|attributive particle|area|subject marker|was waiting |水槽||奥|||||など|||見かける|深海|生物||コーナー||カラフルな|魚|||泳ぐ|熱帯||エリア| grande|acuario|desde|fondo|en|avanzar|y|TV|etcétera|en|a menudo|ver|vida marina|criaturas|de|sección|y|colorido|peces|sujeto|nadar|tropical|de|área|sujeto|estaba esperando 从大水族馆往深处走,你会发现有电视上经常看到的深海生物的角落,还有充满色彩缤纷的鱼类的热带区域。 As we move past the large aquarium, we encounter a section featuring deep-sea creatures often seen on TV, as well as a tropical area where colorful fish swim. Al avanzar desde el gran acuario, se encuentra con la sección de criaturas marinas que a menudo se ven en la televisión, así como un área tropical donde nadan peces coloridos.

どこ も 今日 は 盛況 で 、カップル たち が 楽しそうに 魚 を 見て 、スマホ で 写真 を 撮っている 。 どこ|も|きょう|は|せいきょう|で|カップル|たち|が|たのしそうに|さかな|を|みて|スマホ|で|しゃしん|を|とっている ||||lebhaft|||||fröhlich||||||||machen where|also|today|topic marker|lively|at|couples|plural marker|subject marker|looking happy|fish|object marker|watching|smartphone|with|photo|object marker|taking どこ||今日||盛況||||||楽しそうに||||||写真| dónde|también|hoy|partícula de tema|concurrido|y|parejas|plural|partícula de sujeto|parece divertido|peces|partícula de objeto directo|mirando|smartphone|con|fotos|partícula de objeto directo|están tomando 今天到处都是忙碌的一天,情侣们一边观赏鱼儿,一边用智能手机拍照。 Everywhere is bustling today, with couples happily watching the fish and taking photos with their smartphones. Hoy, todos los lugares están concurridos, las parejas disfrutan viendo los peces y tomando fotos con sus teléfonos inteligentes. そうした 中 で 、最も 人気 だった の は クラゲ の エリア だ 。 そうした|なか|で|もっとも|にんき|だった|の|は|くらげ|の|エリア|だ |||am beliebtesten|||||||| such|among|at|most|popular|was|attributive particle|topic marker|jellyfish|possessive particle|area|is そうした|||最も人気|だった|||クラゲ|||| tal|en|en|más|popular|fue|de|partícula de tema|medusa|partícula posesiva|área|es 最受欢迎的区域是水母区。 Among them, the most popular was the jellyfish area. Entre ellos, el más popular era el área de las medusas.

空間 全体 が 青 や 紫 の 光 で ライト アップ さ れ 、 その 光 を 受けた クラゲ たち は 天然 の イルミネーョン と 化して いる 。 くうかん|ぜんたい||あお||むらさき||ひかり||らいと|あっぷ||||ひかり||うけた|くらげ|||てんねん||||かして| 整个空间被蓝色和紫色的光芒照亮,捕捉到光芒的水母变成了自然的照明。 The entire space was lit up with blue and purple lights, and the jellyfish illuminated by that light transformed into a natural illumination. Todo el espacio estaba iluminado con luces azules y moradas, y las medusas, bañadas en esa luz, se convertían en una iluminación natural. ゆらゆら と 不規則に 動く 姿 は 、街中 を 彩る 規則正しい 電飾 と は 違った 不思議な 魅力 が あった 。 ゆらゆら|と|ふきそくに|うごく|すがた|は|まちじゅう|を|いろどる|きそくただしい|でんしょく|と|は|ちがった|ふしぎな|みりょく|が|あった ||unregelmäßig|||||||||Lichterdekoration|||||| swaying|and|irregularly|moving|appearance|topic marker|throughout the town|object marker|coloring|regular|electric decorations|and|topic marker|different|mysterious|charm|subject marker|there was ゆらゆら||不規則に|動く|姿||街|||彩る|規則正しい|電飾|||違った|不思議な|魅力| oscilando|y|de manera irregular|se mueve|apariencia|partícula de tema|en toda la ciudad|partícula de objeto directo|adornar|regular|luces eléctricas|y|partícula de tema|diferente|misteriosa|atractivo|partícula de sujeto|había 它们摇曳、不规则的动作,有一种不同于街道上规则的灯光的神秘魅力。 Their swaying and irregular movements had a mysterious charm that was different from the orderly electric decorations that color the city. Su movimiento irregular y oscilante tenía un encanto misterioso, diferente de las decoraciones navideñas ordenadas que adornan la ciudad.

実際 に 目 に する まで は 、「クラゲ って クリスマス に 見て 楽しい の か な ? じっさい|に|め|に|する|まで|は|くらげ|って|クリスマス|に|みて|たのしい|の|か|な |||||||„Qualle“|||||||| actually|locative particle|eye|locative particle|to see|until|topic marker|jellyfish|quotation particle|Christmas|locative particle|see (te-form)|fun|explanatory particle|question marker|sentence-ending particle expressing emotion 実際||目||見る|まで||クラゲは|||||||| en realidad|partícula de lugar|ojo|partícula de lugar|hacer|hasta|partícula de tema|medusa|partícula de cita|Navidad|partícula de tiempo|ver (te forma)|divertido|partícula nominalizadora|partícula interrogativa|partícula de énfasis 在我真正看到它们之前,我想,“圣诞节看水母有趣吗?” Until I actually saw it, I wondered, 'Are jellyfish enjoyable to see at Christmas?' Hasta que no lo vi con mis propios ojos, me preguntaba: "¿Es divertido ver medusas en Navidad?" 」と 疑間 に 思っていた が 、むしろ 、クリスマス に こそ 見 に 来るべき 生き物 という 気 が する 。 と|ぎかん|に|おもっていた|が|むしろ|クリスマス|に|こそ|み|に|くるべき|いきもの|という|き|が|する and|doubt|time|at|was thinking|but|rather|Christmas|at|precisely|see|to|should come|creatures|that is called|feeling|subject marker |疑|間|||||むしろ|||こそ|見る||来るべき|生き物|| y|duda|en|estaba pensando|pero|más bien|Navidad|en|precisamente|ver|a|deberías venir|criaturas|que|sensación|sujeto|tener ”,我心里想,但现在我觉得这是我们应该在圣诞节时来看一看的生物。 I had doubts about it, but rather, I feel that jellyfish are the creatures that should be seen especially at Christmas. "y aunque lo dudaba, siento que son criaturas que deberían ser vistas especialmente en Navidad."},{

クラゲ に とって は クリスマス など 知った こと で はない だろう が 、こうして ライト アップ された 姿 は クリスマス らしさ で 溢れて いた 。 くらげ|に|とって|は|クリスマス|など|しった|こと|で|はない|だろう|が|こうして|ライト|アップ|された|すがた|は|クリスマス|らしさ|で|あふれて|いた jellyfish|locative particle|for|topic marker|Christmas|etc|knew|thing|at|is not|probably|but|like this|light|up|lit|appearance|topic marker|Christmas|Christmas-like quality|with|overflowing|was クラゲ||にとって||クリスマス|など|知る|||||だろう||このように|ライト|アップ|された|姿|||らしい|| medusa|partícula de localización|para|partícula de tema|Navidad|etcétera|supo|cosa|en|no es|probablemente|pero|así|luces|iluminadas|fueron|apariencia|partícula de tema|Navidad|espíritu navideño|con|desbordaba|estaba 对于水母来说,圣诞节对它们来说可能并不新鲜,但看到它们像这样被点亮,却充满了圣诞气氛。 Jellyfish probably don't care about Christmas, but their illuminated appearance was overflowing with a Christmas vibe.

江ノ電 の 電車 内 で 見た 水族館 の 広告 が 、全力 で クラゲ を プッシュ していた 理由 が 今 なら わかる 。 えのでん|の|でんしゃ|うち|で|みた|すいぞくかん|の|こうこく|が|ぜんりょく|で|くらげ|を|プッシュ|していた|りゆう|が|いま|なら|わかる Enoden|||||||||||||||||||| Enoden|attributive particle|train|inside|at|saw|aquarium|attributive particle|advertisement|subject marker|full power|with|jellyfish|object marker|push|was pushing|reason|subject marker|now|if|understand 江||でん||電車|内||||||広告||全力||クラゲ||プッシュ||していた|理由 Enoden|partícula posesiva|tren|dentro|partícula locativa|vi|acuario|partícula atributiva|anuncio|partícula de sujeto|con todas mis fuerzas|partícula de modo|medusas|partícula de objeto directo|empujar|estaba empujando|razón|partícula de sujeto|ahora|si|entiendo 我现在明白了为什么江之电电车上看到的水族馆广告里大力推水母了。 Now I understand why the aquarium advertisement I saw on the Enoden train was pushing jellyfish so hard.

クラゲ の 写真 を 撮った 麻衣 も 満足げだ 。 くらげ|の|しゃしん|を|とった|まい|も|まんぞくげだ |||||||ist zufrieden jellyfish|attributive particle|photo|object marker|took|Mai|also|looks satisfied クラゲ||写真||撮った|麻衣||満足そうだ medusa|partícula atributiva|foto|partícula de objeto directo|tomó|Mai|también|parece satisfecha 拍完水母的照片后,麦也显得很满意。 Mai, who took pictures of the jellyfish, also looks satisfied.

その あと は 、再び 二階 に 上がって よちよち 歩く ペンギン を 見て 、プール を 左右 に 行ったり 来たり する アザラシ に 会い に 行った 。 その|あと|は|ふたたび|にかい|に|あがって|よちよち|あるく|ペンギン|を|みて|プール|を|さゆう|に|いったり|きたり|する|アザラシ|に|あい|に|いった |||||||watschelnd||||||||||||||Robbe|| that|after|topic marker|again|second floor|locative particle|go up|unsteady|walking|penguin|object marker|see|pool|object marker|left and right|locative particle|going|coming|doing|seal|locative particle|meet|purpose particle|went |||again||階||上がって|よち|よち|歩く|ペンギン|||プール||左右||行ったり|来たり||アザラシ|| ese|después|partícula de tema|nuevamente|segundo piso|partícula de lugar|subiendo|tambaleándose|caminar|pingüino|partícula de objeto directo|mirando|piscina|partícula de objeto directo|de un lado a otro|partícula de lugar|yendo|viniendo|haciendo|foca|partícula de dirección|encuentro|partícula de dirección|fui 之后,我们回到二楼,看到企鹅摇摇晃晃地走来走去,看到海豹在泳池里来回踱步。 After that, I went back up to the second floor to see the waddling penguins and went to meet the seals that were swimming back and forth in the pool. Después de eso, subí de nuevo al segundo piso para ver a los pingüinos que caminaban torpemente y fui a ver a las focas que iban y venían en la piscina.

コツメカワウソ は 、二匹 が ハンモック の 中 で ぐるぐる と 追いかけっこ を していて 、もう 二匹 は ケージ の 中 を ぐるぐる と 追いかけっこ していた 。 こつめかわうそ|は|にひき|が|ハンモック|の|なか|で|ぐるぐる|と|おいかけっこ|を|していて|もう|にひき|は|ケージ|の|なか|を|ぐるぐる|と|おいかけっこ|していた Kleinotter||zwei||||||||||||||||||||| Asian small-clawed otter|topic marker|two (small animals)|subject marker|hammock|attributive particle|inside|at|round and round|and|tag|object marker|is playing|already|two (small animals)|topic marker|cage|attributive particle|inside|object marker|round and round|and|tag|was playing コツメカワウソ|||匹||ハンモック||||ぐるぐる||追いかけっこ||||||||ケージ||||ぐるぐる nutria enana|partícula de tema|dos (animales)|partícula de sujeto|hamaca|partícula atributiva|dentro|en|dando vueltas|y|juego de perseguirse|partícula de objeto directo|están jugando|ya|dos (animales)|partícula de tema|jaula|partícula atributiva|dentro|partícula de objeto directo|dando vueltas|y|juego de perseguirse|estaban jugando 两只小爪水獭在吊床上互相追逐,另外两只在笼子里互相追逐。 The otters were playing tag, with two of them chasing each other in the hammock, while another two were running around in their cage. Las nutrias de río estaban dos de ellas persiguiéndose en la hamaca, mientras que otras dos corrían en círculos dentro de la jaula. 周囲 の 客 から 「かわいい 」と 何度 も 声 が 上がる 。 しゅうい|の|きゃく|から|かわいい|と|なんど|も|こえ|が|あがる surroundings|attributive particle|customers|from|cute|quotation particle|how many times|also|voice|subject marker|rises 周囲||客||||何度||||上がる alrededor|partícula atributiva|clientes|desde|lindo|y|cuántas veces|también|voces|partícula de sujeto|se levanta 周围的顾客连连说:“好可爱啊。” From the surrounding guests, voices of "so cute" rose up repeatedly. Desde los alrededores, los visitantes exclamaban "¡Qué lindo!" en repetidas ocasiones.

どんどん 人 も 増えて きた ので 、咲太 と 麻衣 は 後 から 来た カップル に 場所 を 空けて 、飼育 エリア に 向かった 。 どんどん|ひと|も|ふえて|きた|ので|さくた|と|まい|は|あと|から|きた|カップル|に|ばしょ|を|あけて|しいく|エリア|に|むかった immer mehr Leute||||||||||||||||||||| more and more|people|also|increased|has come|because|Sakuta|and|Mai|topic marker|later|from|came|couple|locative particle|place|object marker|make space|breeding|area|locative particle|headed どんどん人||増えて||ので||||||後|||||場所||空けて|飼育|エリア||向かった cada vez más|personas|también|ha aumentado|ha venido|porque|Sakuta|y|Mai|partícula de tema|después|de|llegó|pareja|partícula de dirección|lugar|partícula de objeto directo|dejar|crianza|área|partícula de lugar|se dirigió 随着人数逐渐增加,咲太和麻衣为后来到来的一对夫妇腾出了位置,前往繁殖地。 As more and more people arrived, Sota and Mai made room for a couple that came later and headed towards the animal care area. Como había cada vez más gente, Sakuta y Mai le cedieron su lugar a una pareja que llegó después y se dirigieron al área de crianza.

待って いた の は ぼーっと した 顔 の カピバラ だ 。 まって|いた|の|は|ぼーっと|した|かお|の|カピバラ|だ |||||||||Kapibara waiting|was|attributive particle|topic marker|blankly|did|face|possessive particle|capybara|is 待って|||||ボ||顔||カピバラ esperando|estaba|el|partícula de tema|atontado|hizo|cara|partícula atributiva|capibara|es 等待我的是一只一脸茫然的水豚。 What I was waiting for was a capybara with a blank expression. Lo que estaba esperando era una cara de capibara atontada.

「ちょっと 咲 太 に 似てる わ ね 」 ちょっと|さき|ふと|に|にてる|わ|ね a little|Saki|Futo|locative particle|looks like|sentence-ending particle (female)|right ||||似ている|| un poco|Saki|Futo|a|se parece|partícula de énfasis femenino|¿verdad “你长得有点像咲太。” "It looks a bit like Saku-ta, doesn't it?" "Se parece un poco a Sakuta, ¿verdad?"

「そう です か ? そう|です|か so|is|question marker así|es|¿ Ist das so? “ 是这样吗 ? "Is that so?" "¿De verdad?" " ""

「でも 、この 子 の 方 が まだ 生き生き した 目 を してる わ ね 」 でも|この|こ|の|ほう|が|まだ|いきいき|した|め|を|してる|わ|ね but|this|child|attributive particle|side|subject marker|still|lively|has|eyes|object marker|doing|sentence-ending particle (female)|right ||||の方||まだ|生き生き||目||||ね pero|este|niño|posesivo|lado|sujeto|todavía|vivaz|tiene|ojos|partícula de objeto directo|está|partícula de énfasis|¿verdad “不过这孩子的眼睛还是比较灵动的。” "But this child has a more lively look in their eyes, doesn't it?" "Pero, este niño tiene una mirada más viva, ¿verdad?"

「……」 "..." "..."

もさ も さ と 草 を 食べる カピバラ は 、最後 まで 興味 な さそうに 咲太 を 見て いた 。 もさ|も|さ|と|くさ|を|たべる|カピバラ|は|さいご|まで|きょうみ|な|さそうに|さくた|を|みて|いた a lot|also|emphasis particle|and|grass|object marker|eat|capybara|topic marker|last|until|interest|adjectival particle|degree|looking|Sakuta|object marker|looking も||||草|||||最後||興味|||そうに||| hierba|también|partícula de énfasis|y|hierba|partícula de objeto directo|comer|capibara|partícula de tema|último|hasta|interés|partícula adjetival|parece que no tiene|Sakuta|partícula de objeto directo|mirando|estaba 吃着草的水豚直到最后都毫无兴趣地看着咲太。 The capybara, munching on grass, seemed uninterested as it watched Saku-ta until the very end. El capibara que come hierba sin prisa miraba a Sakuta con desinterés hasta el final. 咲 太 も 同じ ような 目 に なって カピバラ と 向き合って いた 。 さき|ふとし|も|おなじ|ような|め|に|なって|カピバラ|と|むきあって|いた Saki|Futo|also|same|like|eyes|at|became|capybara|with|facing|was |||同じ|ような|目|||||facing| Saki|Futoshi|también|igual|como|ojos|en|se volvió|capibara|y|enfrentándose|estaba 咲太也用同样的眼神面对着水豚。 Saku-ta faced the capybara with a similar look in his eyes. Sakuta también tenía una mirada similar mientras se enfrentaba al capibara.

その カピバラ を 最後 に 、水族館 を あとにする 。 その|カピバラ|を|さいご|に|すいぞくかん|を|あとにする ||||||nachher machen| that|capybara|object marker|at the end|aquarium|object marker|will leave after| |||最後に|||| ese|capibara|partícula de objeto directo|último|partícula de tiempo|acuario|partícula de objeto directo|dejar para después 水豚是最后走的,水族馆也被抛在后面。 After seeing that capybara, we leave the aquarium. Después de ver a la capibara, salimos del acuario.

誰 も が デート に 夢中だった ため 、『桜島 麻衣 』だ と 気づかれ る こと は なかった 。 だれ|も|が|デート|に|むちゅうだった|ため|さくらじま|まい|だ|と|きづかれ|る|こと|は|なかった who|also|subject marker|date|locative particle|was absorbed|because|Sakurajima|Mai|is|quotation particle|noticed|passive marker|thing|topic marker|was not 誰|||||夢中だった|ため|桜島|麻衣|||気づか||||なかった quién|también|sujeto|cita|en|estaba absorto|porque|Sakurajima|Mai|es|y|darse cuenta|forma de verbo|cosa|tema|no había 大家都沉浸在约会中,没有人注意到那人是樱岛麻衣。 Since everyone was engrossed in their date, no one noticed that it was 'Mai Sakurajima'. Como todos estaban absortos en la cita, nadie se dio cuenta de que era 'Mai Sakurajima'. だから なの か 、水族館 を 出る なり 、 だから|なの|か|すいぞくかん|を|でる|なり so|is|question marker|aquarium|object marker|to leave|as soon as so||||水族|| porque|es que|¿no|acuario|partícula de objeto directo|salir|tan pronto como 也许这就是为什么我一离开水族馆 Maybe that's why, as soon as we left the aquarium, Quizás por eso, tan pronto como salimos del acuario,

「ほんと 、どうして 咲太 だけ すぐに 気づいた の かしら 」 ほんと|どうして|さくた|だけ|すぐに|きづいた|の|かしら really|why|Sakuta|only|immediately|noticed|question marker|I wonder ||||only|すぐに|気づいた| de verdad|por qué|Sakuta|solo|inmediatamente|se dio cuenta|partícula de énfasis|me pregunto 「真是的,我不知道为什么只有咲太一个人立刻注意到了这一点?」 I thought, 'Really, how did Sakuta notice right away?' me pregunto: '¿Por qué solo Sakuta se dio cuenta tan rápido?'

と 、思い出した ように 麻衣 が 不満 そうに もらす 。 と|おもいだした|ように|まい|が|ふまん|そうに|もらす and|remembered|as if|Mai|subject marker|dissatisfaction|looking|mutters |思い出した||||||そうに y|recordé|como si|Mai|sujeto|insatisfecha|parece|dejar escapar 麦说道,她记忆中的样子很不满意。 Then, as if remembering, Mai lets out a dissatisfied sigh. Y, como si lo recordara, Mai suelta un suspiro de descontento.

まさか 、あの 「桜島 麻衣 」が 堂々と デート している と は 、誰 も 思って いない から だろう 。 まさか|あの|さくらじま|まい|が|どうどうと|デート|している|と|は|だれ|も|おもって|いない|から|だろう no way|that|Sakurajima|Mai|subject marker|confidently|date|doing|is|quotation particle|topic marker|who|also|thinking|not|because まさか||桜島|||堂々と|||||||||| no puede ser|esa|Sakurajima|Mai|sujeto|con confianza|cita|está teniendo|cita|partícula de tema|nadie|también|pensando|no está|porque|supongo 我想这是因为没有人会想到樱岛麻衣正在公开约会。 No one probably thinks that the 'Sakurajima Mai' is openly on a date. Probablemente, nadie pensaba que la "Mai Sakurajima" estaría saliendo a una cita tan abiertamente. この 中 に 、「桜島 麻衣 」が いる と 知っていたら 、みんな 気づいた と 思う 。 この|なか|に|さくらじま|まい|が|いる|と|しっていたら|みんな|きづいた|と|おもう this|inside|at|Sakurajima|Mai|subject marker|is|quotation particle|if (you) knew|everyone|noticed|quotation particle|think ||||||||知っていたら|||| este|dentro|en|Sakurajima|Mai|sujeto|está|y|si lo supiera|todos|se dio cuenta|y|pienso 如果他们知道樱岛麻衣也在其中的话,我想他们一定会注意到的。 If everyone knew that 'Sakurajima Mai' was here, I think they would have noticed. Si hubieran sabido que "Mai Sakurajima" estaba entre ellos, creo que todos se habrían dado cuenta.

「麻衣 さん 、今 何 時 ? まい|さん|いま|なに|じ Mai|Mr/Ms|now|what|o'clock 麻衣|||| Mai|honorific suffix|now|what|o'clock "Mai, what time is it now?" "¿Mai, qué hora es ahora?" "

「あと 一 分 で 七 時 半 」 あと|いち|ふん|で|しち|じ|はん after|one|minute|at|seven|o'clock|half あと||分||7||半 después|uno|minuto|en|siete|horas|y media “再过一分钟,就七点三十分了。” " In one minute, it will be seven thirty." 「En un minuto serán las siete y media 」

スマホ で 時刻 を 確認 した 麻衣 が 教えて くれた 。 スマホ|で|じこく|を|かくにん|した|まい|が|おしえて|くれた smartphone|at|time|object marker|confirmation|did|Mai|subject marker|tell|gave ||時刻||確認||||教えて|くれた smartphone|at|time|object marker|confirmation|did|Mai|subject marker|tell|gave 麦用智能手机查看了时间,告诉我。 Mai, who checked the time on her smartphone, told me. Mai, que había comprobado la hora en su smartphone, me lo dijo.

「この あと 、どう しましょう か ? この|あと|どう|しましょう|か this|after|what|shall we do|question marker この後||する|| este|después|qué|haremos|¿ ``这之后我们该怎么办? "What should we do after this?" 「¿Qué hacemos después de esto ? "

家 に 帰って 麻衣 と 食事 を する 予定 で は ある けれど 、咲太 と しては もう 少し 寄り道 を したい 気分 だ 。 いえ|に|かえって|まい|と|しょくじ|を|する|よてい|で|は|ある|けれど|さくた|と|しては|もう|すこし|よりみち|を|したい|きぶん|だ house|at|returning|Mai|and|meal|object marker|to do|plan|at|topic marker|there is|but|Sakuta|and|for|already|a little|detour|object marker|want to make|feeling|is 家||帰る|||食事|||予定||||けれど|||||||少し|寄り道|| casa|en|volver|Mai|y|comida|partícula de objeto directo|hacer|plan|en|partícula de tema|hay|pero|Sakuta|y|para|ya|un poco|desvío|partícula de objeto directo|quiero hacer|estado de ánimo|es 本来计划是回家和麻衣一起吃晚饭,但咲太却想绕一点路。 I plan to go home and have dinner with Mai, but I feel like I want to take a little detour. Tengo planes de regresar a casa y cenar con Mai, pero Saku está sintiendo que quiere hacer una pequeña parada más.

とりあえず 、傘 を 差して 駅 の 方 へ と 歩き出す 。 とりあえず|かさ|を|さして|えき|の|ほう|へ|と|あるきだす vorerst|||||||||geht los for now|umbrella|object marker|holding|station|attributive particle|direction|to|and|start walking とりあえず|傘||さして|駅||方(1)|||歩き por ahora|paraguas|partícula de objeto directo|sosteniendo|estación|partícula atributiva|dirección|partícula de dirección|y|empezar a caminar 现在,我撑起雨伞,开始向车站走去。 For now, I start walking towards the station with my umbrella open. Por ahora, empiezo a caminar hacia la estación con el paraguas abierto. 麻衣 は 当たり前 の ように 、咲太 の 傘 に 入って 。 まい|は|あたりまえ|の|ように|さくた|の|かさ|に|はいって Mai|topic marker|obvious|attributive particle|like|locative particle|Sakuta|possessive particle|umbrella|locative particle ||当たり前の|よう|||||| Mai|topic marker|natural|attributive particle|as if|Sakuta|possessive particle|umbrella|locative particle|entered 麻衣自然而然地躲在咲太的保护伞下。 As if it were natural, Mai steps under Sakuta's umbrella. Mai, como si fuera lo más normal del mundo, se mete bajo el paraguas de Saku.

134 号 線 沿い の 歩道 に は 、水族館 を 出た カップル の 列 が まばらに できている 。 ごう|せん|ぞい|の|ほどう|に|は|すいぞくかん|を|でた|カップル|の|れつ|が|まばらに|できている number|line|along|attributive particle|sidewalk|locative particle|topic marker|aquarium|object marker|left|couple|possessive particle|line|subject marker|sparsely|is forming 号|線|沿い(1)||sidewalk|||||||カップル||列||まばらに número|línea|a lo largo de|partícula atributiva|acera|partícula de lugar|partícula de tema|acuario|partícula de objeto directo|salió|pareja|partícula posesiva|fila|partícula de sujeto|dispersamente|se está formando 134号公路沿线的人行道上,稀疏地排着情侣离开水族馆。 On the sidewalk along Route 134, there is a sparse line of couples who have just exited the aquarium. En la acera a lo largo de la línea 134, hay una fila dispersa de parejas que salieron del acuario. その 流れ は 、すぐに 見えて きた 信号 の ところ で 、二手 に 分かれている 。 その|ながれ|は|すぐに|みえて|きた|しんごう|の|ところ|で|にて|に|わかれている that|flow|topic marker|soon|visible|has come|traffic light|attributive particle|place|at|two ways|locative particle|divided |流れ|||見えて|来た|信号||||二手||分かれて ese|corriente|partícula de tema|pronto|se ve|ha venido|semáforo|partícula atributiva|lugar|en|dos direcciones|partícula de dirección|se está dividiendo 信号流在很快变得可见的信号处分成两部分。 This flow quickly splits into two at the traffic signal that comes into view. Esa corriente se divide en dos en el semáforo que se ve a lo lejos.

一方 が 近路 の 反対側 に 渡って 駅 に 向かう 人たち 。 いっぽう|が|きんろ|の|はんたいがわ|に|わたって|えき|に|むかう|ひとたち ||kurzer Weg|||||||| on the other hand|but|shortcut|attributive particle|opposite side|locative particle|crossing|station|locative particle|heading|people 一方||近(1)|路||反対|側||渡って|駅| por otro lado|partícula que marca el sujeto|camino corto|partícula que indica posesión|lado opuesto|partícula que indica dirección|cruzando|estación|partícula que indica lugar|dirigirse|personas 一方面,有人穿过捷径的另一边,朝车站走去。 One group crosses to the opposite side to head towards the station. Por un lado, están las personas que cruzan hacia el lado opuesto para dirigirse a la estación.

もう 一方 が 真っ直ぐ 進んで 江の島 まで 足 を 延ばそう と している 人たち だ 。 もう|いっぽう|が|まっすぐ|すすんで|えのしま|まで|あし|を|のばそう|と|している|ひとたち|だ |||||Enoshima|||||||| already|on the other hand|subject marker|straight|going|Enoshima|to|feet|object marker|let's extend|quotation particle|is doing|people|is |もう一方||まっすぐ|進んで|江の島|to|足||延ばそう|||| ya|por otro lado|sujeto|recto|avanzando|Enoshima|hasta|pies|partícula de objeto directo|extender|y|están haciendo|personas|es 另一边是继续往前走,试图延长江之岛之旅的人们。 The other group continues straight ahead, intending to extend their trip to Enoshima. Por el otro lado, están las personas que siguen recto tratando de llegar a Enoshima.

冬 は 江の島 も 綺麗な イルミネーション に 彩られている 。 ふゆ|は|えのしま|も|きれいな|イルミネーション|に|いろどられている winter|topic marker|Enoshima|also|beautiful|illumination|locative particle|is decorated 冬||||綺麗な|イルミネーション||彩られて invierno|partícula de tema|Enoshima|también|hermosa|iluminación|partícula de lugar|está decorado In winter, Enoshima is also adorned with beautiful illuminations. En invierno, Enoshima también está adornada con hermosas iluminaciones. その 様子 は 、水族館 から の 帰り道 を 歩く 咲太 と 麻衣 に も よく 見えて いた 。 その|ようす|は|すいぞくかん|から|の|かえりみち|を|あるく|さくた|と|まい|に|も|よく|みえて|いた that|situation|topic marker|aquarium|from|attributive particle|way back|object marker|walking|Sakuta|and|Mai|locative particle|also|well|could see|was |様子|は|||||帰り道|||||||||よく ese|aspecto|partícula de tema|acuario|desde|partícula atributiva|camino de regreso|partícula de objeto directo|caminar|Sakuta|y|Mai|partícula de lugar|también|bien|se veía|estaba The scene was clearly visible to Saku and Mai as they walked back from the aquarium. Esa vista era claramente visible para Sakuya y Mai mientras caminaban de regreso del acuario.

灯台 の よう に 立った シーキャンドル は 、青 から 紫 に 変化 して いく 。 とうだい|の|よう|に|たった|シーキャンドル|は|あお|から|むらさき|に|へんか|して|いく |||||Seekerzeiger||blau|||||| lighthouse|attributive particle|like|locative particle|stood|sea candle|topic marker|blue|from|purple|locative particle|change|doing|will go 灯台||||立った|シーキャンドル||青から|紫||変化||| faro|partícula atributiva|como|partícula de lugar|se erguió|vela de mar|partícula de tema|azul|de|morado|partícula de dirección|cambio|y|irá 如同灯塔般矗立的海烛,由蓝色变为紫色。 The sea candle, standing like a lighthouse, changes from blue to purple. El Sea Candle, que se erige como un faro, cambia de azul a púrpura. 雪景色 の 中 で 、それ は とても 神秘的 だ 。 ゆきげしき|の|なか|で|それ|は|とても|しんぴてき|だ Schneelandschaft|||||||mystisch| snowy scenery|attributive particle|in|at|it|topic marker|very|mysterious|is 雪景色||||||とても|神秘|的だ paisaje nevado|partícula atributiva|en|en|eso|partícula de tema|muy|misterioso|es 在雪景中显得非常神秘。 In the snowy landscape, it is very mystical. En medio del paisaje nevado, es muy místico.

「僕たち も 江の島 行きます ? ぼくたち|も|えのしま|いきます we|also|Enoshima|will go 私たち||江の島| nosotros|también|Enoshima|vamos 「我们也去江之岛吗?」 "Are we going to Enoshima too?" ¿Vamos también a Enoshima? "" "

「料理 する 時間 が なくなる から 、それ は 来年 ね 」 りょうり|する|じかん|が|なくなる|から|それ|は|らいねん|ね cooking|to do|time|subject marker|will run out|because|that|topic marker|next year|right 料理||||なくなる||||来年| cocina|hacer|tiempo|partícula de sujeto|se acabará|porque|eso|partícula de tema|el próximo año|¿verdad “我没有时间做饭,所以明年再说吧。” "We won't have time to cook, so let's do that next year." "No tendremos tiempo para cocinar, así que eso será el próximo año."

「じゃあ 、初詣 の 帰り が いい なあ 」 じゃあ|はつもうで|の|かえり|が|いい|なあ well|first shrine visit of the year|attributive particle|return|subject marker|good|right |初詣||帰り|||なあ bueno|primera visita al santuario del año|partícula atributiva|regreso|partícula de sujeto|bueno|expresión de deseo o anhelo 「那么,拜年回来就好了。」 "Then, it would be nice to go back after the New Year's visit." "Entonces, sería bueno volver de la primera visita al templo."

二月 の 上旬 まで イルミネーション は やっている はず 。 にがつ|の|じょうじゅん|まで|イルミネーション|は|やっている|はず February|attributive particle|early part of the month|until|illumination|topic marker|is happening|should be |月||上旬||イルミネーション||やって febrero|partícula atributiva|principios|hasta|iluminación|partícula de tema|está en funcionamiento|debería 灯光预计会持续到二月初。 The illumination should be up until early February. Las iluminaciones deberían estar hasta principios de febrero.

「来年 の クリスマス って 意味 よ 」 らいねん|の|クリスマス|って|いみ|よ next year|attributive particle|Christmas|quotation particle|meaning|emphasis particle 来年||クリスマスは|意味|| el próximo año|partícula atributiva|Navidad|partícula de cita|significado|partícula de énfasis “这意味着明年圣诞节。” "I mean next year's Christmas." "Significa la Navidad del próximo año."

当然 、わかって いて 言った のだ 。 とうぜん|わかって|いて|いった|のだ of course|knowing|and|said|you see 当然|||| por supuesto|entendiendo|y|dije|es que 当然,我知道并且这么说。 Of course, I said it knowing that. Por supuesto, lo dijo sabiendo. そんな こと は 麻衣 も 百 も 承知 。 そんな|こと|は|まい|も|ひゃく|も|しょうち such|thing|topic marker|Mai (a name)|also|hundred|also|aware |||麻衣||百||知っている tal|cosa|partícula de tema|Mai (nombre propio)|también|cien|también|consciente 麦很清楚这一点。 Mai is well aware of that too. Eso es algo que Mai también sabe muy bien. だからこそ 、呆れた ように 笑って いる 。 だからこそ|あきれた|ように|わらって|いる 正因为如此|||| precisely because|astonished|like|laughing|is だからこそ|呆れた|||笑って precisamente porque|sorprendido|como|riendo|está 这就是为什么我微笑着,好像我很震惊。 That's why I'm laughing in disbelief. Por eso, está riendo con incredulidad. いつも の 他 愛 ない やり取り を 楽しんで いる 。 いつも|の|ほか|あい|ない|やりとり|を|たのしんで|いる |||ohne Liebe||||| always|attributive particle|other|love|no|interaction|object marker|enjoying|is ||他|愛がない|やり取り|||| siempre|partícula atributiva|otros|amor|no hay|intercambio|partícula de objeto directo|disfrutando|estar 他喜欢平常的、不带爱意的互动。 I'm enjoying the usual indifferent exchanges. Está disfrutando de la habitual interacción sin amor.

信号 の 前 まで 来る と 、丁度 青 に 変わった 。 しんごう|の|まえ|まで|くる|と|ちょうど|あお|に|かわった traffic light|attributive particle|before|until|come|quotation particle|just|green|locative particle|changed 信号||前|まで|||ちょうど|||変わった semáforo|partícula atributiva|delante|hasta|venir|y|justo|verde|partícula de localización|cambió 当我到达红绿灯时,它刚刚变绿。 When I reached the traffic light, it just turned green. Cuando llegó frente al semáforo, justo se puso en verde.

駅 に 向かおう と 信号 を 渡ろう と する 。 えき|に|むかおう|と|しんごう|を|わたろう|と|する station|locative particle|let's head|quotation particle|traffic light|object marker|let's cross|quotation particle|to do 駅||向かおう||信号||渡る|| estación|partícula de dirección|vamos a ir|y|semáforo|partícula de objeto directo|vamos a cruzar|y|hacer 我尝试穿过红绿灯前往车站。 I try to cross the signal to head towards the station. Está intentando cruzar el semáforo para dirigirse a la estación. だけど 、 然而 , But, Pero,

「咲太 、こっち 」 さくた|こっち Sakuta|this way Sakuta|here 「咲太,这边走」 "Sakuta, over here" "¡Sakuta, ven aquí!"

と 、麻衣 に 腕 を 引かれて 、咲太 は 134 号 線沿い を 直進 する こと に なった 。 と|まい|に|うで|を|ひかれて|さくた|は|ごう|せんぞい|を|ちょくしん|する|こと|に|なった |||||||||entlang der Linie|||||| and|Mai|locative particle|arm|object marker|pulled|Sakuta|topic marker|number|along the line|object marker|go straight|to do|thing|locative particle|became |||腕||引かれて||||号|線|沿い||直進|| y|Mai|a|brazo|partícula de objeto directo|siendo tirado|Sakuta|partícula de tema|número|a lo largo de la línea|partícula de objeto directo|avanzar recto|hacer|cosa|partícula de dirección|se convirtió Sakuta was pulled by Mai's arm and ended up going straight along Route 134. Sakuta fue llevado por Mai de la mano y tuvo que avanzar recto por la línea 134. この 方向 に ある の は 江の島 だ 。 この|ほうこう|に|ある|の|は|えのしま|だ this|direction|at|is|attributive particle|topic marker|Enoshima|is |方向|||||江の島| este|dirección|en|está|de|partícula de tema|Enoshima|es 江之岛就是这个方向。 In this direction is Enoshima. En esta dirección está Enoshima.

「江の島 は 来年 って 言ってました よね ? えのしま|は|らいねん|って|いってました|よね ||nächstes Jahr||| Enoshima|topic marker|next year|quotation particle|said|emphasis particle ||来年は|言っていた|| Enoshima|partícula de tema|el próximo año|cita|dijo|¿verdad “你说江之岛是明年,对吧? "Enoshima said it would be next year, right?" "¿Dijeron que Enoshima será el próximo año, verdad?" " ""

麻衣 が 出演 した 映画 の ポスター が 貼られた 藤沢 市 観光 センター の 前 を 通り ながら 、咲太 は 率直な 疑問 を ぶつけた 。 まい|が|しゅつえん|した|えいが|の|ポスター|が|はられた|ふじさわ|し|かんこう|センター|の|まえ|を|とおり|ながら|さくた|は|そっちょくな|ぎもん|を|ぶつけた ||||||||hängte||||||||||||||| Mai|subject marker|appeared|did|movie|attributive particle|poster|subject marker|was posted|Fujisawa|city|tourism|center|attributive particle|front|object marker|passing|while|Sakuta|topic marker|frank|question|object marker|threw ||出演|した|映画||ポスター||貼られた|藤沢|市|観光|センター||||通り|ながら||||率直な|疑問| Mai|subject marker|appearance|did|movie|attributive particle|poster|subject marker|was posted|Fujisawa|city|tourism|center|attributive particle|front|object marker|passing|while|Sakuta|topic marker|frank|question|object marker|threw 路过贴有麻衣出演过的电影海报的藤泽市观光中心时,咲太诚实地问了一个问题。 While passing in front of the Fujisawa City Tourist Center, where a poster of the movie that Mai appeared in was posted, Saku-ta posed a straightforward question. Mientras pasaba por delante del Centro de Turismo de Fujisawa, donde estaba pegado el cartel de la película en la que actuó Mai, Sakuta planteó una pregunta sincera.

「咲太 の ため に 、少し だけ 遠回り を して あげる の よ 。 さくた|の|ため|に|すこし|だけ|とおまわり|を|して|あげる|の|よ Sakuta|possessive particle|for|locative particle|a little|only|detour|object marker|do|will do for|explanatory particle|emphasis particle |||ため||少し|だけ||||あげる| Sakuta|possessive particle|for the sake|locative particle|a little|only|detour|object marker|doing|will do for|explanatory particle|emphasis marker 「看在咲太的份上,我要绕一点路。」 "I'll take a little detour for Saku-ta." "Haré un pequeño desvío por ti, Sakuta." 江 ノ 電 で 帰れば いい でしょ 」 え|の|でん|で|かえれば|いい|でしょ E|attributive particle|train|at|if (you) return|good|right ||電車||帰れば|| E|partícula de posesión|tren|en|si vuelves|está bien|¿verdad 你应该坐江之电回家。” "You can just go back by Enoden." "Está bien si vuelves en el Enoden"

ここ から 一番 近い の は 小田急 江ノ島 線 の 片瀬 江ノ島 駅 だけど 、ちょっと 歩けば 江ノ電 の 江ノ島 駅 が ある 。 ここ|から|いちばん|ちかい|の|は|おだきゅう|えのしま|せん|の|かたせ|えのしま|えき|だけど|ちょっと|あるけば|えのでん|の|えのしま|えき|が|ある here|from|the closest|near|attributive particle|topic marker|Odakyu|Enoshima|line|possessive particle|Katase|Enoshima|station|but|a little|if you walk|Enoden|possessive particle|Enoshima|station|subject marker|there is |||番|近い|||小田急|江ノ島|線||片瀬|江ノ島||だけど|少し|歩く|||電|| aquí|desde|el más|cercano|atributo|partícula de tema|Odakyu|Enoshima|línea|partícula de posesión|Katase|Enoshima|estación|pero|un poco|si caminas|Enoden|partícula de posesión|Enoshima|estación|partícula de sujeto|hay 距离这里最近的车站是小田急江之岛线的片濑江之岛站,步行一小段距离即可到达江之电的江之岛站。 The closest station from here is Katase Enoshima Station on the Odakyu Enoshima Line, but if you walk a little, you can reach Enoshima Station on the Enoden. La estación más cercana desde aquí es la estación Katase-Enoshima de la línea Odakyu Enoshima, pero si caminas un poco, hay la estación Enoshima del Enoden. 麻衣 が 言う ように ほんの 少し の 遠回り 。 まい|が|いう|ように|ほんの|すこし|の|とおまわり Mai|subject marker|to say|like|just|a little|attributive particle|detour ||言う|||ただの|| Mai|subject marker|say|like|just|a little|attributive particle|detour 正如麦所说,这只是一个小小的弯路。 As Mai said, it's just a slight detour. Como dice Mai, es solo un pequeño desvío. だけど 、その分 、麻衣 と 一緒の 傘 の 下 に いられる のだから 大歓迎 だ 。 だけど|そのぶん|まい|と|いっしょの|かさ|の|した|に|いられる|のだから|だいかんげい|だ but|for that reason|Mai|and|together|umbrella|attributive particle|under|locative particle|can be|because|very welcome|is だけど|その分|||一緒の|傘||下||いる|のだから|大|歓迎 pero|por esa razón|Mai|y|juntos|paraguas|de|debajo|en|puedo estar|porque|gran bienvenida|es 不过,因为这意味着我可以和舞处于同一保护伞下,所以我非常欢迎。 But because of that, I can be under the same umbrella as Mai, which is a big welcome. Pero, por esa razón, estoy muy contento de poder estar bajo el mismo paraguas que Mai.

海 に 流れ込む 境川 に かかる 橋 を ふたり で 渡って いく 。 うみ|に|ながれこむ|さかいがわ|に|かかる|はし|を|ふたり|で|わたって|いく |||Sakigawa|||||||| sea|locative particle|flowing into|Sakaigawa River|locative particle|is spanning|bridge|object marker|two people|with|crossing|going 海||流れ込む|境川||かかる|橋|||||渡る mar|partícula de lugar|desembocar|río Sakaigawa|partícula de lugar|que cruza|puente|partícula de objeto directo|dos personas|con|cruzando|ir 两人跨过横跨流入大海的境川的桥梁。 Crossing the bridge over the Sakai River that flows into the sea together. Cruzamos juntos el puente que cruza el río Sakaigawa que desemboca en el mar. 風 が 冷たくて 、麻衣 が さらに 身 を 寄せて きた 。 かぜ|が|つめたくて|まい|が|さらに|み|を|よせて|きた wind|subject marker|cold|Mai|subject marker|even more|body|object marker|close|came 風||冷たくて|||more|身||寄せて|来た viento|partícula de sujeto|frío y|Mai|partícula de sujeto|aún más|cuerpo|partícula de objeto directo|acercando|vino 风很冷,麦依偎在我身边。 The wind is cold, and Mai has moved closer. El viento es frío, y Mai se acercó aún más a mí. しれっと 咲 太 を 壁 に して いる 。 しれっと|さき|ふとし|を|かべ|に|して|いる nonchalantly|Saki|Futo|object marker|wall|locative particle|doing|is しれっと||||壁||| sin que se note|Saki (nombre propio)|Futoshi (nombre propio)|partícula de objeto directo|pared|partícula de lugar|haciendo|está 我把咲太扶到墙上。 She is casually using Saku as a wall. Ella está casualmente apoyando a Saku en la pared.

橋 を 半分 ほど 渡った ところ で 、イルミネーション と は 違う 光 が 見えた 。 はし|を|はんぶん|ほど|わたった|ところ|で|イルミネーション|と|は|ちがう|ひかり|が|みえた bridge|object marker|half|about|crossed|place|at|illumination|and|topic marker|different|light|subject marker|saw 橋||半分|くらい|渡った|||イルミネーション|||違う|光|が|見えた puente|partícula de objeto directo|medio|aproximadamente|crucé|lugar|en|iluminación|y|partícula de tema|diferente|luz|partícula de sujeto|vi 过了桥的一半,我看到了与灯光不同的光。 Halfway across the bridge, I saw a light that was different from the illumination. Cuando habíamos cruzado aproximadamente la mitad del puente, vimos una luz diferente a la de las iluminaciones. 赤く 回転 して いる の は パトカー の ランプ だ 。 あかく|かいてん|して|いる|の|は|パトカー|の|ランプ|だ red|rotating|doing|is|attributive particle|topic marker|police car|possessive particle|lamp|is |回転|||||パトカー||ランプ| rojo|girando|haciendo|está|el|partícula de tema|patrulla|partícula posesiva|luces|es 红色旋转灯是警车的灯。 The one spinning red is the police car's light. Lo que está girando en rojo es la luz de un coche de policía. 止まって いる の は 橋 を 渡り切った 少し 先 。 とまって|いる|の|は|はし|を|わたりきった|すこし|さき stopping|is|attributive particle|topic marker|bridge|object marker|crossing|crossed|a little 止まって||||橋||渡り|切った| parado|está|partícula atributiva|partícula de tema|puente|partícula de objeto directo|cruzado completamente|un poco|adelante 过桥后稍稍停了下来。 The one that is stopped is just a little past the bridge. Lo que está detenido está un poco más allá de haber cruzado el puente. 道路 の 反対 側 。 どうろ|の|はんたい|がわ road|attributive particle|opposite|side road||反対|側 carretera|partícula atributiva|opuesto|lado 在路的另一边。 On the opposite side of the road. En el lado opuesto de la carretera.

「何 か あった の かしら ? なに|か|あった|の|かしら what|question marker|there was|explanatory particle|I wonder ||あった||かしら qué|partícula interrogativa|hubo|partícula explicativa|me pregunto 「发生什么事了吗?」 "I wonder if something happened?" ¿Ha pasado algo? "

「さあ ? さあ bueno " Well? 「 ¿Y ahora ? "

近づいて いく と 周囲 に 制服 を 着た 警察官 が 四 、五人 見えた 。 ちかづいて|いく|と|しゅうい|に|せいふく|を|きた|けいさつかん|が|よん|ごにん|みえた getting closer|will go|and|surroundings|at|uniform|object marker|wearing|police officer|subject marker|four|five people|could see 近づいて|||周囲||制服||着た|警察|官||四|五人 acercándose|ir|y|alrededor|en|uniforme|partícula de objeto directo|vestido|policías|partícula de sujeto|cuatro|cinco personas|se vio 当我走近时,我看到四五个穿着制服的警察围着我。 As I got closer, I could see four or five police officers in uniform around. Al acercarse, se podían ver alrededor de cuatro o cinco policías uniformados. 場所 は 江の島 に かかる 弁天 橋 手前 の 交差点 。 ばしょ|は|えのしま|に|かかる|べんてん|はし|てまえ|の|こうさてん |||||Benten|||| place|topic marker|Enoshima|locative particle|spans|Benten|bridge|in front|attributive particle|intersection 場所||江の島||かかる|弁天|橋|前方||交差点 lugar|partícula de tema|Enoshima|partícula de lugar|que cruza|Benten|puente|antes|partícula atributiva|intersección 地点位于江之岛弁天桥前的十字路口。 The location is the intersection just before the Benten Bridge leading to Enoshima. El lugar es la intersección justo antes del puente Benten que conecta con Enoshima. パトカー の 前 に は 、フロント 部分 が 大きく 凹んだ ミニバン を 積んだ レッカー車 が ある 。 パトカー|の|まえ|に|は|フロント|ぶぶん|が|おおきく|へこんだ|ミニバン|を|つんだ|レッカーしゃ|が|ある ||||||||||Minivan|||Abschleppwagen|| police car|attributive particle|front|locative particle|topic marker|front|part|subject marker|big (adverbial form)|dented|minivan|object marker|loaded|tow truck|subject marker|there is パトカー|||||フロント|部分||大きく|凹んだ|ミニバン||積んだ|レッカー車|| patrulla|partícula atributiva|delante|partícula de lugar|partícula de tema|parte delantera|parte|partícula de sujeto|grande (forma adverbial)|hundido|monovolumen|partícula de objeto directo|cargado|grúa|partícula de sujeto|hay 警车前面停着一辆拖车,上面载着一辆前面有一个大凹痕的小型货车。 In front of the police car, there is a tow truck carrying a minivan with a large dent in the front. Delante del coche patrulla hay una grúa que lleva una furgoneta con la parte delantera muy abollada.

「事故 みたい ね 」 じこ|みたい|ね accident|like|right 事故|| accidente|como|¿verdad “看起来像是一场意外。” "Looks like an accident." Parece que ha habido un accidente.

「です ね 」 です|ね is|right es|¿verdad “ 是不是 ” "Yes, it does." Sí.

警察官 の ひとり が 、二十代 後半 くらい の 男性 から 何か 話 を 聞いていた 。 けいさつかん|の|ひとり|が|にじゅうだい|こうはん|くらい|の|だんせい|から|なにか|はなし|を|きいていた Polizist|||||||||||||hatte gehört police officer|attributive particle|one person|subject marker|twenties|late|about|attributive particle|male|from|something|story|object marker|was listening 警察||||||代|後半|||男性||| policía|partícula atributiva|una persona|partícula de sujeto|veintena|finales|aproximadamente|partícula atributiva|hombre|de|algo|conversación|partícula de objeto directo|estaba escuchando 一名警察正在听一名二十多岁男子的故事。 One of the police officers was listening to something from a man in his late twenties. Uno de los policías estaba escuchando algo de un hombre que parecía estar en sus veintes. 男性 は 恐縮 した 様子 で 何度 も 警察官 に 頭 を 下げている 。 だんせい|は|きょうしゅく|した|ようす|で|なんど|も|けいさつかん|に|あたま|を|さげている ||||||||||||verbeugt man|topic marker|feeling sorry|did|appearance|at|many times|also|police officer|locative particle|head|object marker|is bowing 男性||恐縮||様子||何度|||||頭| hombre|partícula de tema|disculpas|hizo|apariencia|en|cuántas veces|también|policía|partícula de dirección|cabeza|partícula de objeto directo|está bajando Der Mann verbeugt sich wiederholt vor dem Polizeibeamten in einer Geste der Angst. 该男子显得很谦虚,多次向警察鞠躬。 The man looked apologetic and kept bowing his head to the police officer. El hombre parecía estar muy apenado y se estaba inclinando repetidamente ante el policía. 恐らく 、その 男性 が レッカー車 に 積まれた 車 の 持ち主 。 おそらく|その|だんせい|が|レッカーしゃ|に|つまれた|くるま|の|もちぬし ||||||geladen||| probably|that|man|subject marker|tow truck|locative particle|loaded|car|possessive particle|owner ||男性||||積まれた|車||owner probablemente|ese|hombre|partícula de sujeto|grúa|partícula de lugar|cargado|coche|partícula posesiva|propietario 该男子可能是拖车上的汽车的车主。 Presumably, the man is the owner of the car that was loaded onto the tow truck. Probablemente, ese hombre es el propietario del coche que fue cargado en la grúa. 警察官 に 事故 の 状況 を 説明 している ようだ 。 けいさつかん|に|じこ|の|じょうきょう|を|せつめい|している|ようだ police officer|to|accident|attributive particle|situation|object marker|explain|is explaining|it seems |||事故||状況||説明| policía|a|accidente|posesivo|situación|partícula de objeto directo|explicación|está explicando|parece 看来他正在向警察解释事故的情况。 It seems he is explaining the situation of the accident to the police officer. Parece que está explicando la situación del accidente al policía. けが人 など は 出 なかった の か 、その やり取り に は どこ か 余裕 が ある 。 けがにん|など|は|で|なかった|の|か|その|やりとり|に|は|どこ|か|よゆう|が|ある Verletzte||||||||||||||| injured person|etc|topic marker|came out|did not|explanatory particle|question marker|that|exchange|locative particle|topic marker|somewhere|question marker|leeway|subject marker|there is けが人|など||出なかった|なかった||||やり取り|||||余裕|| heridos|etcétera|partícula de tema|salir|no hubo|partícula explicativa|partícula interrogativa|ese|intercambio|partícula de lugar|partícula de tema|dónde|partícula interrogativa|margen|partícula de sujeto|hay 没有人受伤,交换还有一些余地。 There were no injuries, and there seems to be some leeway in that exchange. No hubo heridos, ¿verdad? Hay cierta tranquilidad en esa interacción. そんな こと を 思って いる と 、 そんな|こと|を|おもって|いる|と such|thing|object marker|thinking|you are|quotation particle |||思う|| such|thing|object marker|thinking|is|quotation particle 当我想到这一点时, While I was thinking such things, Mientras pensaba en eso,

「単独 事故 だって 」 たんどく|じこ|だって solo|accident|even 単独|事故|だって solo|accidente|incluso “这是一次孤立的事故。” I was told, me dijo: "Es un accidente en solitario".

と 、麻衣 が 教えて くれた 。 と|まい|が|おしえて|くれた and|Mai|subject marker|teach|gave |||教えて|くれた y|Mai|sujeto|enseñar|me dio 这是麦告诉我的。 "It's a single-vehicle accident." Así me lo explicó Mai. その 手 に は スマホ が ある 。 その|て|に|は|スマホ|が|ある that|hand|locative particle|topic marker|smartphone|subject marker|there is ese|mano|en|partícula de tema|smartphone|partícula de sujeto|hay 他手里拿着一部智能手机。 In that hand, there is a smartphone. En esa mano hay un smartphone.

「事故 が あった の は 、六 時 頃 みたい 。 じこ|が|あった|の|は|ろく|じ|ころ|みたい accident|subject marker|there was|explanatory particle|topic marker|six|o'clock|around|it seems 事故||あった|||||ごろ|ようだ accidente|partícula de sujeto|hubo|partícula explicativa|partícula de tema|seis|horas|alrededor|parece “我认为事故发生在六点左右。 "It seems that the accident happened around six o'clock. "Parece que hubo un accidente alrededor de las seis." ほら 」 Look."},{ "Mira."

麻衣 が 見せて きた スマホ の 画面 に は 、雪 で スリップ して 道路 標識 の ポール に 突っ込んだ ミニバン の 写真 が あった 。 まい|が|みせて|きた|スマホ|の|がめん|に|は|ゆき|で|スリップ|して|どうろ|ひょうしき|の|ポール|に|つっこんだ|ミニバン|の|しゃしん|が|あった |||||||||||||Straße|Schild||||||||| Mai|subject marker|showing|has come|smartphone|attributive particle|screen|locative particle|topic marker|snow|at|slip|doing|road|road sign|attributive particle|pole|locative particle|crashed|minivan|attributive particle|photo|subject marker|was ||見せて||||画面|||雪||スリップ||道路|標識||ポール||突っ込んだ|||写真||あった Mai|subject marker|showing|has come|smartphone|attributive particle|screen|locative particle|topic marker|snow|at|slip|doing|road|road sign|attributive particle|pole|locative particle|crashed|minivan|possessive particle|photo|subject marker|was On the screen of the smartphone that Mai showed me, there was a photo of a minivan that had slid in the snow and crashed into a road sign pole. 麦向我展示的智能手机屏幕上有一张小型货车在雪地里滑倒并撞上路标杆的照片。 En la pantalla del smartphone que Mai me mostró, había una foto de una furgoneta que se había deslizado por la nieve y había chocado contra un poste de señalización. ちょうど 居合わせた 通行人 の SNS の 画像 だ 。 ちょうど|いあわせた|つうこうにん|の|SNS|の|がぞう|だ just|happened to be there|passerby|attributive particle|SNS|possessive particle|image|is ちょうど|居合わせた|通行人||||画像| justo|estaba presente|peatón|de|SNS|de|imagen|es 这是当时在场的路人的 SNS 图片。 This is an image from a passerby who happened to be there. Es una imagen de las redes sociales de un transeúnte que estaba justo allí. 巻き込まれた 人 は いない と そこ に は 書かれて いた 。 まきこまれた|ひと|は|いない|と|そこ|に|は|かかれて|いた die betroffene Person||||||||| involved|person|topic marker|there is not|quotation particle|there|locative particle|topic marker|was written|was 巻き込まれた人|||||||書かれて|| involucrado|persona|partícula de tema|no hay|y|allí|partícula de lugar|partícula de tema|estaba escrito|estaba 据称,没有人参与其中。 It was written there that no one was involved. Se decía que no había personas involucradas.

それ を 見た 瞬間 、咲太 は 妙な 感覚 に 囚われた 。 それ|を|みた|しゅんかん|さくた|は|みょうな|かんかく|に|とらわれた |||||||||gefangen that|object marker|saw|moment|Sakuta|topic marker|strange|sensation|locative particle|was caught ||見た|瞬間||||妙な|感覚| eso|partícula de objeto directo|vi|momento|Sakuta|partícula de tema|extraño|sensación|partícula de lugar|fue atrapado 咲太看到这一幕的瞬间,顿时被一种奇异的感觉所吸引。 The moment he saw that, Sakuya was seized by a strange sensation. En el momento en que vio eso, Sakuta fue atrapado por una extraña sensación. 何 か 変だ と 思った とき に は 、体 の 奥底 が 激しく 疼いた 。 なに|か|へんだ|と|おもった|とき|に|は|からだ|の|おくそこ|が|はげしく|うずいた what|question marker|strange|quotation particle|thought|when|at|topic marker|body|possessive particle|depths|subject marker|intensely|ached 何||変だ||||||体||奥底||激しく|疼いた qué|partícula interrogativa|es extraño|y|pensé|cuando|partícula de tiempo|partícula de tema|cuerpo|partícula posesiva|lo más profundo|partícula de sujeto|intensamente|dolió 当我以为有什么不对劲的时候,我的身体深处突然感到一阵剧烈的疼痛。 When he thought something was off, a deep pain throbbed within his body. Cuando pensó que algo estaba mal, un dolor intenso surgió desde lo más profundo de su cuerpo. 感情 が 一瞬 で ざわついて 、心 の 水面 が 大きく 波 を 立てる 。 かんじょう|が|いっしゅん|で|ざわついて|こころ|の|みなも|が|おおきく|なみ|を|たてる emotion|subject marker|a moment|at|getting restless|heart|possessive particle|surface of the water|subject marker|greatly|waves|object marker|make 感情||一瞬||||ついて|心||水面|||波 emoción|partícula de sujeto|un instante|en|agitado|corazón|partícula atributiva|superficie del agua|partícula de sujeto|grande|olas|partícula de objeto directo|hacer 情绪瞬间激荡,内心表面掀起大波。 Emotions stirred in an instant, and the surface of my heart was greatly disturbed. Las emociones se agitan en un instante, y la superficie del corazón se agita con grandes olas. 気持ち に 落ち着き が なくなって 、胸 が 苦しく なって 、心臓 が どくん と 大きく 脈打った 。 きもち|に|おちつき|が|なくなって|むね|が|くるしく|なって|しんぞう|が|どくん|と|おおきく|みゃくうった |||||||||||dokon||| feeling|locative particle|calmness|subject marker|has disappeared|chest|subject marker|painful|has become|heart|subject marker|thump|quotation particle|big|throbbed 気持ち||落ち着き||なくなって|胸||苦しい|なって|心臓||||| sentimiento|en|calma|partícula de sujeto|se ha ido|pecho|partícula de sujeto|doloroso|se ha vuelto|corazón|partícula de sujeto|latido|y|fuertemente|latió 我感到心神不宁,胸口闷闷的,心跳得很快。 My feelings became unsettled, my chest tightened, and my heart thumped heavily. La calma en mis sentimientos desaparece, mi pecho se siente apretado, y mi corazón late fuerte.

直後 に 押し寄せて きた の は 、何 か 強烈な 痛み を 含んだ 喪失感 。 ちょくご|に|おしよせて|きた|の|は|なに|か|きょうれつな|いたみ|を|ふくんだ|そうしつかん ||||||||||||enthaltend right after|at|rushed|came|attributive particle|topic marker|what|question marker|intense|pain|object marker|containing|feeling of loss 直後||押し寄せて||||||強烈な|痛み|||含んだ justo después|partícula de lugar o tiempo|que se abalanzó|vino|partícula nominalizadora|partícula de tema|qué|partícula interrogativa|intenso|dolor|partícula de objeto directo|que incluía|sensación de pérdida 紧接着,一股失落感袭上心头,还夹杂着剧烈的疼痛。 What rushed in immediately was a sense of loss that contained some intense pain. Lo que vino inmediatamente después fue una sensación de pérdida que incluía un dolor intenso. それ が 通り過ぎる と 、今度 は 泣き叫びたい ほど の 悲しみ が 咲太 の 体 を 支配した 。 それ|が|とおりすぎる|と|こんど|は|なきさけびたい|ほど|の|かなしみ|が|さくた|の|からだ|を|しはいした |||||||||||||||beherrschte that|subject marker|passes|quotation particle|this time|topic marker|want to cry and scream|to the extent|attributive particle|sadness|subject marker|Sakuta|possessive particle|body|object marker|dominated ||通り過ぎる||今度||泣き叫びたい|ほど||悲しみ||||||体 eso|partícula de sujeto|pasar|y|esta vez|partícula de tema|quiero llorar y gritar|tanto como|partícula atributiva|tristeza|partícula de sujeto|Sakuta|partícula posesiva|cuerpo|partícula de objeto directo|dominó 这一切过去后,咲太的全身都充满了强烈的想要哭出来的悲伤。 Once that passed, a sadness so overwhelming that I wanted to scream took over Sota's body. Cuando eso pasó, esta vez una tristeza que quería gritar dominó el cuerpo de Sakuta. 奥歯 を 嚙み 締めて それ らの 感情 を 堪えて いる と 、誰 かの 声 が 聞こえた 気 が した 。 おくば|を|かみ|しめて|それ|らの|かんじょう|を|こらえて|いる|と|だれ|かの|こえ|が|きこえた|き|が|した muelas|partícula de objeto directo|masticando|apretando|eso|de ellos|emociones|partícula de objeto directo|aguantando|estoy|y|alguien|voz|voz|partícula de sujeto|escuché|sensación|partícula de sujeto|sentí 当我咬着后牙,忍住那些情绪时,我感觉自己听到了一个人的声音。 I bit down on my back teeth and held back those emotions, when I felt like I heard someone's voice. Al apretar los dientes traseros y contener esas emociones, sentí que escuchaba la voz de alguien.

──咲 太 君 ── さき|ふとし|きみ Saki|Futoshi|you ||君 Saki|Futoshi|tú ── Saku-ta-kun ── ──Sakuta-kun──

そう 呼ばれた 気 が した 。 そう|よばれた|き|が|した like that|was called|feeling|subject marker|did |呼ばれた||| así|fue llamado|sensación|partícula de sujeto|hice I felt like I was called that. Sentí que me llamaban así.

けれど 、それ が 誰 か は わからない 。 けれど|それ|が|だれ|か|は|わからない but|that|subject marker|who|question marker|topic marker|don't know けれど|||||| pero|eso|sujeto|quién|partícula interrogativa|tema|no sé However, I don't know who it was. Sin embargo, no sé quién es. 頭 の 中 に 響いた 声 も 、耳 に は 残ら なかった 。 あたま|の|なか|に|ひびいた|こえ|も|みみ|に|は|のこら|なかった head|attributive particle|inside|locative particle|echoed|voice|also|ear|locative particle|topic marker|did not remain|did not あたま||||響いた|||耳|||残らなかった|なかった cabeza|partícula atributiva|dentro|partícula de lugar|resonó|voz|también|oído|partícula de lugar|partícula de tema|no quedó|no estaba 那些在我脑海中回响的声音根本就没有在我耳边响起。 The voice that echoed in my head did not remain in my ears. La voz que resonó en mi cabeza no permaneció en mis oídos. すぐに 霞 ん で 消えて いく 。 すぐに|かすみ|ん|で|きえて|いく soon|haze|informal sentence-ending particle|and|disappearing|will go |かすみ|||消えて| pronto|neblina|partícula de énfasis|y|se apaga|va 它很快消失在薄雾中。 It quickly faded and disappeared. Se desvaneció rápidamente.

「咲 大 ? さき|おお bloom|big 咲| florecer|grande "Saki?" ¿Saki? " ?

顔 を 上げる と 、ぼやけた 視界 の 何 こう に 麻衣 が 目の前 に いた 。 かお|を|あげる|と|ぼやけた|しかい|の|なに|こう|に|まい|が|めのまえ|に|いた face|object marker|to raise|when|blurred|vision|attributive particle|what|like this|locative particle|Mai (a name)|subject marker|in front of|locative particle|was 顔||上げる||ぼやけた|視界|||こう||麻衣||目の前|| cara|partícula de objeto directo|levantar|y|borroso|vista|partícula atributiva|qué|así|partícula de lugar|Mai|partícula de sujeto|frente|partícula de lugar|estaba 当我抬起头时,视线变得模糊,麦就在我面前。 When I looked up, Mai was right in front of me in my blurred vision. Al levantar la cara, vi a Mai frente a mí en una visión borrosa. 心配 そうに 咲 太 、を 見て いる 。 しんぱい|そうに|さき|ふとし|を|みて|いる worried|looking|Saki|Futoshi|object marker|looking|is 心配|||||| preocupación|parece|Saki|Futoshi|partícula de objeto directo|mirando|está 他一脸担忧地看着咲太。 Sakura was looking at me with a worried expression. Sakuta me mira con preocupación. 麻衣 が いる 。 まい|が|いる Mai|subject marker|is Mai|subject marker|is 麦来了。 Mai is here. Está Mai. ここ に 麻衣 が いる 。 ここ|に|まい|が|いる here|at|Mai|subject marker|is aquí|partícula de lugar|Mai|partícula de sujeto|está Mai is here. Aquí está Mai. それ が 今さら の ように ただ うれしくて 、今度 は 目頭 が 熱く なった 。 それ|が|いまさら|の|ように|ただ|うれしくて|こんど|は|めがしら|が|あつく|なった ||||||||||Augenwinkel|| that|but|now|attributive particle|like|just|happy|this time|topic marker|eyes|subject marker|hot|became ||今さら||||ただ|嬉しくて|今度||目頭||熱く eso|partícula de sujeto|ahora ya|partícula atributiva|como|solo|feliz y|esta vez|partícula de tema|ojos|partícula de sujeto|caliente|se volvió 我很高兴这件事现在发生了,我的眼睛都亮了。 I was just so happy about it now, and this time my eyes became hot. Eso me hace tan feliz como si fuera ahora, y esta vez mis ojos se han calentado. 我慢 しよう と 思った けれど 、間に合わない 。 がまん|しよう|と|おもった|けれど|まにあわない patience|let's do|quotation particle|thought|but|won't make it 我慢|しよう|||けれど|間に合わない paciencia|voy a hacer|y|pensé|pero|no llegaré a tiempo 我试图坚持下去,但我没能及时赶到。 I thought I would try to hold it in, but it was too late. Intenté contenerme, pero no llegué a tiempo.

わけ も わからない まま 、咲太 の 目 から 涙 が こぼれて いく 。 わけ|も|わからない|まま|さくた|の|め|から|なみだ|が|こぼれて|いく reason|also|don't understand|as it is|Sakuta|possessive particle|eyes|from|tears|subject marker|is spilling|going 訳|||||||目||涙||こぼれて razón|también|no entiendo|tal como está|Sakuta|posesivo|ojos|de|lágrimas|partícula de sujeto|se derrama|va 不知道为什么,咲太的眼角开始流下泪水。 Without understanding why, tears began to spill from Saku's eyes. Sin entender por qué, las lágrimas comenzaron a caer de los ojos de Sakuta.

「もう 、どうした の よ 」 もう|どうした|の|よ already|what happened|you know|emphasis marker ya|qué pasó|partícula de énfasis|partícula de énfasis "What's wrong now?" "¿Qué te pasa ya?"

やわらかくて やさしい 声 。 やわらかくて|やさしい|こえ weich|| soft and|gentle|voice 柔らかくて|優しい| suave y|amable|voz 声音轻柔而温柔。 A soft and gentle voice. Una voz suave y gentil. 麻衣 を すぐ 側 に 感じて いる と 、咲太 は 自分 の 流す 涙 が あたたかい こと に 気づいた 。 まい|を|すぐ|そば|に|かんじて|いる|と|さくた|は|じぶん|の|ながす|なみだ|が|あたたかい|こと|に|きづいた Mai|object marker|immediately|side|locative particle|feeling|is|quotation particle|Sakuta|topic marker|self|possessive particle|flowing|tears|subject marker|warm|fact|locative particle|noticed |||そば||||||||||流す|涙||温かい|| Mai|partícula de objeto directo|justo|al lado|partícula de lugar|sintiendo|estar|y|Sakuta|partícula de tema|uno mismo|partícula posesiva|derramar|lágrimas|partícula de sujeto|cálido|cosa|partícula de localización|se dio cuenta 感觉到麻衣就在自己身边,咲太发现自己流下的泪水是温暖的。 As Sakuya felt Mai close by, he realized that the tears he was shedding were warm. Al sentir a Mai tan cerca, Sakuta se dio cuenta de que sus lágrimas eran cálidas.

すると 、突然 訪れた 感情 の 洪水 は 急速に 収まって いく 。 すると|とつぜん|おとずれた|かんじょう|の|こうずい|は|きゅうそくに|おさまって|いく then|suddenly|visited|emotions|attributive particle|flood|topic marker|rapidly|settling|going then|突然|訪れた|感情||洪水||rapidly|収まる| entonces|de repente|llegó|emociones|de|inundación|partícula de tema|rápidamente|se calma|va 随后,突如其来的情绪迅速平息下来。 Then, the sudden flood of emotions quickly began to subside. Entonces, la repentina inundación de emociones comenzó a calmarse rápidamente. 痛み も 、悲しみ も ……波 の ように 引いて 、戻って くる こと は なかった 。 いたみ|も|かなしみ|も|なみ|の|ように|ひいて|もどって|くる|こと|は|なかった pain|also|sadness|also|waves|attributive particle|like|receding|coming back|come|thing|topic marker|did not have 痛み||sadness||波||よう||引いて|戻る||| dolor|también|tristeza|también|olas|partícula atributiva|como|se aleja|regresa|viene|cosa|partícula de tema|no hubo 痛苦和悲伤……就像波浪一样退去,再也不会回来。 The pain and sadness... receded like waves, never to return. El dolor y la tristeza... se retiraron como las olas, sin volver nunca más.

残った の は 、涙 と 同じ あたたかい 気持ち 。 のこった|の|は|なみだ|と|おなじ|あたたかい|きもち que quedó|partícula atributiva|partícula de tema|lágrimas|y|igual|cálido|sentimientos 留下的,是泪水般的温暖感觉。 What remained was a warm feeling, just like tears. Lo que quedó fue un sentimiento cálido, igual que las lágrimas. 大切な 人 を 大事に したい 想い だった 。 たいせつな|ひと|を|だいじに|したい|おもい|だった important|person|object marker|cherish|want to do|feelings|was 大切な人||大事に|したい|気持ち|| importante|persona|partícula de objeto directo|con cuidado|quiero hacer|sentimiento|era 我想照顾我关心的人。 It was a desire to cherish the important person. Era un deseo de cuidar a las personas importantes.

「麻衣 さん 」 まい|さん Mai|Mr/Ms Mai|honorific suffix 「麦桑」 "Mai-san" "Mai-san"

咲 太 の 手 から 傘 が 落ちる 。 さき|ふとし|の|て|から|かさ|が|おちる Saki|太 (a name)|possessive particle|hand|from|umbrella|subject marker|falls 咲|太||||||落ちる Saki|Futoshi|de|mano|desde|paraguas|sujeto|cae 伞从咲太手中掉落。 The umbrella falls from Saku-ta's hand. El paraguas se cae de la mano de Saku-ta. それ が 逆さま に 地面 に 落下 する 前 に 、咲太 は もう 一度 「麻衣 さん 」と 呼び ながら 麻衣 を 抱き締めて いた 。 それ|が|さかさま|に|じめん|に|らっか|する|まえ|に|さくた|は|もう|いちど|まい|さん|と|よび|ながら|まい|を|だきしめて|いた that|subject marker|upside down|ground|locative particle|falling|to do|before|time marker|Sakuta|topic marker|already|once|Mai|Mr/Ms|and|calling|while|Mai|object marker|hugging|was| ||逆さまに|地面||らっか||||||||一|||||呼び|ながら||| eso|partícula de sujeto|al revés|partícula de lugar|suelo|partícula de lugar|caída|hacer|antes|partícula de tiempo|Sakuta|partícula de tema|ya|una vez más|Mai|sufijo honorífico|y|llamando|mientras|Mai|partícula de objeto directo|abrazando|estaba 在它倒在地上之前,咲太再次拥抱了麻衣,称她为“麻衣小姐”。 Before it fell upside down to the ground, Sakuya was already holding Mai tightly while calling her "Mai-san" once again. Antes de que cayera al suelo de cabeza, Sakuta ya estaba abrazando a Mai mientras la llamaba una vez más "Mai-san".

今 は 、名前 を 呼べる こと が うれしい 。 いま|は|なまえ|を|よべる|こと|が|うれしい now|topic marker|name|object marker|can call|thing|subject marker|happy ||名前||呼べる|||嬉しい ahora|partícula de tema|nombre|partícula de objeto directo|puedo llamar|cosa|partícula de sujeto|feliz 现在,我很高兴能够喊出你的名字。 Now, I am happy to be able to call her name. Ahora, me alegra poder llamar su nombre.

腕 の 中 に 麻衣 を 感じられる こと が うれしい 。 うで|の|なか|に|まい|を|かんじられる|こと|が|うれしい arm|attributive particle|inside|locative particle|Mai (a name)|object marker|can feel|thing|subject marker|happy 腕||||||感じる|||嬉しい brazo|partícula atributiva|dentro|partícula de lugar|Mai|partícula de objeto directo|poder sentir|cosa|partícula de sujeto|feliz 我很高兴能够感觉到麦在我的怀里。 I am happy to feel Mai in my arms. Me alegra poder sentir a Mai en mis brazos.

そんな 当たり前の 事実 に 、心 が 満たされて いく 。 そんな|あたりまえの|じじつ|に|こころ|が|みたされて|いく such|obvious|fact|locative particle|heart|subject marker|being filled|will go |当たり前の|事実||心||満たされて| such|obvious|fact|locative particle|heart|subject marker|is being filled|will go 我的心里充满了如此明显的事实。 My heart is being filled with such an obvious fact. Ese hecho tan obvio llena mi corazón.

「ちょっと 、咲太 、ダメ だって 」 ちょっと|さくた|ダメ|だって a little|Sakuta|no good|you know |||ダメ un poco|Sakuta|no está bien|porque "Hey, Sakuta, that's not good." «Un momento, Sakuta, no está bien»

「……」 "..." «……»

「こういう こと は 家 に 帰って からって 言った でしょ 」 こういう|こと|は|いえ|に|かえって|からって|いった|でしょ this kind of|thing|topic marker|house|locative particle|go home|after|said|right こんな|||||帰る|からって|| así|cosa|partícula de tema|casa|partícula de lugar|volver|después de|dijiste|¿verdad "I told you to do this kind of thing after we get home." «Te dije que estas cosas se hacen cuando volvemos a casa»

咲 太 を 咎める 麻衣 の 声 は 穏やかだ 。 さき|ふとし|を|とがめる|まい|の|こえ|は|おだやかだ ||||||||ruhig Saki|Futoshi|object marker|to blame|Mai|possessive particle|voice|topic marker|is calm |||責める|||||穏やかだ Saki|Futoshi|partícula de objeto directo|reprochar|Mai|partícula posesiva|voz|partícula de tema|es tranquila 麻衣的声音很平静,对咲太提出批评。 Mai's voice scolding Sakuta is gentle. La voz de Mai que reprende a Sakuta es suave. 一応 、抵抗 する ように 咲太 の 胸 に 両手 を ついて は いる けれど 、殆ど 力 は 入って いない 。 いちおう|ていこう|する|ように|さくた|の|むね|に|りょうて|を|ついて|は|いる|けれど|ほとんど|ちから|は|はいって|いない just in case|resistance|to do|in order to|Sakuta|possessive particle|chest|locative particle|both hands|object marker|is placed|topic marker|is|but|almost|strength|topic marker|is not put|not there 一応|抵抗|||||||胸||両手||ついて|||けれど|ほとんど|力| al menos|resistencia|hacer|para|Sakuta|posesivo|pecho|en|ambas manos|partícula de objeto directo|apoyando|partícula de tema|estar|pero|casi|fuerza|partícula de tema|metido|no está 他双手放在咲太的胸口上,做出反抗的样子,但并没有用多大的力气。 Just in case, I am pushing both hands against Sakuta's chest to resist, but I am hardly putting any strength into it. De todos modos, aunque estoy apoyando ambas manos en el pecho de Sakuta para resistir, casi no tengo fuerza. 急に 泣き出した 咲 太 を 心配 して くれて いる 。 きゅうに|なきだした|さき|ふとし|を|しんぱい|して|くれて|いる suddenly|started crying|Saki|Futoshi|object marker|worry|doing|giving|is suddenly|泣き出した||||心配|して|くれて| de repente|empezó a llorar|Saki|Futoshi|partícula de objeto directo|preocupación|haciendo|me está dando|está 她很担心突然哭起来的咲太。 I am worried about Sakuta, who suddenly started crying. Me preocupa que Sakuta haya comenzado a llorar de repente.

何 か 言いたい けれど 、言葉 が 出て こない 。 なに|か|いいたい|けれど|ことば|が|でて|こない what|or|want to say|but|words|subject marker|come out|not come |||けれど|言葉|||来ない qué|partícula interrogativa|quiero decir|pero|palabras|partícula de sujeto|salir|no viene 我想说点什么,但又说不出来。 I want to say something, but the words won't come out. Quiero decir algo, pero no puedo encontrar las palabras.

「……」 "..." «……»

「……」 "..." 「……」

短い 沈黙 の あと で 、 みじかい|ちんもく|の|あと|で short|silence|attributive particle|after|at 短い|沈黙||後| corto|silencio|partícula atributiva|después|en 短暂的沉默后, After a short silence, Después de un breve silencio,

「咲 太 ? さき|ふとし Saki|Futoshi Saki|Futoshi "Saku-ta?" 「¿Sakura? "

と 、名前 を 呼ばれた 。 と|なまえ|を|よばれた and|name|object marker|was called |||呼ばれた y|nombre|partícula de objeto directo|fue llamado 我的名字被叫到了。 And, I was called by name. Y me llamaron por mi nombre. いつも 通り 呼ばれた だけ 。 いつも|とおり|よばれた|だけ always|as usual|was called|only いつも|通り|呼ばれた|だけ siempre|como|fui llamado|solo 像往常一样,我刚刚被叫到。 It was just the usual call. Solo me llamaron como siempre. だけど 、そこ に は 「大丈夫 ? だけど|そこ|に|は|だいじょうぶ but|there|locative particle|topic marker|okay だけど|||| pero|allí|partícula de lugar|partícula de tema|está bien But there was a kindness from Mai, who was concerned for Saku. Pero allí estaba la amabilidad de Mai, que se preocupaba por Saku. 」と 作 太 を 気遣う 麻衣 の やさしさ が あった 。 と|さく|ふと|を|きづかう|まい|の|やさしさ|が|あった ||||sich um jemanden kümmern|||Freundlichkeit|| and|Saku|Futo|object marker|to be considerate|Mai|possessive particle|kindness|subject marker|was |作|太||気遣う|||優しさ|| y|hacer|grueso|partícula de objeto directo|preocuparse|Mai|partícula posesiva|amabilidad|partícula de sujeto|había "Are you okay?" "¿Estás bien?"

「……大丈夫 です 」 だいじょうぶ|です okay|is está bien|es "... I'm okay." 「... Estoy bien 」

「 本当に ? ほんとうに "Really?" 「 ¿De verdad ? ""

「こうして いれば 、大丈夫 です 」 こうして|いれば|だいじょうぶ|です like this|if you are|okay|is このように|いれば|| así|si estás|está bien|es “如果你保持这样,就没事了。” "As long as I stay like this, I'm okay." 「 Si estoy así, estoy bien 」

悲しい わけで は ない 。 かなしい|わけで|は|ない sad|not because|topic marker|is not sad|理由|| triste|no es que|partícula de tema|no It's not that I'm sad. No es que esté triste. 苦しい わけで も ない 。 くるしい|わけで|も|ない painful|not necessarily|also|not 苦しい|理由|| doloroso|no es que|tampoco|no 并不是说它很痛苦。 It's not that I'm in pain. Tampoco es que esté sufriendo. 涙 は もう 止まって いる し 、声 も 震えて は い なかった 。 なみだ|は|もう|とまって|いる|し|こえ|も|ふるえて|は|い|なかった tears|topic marker|already|stopped|is|and|voice|also|shaking|topic marker|is|was not 涙|||止まって|||||震えて|||なかった lágrimas|partícula de tema|ya|parado|está|y|voz|también|temblando|partícula de énfasis|no|no estaba 她的眼泪已经止住了,声音也不再颤抖。 The tears have already stopped, and my voice wasn't trembling. Las lágrimas ya se han detenido y mi voz no temblaba. ぽかぽか と 陽だまり の ような あたたかさ が 体 の 中心 に ある 。 ぽかぽか|と|ひだまり|の|ような|あたたかさ|が|からだ|の|ちゅうしん|に|ある ||Sonnenschein||||||||| warm|and|sunny spot|attributive particle|like|warmth|subject marker|body|possessive particle|center|locative particle|is ぽかぽか||||||||||| cálido|y|lugar soleado|partícula atributiva|como|calidez|partícula de sujeto|cuerpo|partícula posesiva|centro|partícula de lugar|hay 身体中央有一股温暖,就像一池阳光。 There is a warmth in the center of my body, like a sunny spot. Hay una calidez como un rayo de sol en el centro de mi cuerpo. その あたたか さ で 、麻衣 を 包んで い たかった 。 その|あたたか|さ|で|まい|を|つつんで|い|たかった that|warm|degree|with|Mai|object marker|wanted to wrap|want|wanted ese|cálido|grado|con|Mai|partícula de objeto directo|envolver|estar|quería 我想用那种温暖包裹着麦。 I wanted to wrap Mai in that warmth. Quería envolver a Mai con esa calidez.

「もう 、しょうがない わ ね 。 もう|しょうがない|わ|ね already|it can't be helped|sentence-ending particle (typically feminine)|right ya|no hay nada que hacer|partícula de énfasis femenina|¿verdad “我现在无能为力。” "Well, it can't be helped." “Bueno, no hay nada que hacer.”},{ 今日 は 特別 よ 」 きょう|は|とくべつ|よ today|topic marker|special|emphasis marker hoy|partícula de tema|especial|partícula de énfasis 今天很特别。” "Today is special."

その 声 に 安心 して 、咲太 は 少し だけ 腕 に 力 を 込める 。 その|こえ|に|あんしん|して|さくた|は|すこし|だけ|うで|に|ちから|を|こめる that|voice|locative particle|relief|doing|Sakuta|topic marker|a little|only|arm|locative particle|strength|object marker|put in ese|voz|en|tranquilidad|haciendo|Sakuta|partícula de tema|un poco|solo|brazo|en|fuerza|partícula de objeto directo|poner Reassured by that voice, Saku-ta put a little more strength into his arm.

麻衣 は される が まま に 、咲太 に 身 を 委ねて くれた 。 まい|は|される|が|まま|に|さくた|に|み|を|ゆだねて|くれた |||||||||||überlassen Mai|topic marker|will be done|but|as it is|locative particle|Sakuta|to|body|object marker|entrusting|gave Mai|topic marker|to be done|but|as it is|locative particle|Sakuta|locative particle|body|object marker|entrust|gave 按照咲太的吩咐,麻衣将自己托付给了咲太。 Mai surrendered herself to Sakuta. Mai se dejó llevar y se entregó a Sakuta.

しばらく する と 、麻衣 の 鼓動 が 静かに 伝わって くる 。 しばらく|する|と|まい|の|こどう|が|しずかに|つたわって|くる for a while|to do|and|Mai|possessive particle|heartbeat|subject marker|quietly|is transmitted|coming un rato|hacer|y|Mai|de|latido|sujeto|silenciosamente|se transmite|viene 过了一会儿,可以安静地感觉到麻衣的心跳。 After a while, Mai's heartbeat quietly reached me. Después de un rato, el latido de Mai se transmitió suavemente. たぶん 、麻衣 に も 咲太 の 心臓 の 音 が 届いた のだろう 。 たぶん|まい|に|も|さくた|の|しんぞう|の|おと|が|とどいた|のだろう probably|Mai|locative particle|also|Sakuta|possessive particle|heart|attributive particle|sound|subject marker|reached|I suppose tal vez|Mai|a|también|Sakuta|de|corazón|de|sonido|sujeto|llegó|¿no 或许咲太的心声也传到了舞的耳朵里吧。 Perhaps, Mai could also hear the sound of Sakuta's heart. Probablemente, el sonido del corazón de Sakuta también llegó a Mai. その とき だけ 、くすぐった そうな 吐息 を もらして いた 。 その|とき|だけ|くすぐった|そうな|といき|を|もらして|いた that|time|only|ticklish|looking|breath|object marker|letting out|was ese|momento|solo|cosquilloso|que parece|suspiro|partícula de objeto directo|dejando escapar|estaba 直到这时,他才发出一声痒痒的叹息。 At that moment, she let out a slightly ticklish sigh. En ese momento, soltó un suspiro que parecía cosquilleante.

ただ 、気 が 付く と 、弁天 橋 手前 の 交差点 に 止まっていた パトカー は いなくなっていた 。 ただ|き|が|つく|と|べんてん|はし|てまえ|の|こうさてん|に|とまっていた|パトカー|は|いなくなっていた |||||||||||gestoppt|||war verschwunden just|spirit|subject marker|to notice|quotation particle|Benten|bridge|before|attributive particle|intersection|locative particle|was stopped|police car|topic marker|had disappeared solo|ánimo|partícula de sujeto|darse cuenta|y|Benten|puente|antes|partícula atributiva|intersección|partícula de lugar|estaba detenido|patrulla|partícula de tema|se había ido 然而,当我醒来时,停在弁天桥前路口的警车却不见了。 However, when I noticed, the police car that had been stopped at the intersection just before Benteng Bridge was gone. Sin embargo, cuando me di cuenta, el coche de policía que estaba detenido en el cruce antes del puente Benten ya no estaba. 事故 を 起こした ミニバン を 積んだ レッカー車 も い なく なって いる 。 じこ|を|おこした|ミニバン|を|つんだ|レッカーしゃ|も|い|なく|なって|いる accident|object marker|caused|minivan|object marker|loaded|tow truck|also|is|not|becoming|there is accidente|partícula de objeto directo|causó|furgoneta|partícula de objeto directo|cargada|grúa|también|hay|no|se ha vuelto|estar 载有造成事故的小型货车的拖车也不见了。 The tow truck that had picked up the minivan involved in the accident was also gone. La grúa que había recogido la furgoneta involucrada en el accidente también había desaparecido.

「咲 太 、傘 拾わない と 。 さき|ふとし|かさ|ひろわない|と |||nicht aufheben| Saki|Futo|umbrella|won't pick up|quotation particle Saki|Futoshi|paraguas|no recoger|cita 「咲太,不要拿起你的伞。」 "Sakuta, you need to pick up your umbrella." "Sakuta, tienes que recoger el paraguas. 頭 の 上 、雪 積もってる 」 あたま|の|うえ|ゆき|つもってる head|attributive particle|on|snow|is piled up cabeza|partícula atributiva|encima|nieve|está acumulando "There's snow piling up on your head." ¡Hay nieve acumulada sobre tu cabeza!"

「平気 です 」 へいき|です fine|is tranquilo|es “我很好。” "I'm fine." "Estoy bien"

「風邪 引いて も 知らない から 」」 かぜ|ひいて|も|しらない|から cold|catch|even|don't know|because resfriado|tener (un resfriado)|también|no sé|porque “即使我感冒了,我也不知道。” "I won't know if I catch a cold." "No me importa si me resfrío"

「麻衣 さん に 看病 して もらう の 楽しみ だ なぁ 」 まい|さん|に|かんびょう|して|もらう|の|たのしみ|だ|なぁ Mai|Mr/Ms|at|nursing|doing|receive|nominalizer|fun|is|right Mai|honorific suffix|locative particle|nursing|doing|receive|attributive particle|fun|is|right “我很期待舞小姐照顾我。” "I'm looking forward to being taken care of by Mai-san." "Estoy emocionado de que Mai-san me cuide"

「花 楓 ちゃん の ご飯 だけ 作り に 行って あげる 」 はな|かえで|ちゃん|の|ごはん|だけ|つくり|に|いって|あげる flower|Kaede|suffix for children or close friends|possessive particle|rice or meal|only|making|direction particle|go|will give flor|arce|sufijo cariñoso|partícula posesiva|arroz|solo|hacer|partícula de dirección|ir|te lo haré 「我去给小枫做点吃的吧。」 "I'll just go to make food for Kaede-chan." "Solo iré a hacer la comida de Kaede-chan"

「みかん の 缶詰 を あ ~ん して ほしい な 」 みかん|の|かんづめ|を|あ|~ん|して|ほしい|な mandarin orange|attributive particle|canned|object marker|ah|n|do|want|sentence-ending particle mandarina|partícula posesiva|conserva|partícula de objeto directo|ah|expresión de deseo|hacer|quiero|¿no “我想要一些橘子罐头。” "I want you to feed me canned mandarin oranges." "Quiero que me des una lata de mandarinas, ah~"

「そんな 冗談 が 言える なら 、もう 大丈夫 ね 」 そんな|じょうだん|が|いえる|なら|もう|だいじょうぶ|ね such|joke|subject marker|can say|if|already|okay|right such|joke|subject marker|can say|if|already|okay|right “如果你能开这样的玩笑,那就没问题了。” "If you can joke like that, then you're already okay." "Si puedes hacer ese tipo de bromas, entonces ya estás bien."

「まだ 無理 です 」 まだ|むり|です still|impossible|is todavía|imposible|es “还是不可能。” "It's still impossible." "Todavía no es posible."

その 言葉 の 途中 で 、腰 の あたり に ぶるぶる と 振動 を 感じた 。 その|ことば|の|とちゅう|で|こし|の|あたり|に|ぶるぶる|と|しんどう|を|かんじた that|word|attributive particle|in the middle|at|waist|attributive particle|around|locative particle|shaking|quotation particle|vibration|object marker|felt ese|palabra|de|en medio|en|cadera|de|alrededor|en|temblando|y|vibración|partícula de objeto directo|sentí 说这话的时候,我感觉腰部一阵震动。 In the middle of those words, I felt a vibration around my waist. Sentí una vibración temblorosa en la parte baja de la espalda a mitad de esa frase. 一定 の リズム で 震えて いる の は 、麻衣 の ダウン コート の ポケット の 中 に ある スマホ だ 。 いってい|の|リズム|で|ふるえて|いる|の|は|まい|の|ダウン|コート|の|ポケット|の|なか|に|ある|スマホ|だ constant|attributive particle|rhythm|at|shaking|is|explanatory particle|topic marker|Mai|possessive particle|down|coat|possessive particle|pocket|possessive particle|inside|locative particle|is|smartphone|is ritmo constante|partícula atributiva|ritmo|en|temblando|está|partícula explicativa|partícula de tema|Mai|partícula posesiva|abrigo|abrigo|partícula posesiva|bolsillo|partícula posesiva|dentro|partícula de lugar|hay|smartphone|es 以某种节奏振动的,是麻衣羽绒服口袋里的智能手机。 The one shaking with a certain rhythm is the smartphone in Mai's down coat pocket. Lo que tiembla con un ritmo constante es el teléfono móvil que está en el bolsillo del abrigo de Mai. 恐らく 、電話 の 着信 。 おそらく|でんわ|の|ちゃくしん |||Anruf probably|phone|attributive particle|incoming call probablemente|teléfono|partícula atributiva|llamada entrante 可能是接到电话。 It is probably a phone call. Probablemente, es una llamada entrante. なかなか 収まらない 。 なかなか|おさまらない not easily|does not fit bastante|no se calma 它不容易贴合。 It doesn't settle down easily. No se calma fácilmente.

SENT_CWT:AfvEj5sm=8.5 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.68 SENT_CWT:AfvEj5sm=20.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.2 en:AfvEj5sm es:unknowd openai.2025-02-07 ai_request(all=249 err=0.00%) translation(all=199 err=2.51%) cwt(all=1913 err=4.18%)