×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

Errores habituales, Miro adelante – 阅读文本

Errores habituales, Miro adelante

初级2 西班牙语 课程,练习阅读

现在开始学习这个课程

Miro adelante

Cuando le decimos a alguien que le queremos ver/hablar/conocer, etc., en español no decimos nunca "miro adelante para..." Se trata de una traducción literal de la forma inglesa "I'm looking forward to....".

En español "miro adelante para conocerle" no significa nada y suena realmente mal.

Algunas de las formas habituales para expresar esta idea pueden ser: "Tengo muchas ganas de conocerte", "estoy deseando hablar contigo" "espero verte pronto".

Sin embargo, no es una expresión tan habitual en español como en inglés. Se usa, pero en menor medida.

Ejemplos de uso.

Espero conocerte pronto. La verdad es que tengo muchas ganas de que vengas a Barcelona.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE