×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Radialistas, 339 - Santos gays

339 - Santos gays

LOCUTOR ¡Última hora!

Noticia de última hora. El historiador norteamericano John Boswell, catedrático de historia en la prestigiosa universidad de Yale, ha hecho un descubrimiento desconcertante.

LOCUTORA Buscando y rebuscando en bibliotecas de monasterios medievales, incluidos los archivos vaticanos, el historiador Boswell encontró manuscritos originales que demuestran que la iglesia cristiana bendijo durante siglos a las parejas homosexuales.

LOCUTOR Estas antiguas ceremonias se conocían como "ritos de hermanamiento". LOCUTORA Eran, claramente, bodas de homosexuales. Matrimonios igualitarios, como se diría hoy.

LOCUTORA Tenemos en cabina al historiador John Boswell y queremos hacerle unas cuantas preguntas porque sus afirmaciones nos dejan, francamente, muy sorprendidos.

BOSWELL Yo mismo me sorprendí, la verdad. Imagínese, en mi investigación encontré unos 80 manuscritos originales que dan testimonio de estas bodas de parejas gays que se celebraron entre los siglos 3 y 13 tanto en la iglesia católica como en la ortodoxa. Las pruebas están ahí.

LOCUTORA Y según usted, ¿qué desmuestran esos manuscritos?

BOSWELL Que las iglesias cristianas, ahora tan intolerantes con los homosexuales, tan homofóbicas, antes aceptaban esas relaciones con naturalidad, incluso las bendecían. ¿Sabe usted a quienes invocaban como protectores en esas bodas gays?

LOCUTORA No tengo idea. Cuéntenos.

BOSWELL Pues a san Sergio y san Baco.

LOCUTORA ¿Y quiénes eran estos santos?

BOSWELL Una pareja homosexual. Su fiesta se celebra el 7 de octubre.

LOCUTORA ¿Me está diciendo que en el santoral cristiano hay dos santos gays?

BOSWELL Hay muchos más. Pero estos dos, Sergio y Baco, fueron muy reconocidos y queridos. Eran dos oficiales romanos que vivieron a finales del siglo tercero. El emperador Maximiano los tenía en gran estima por su valentía en las batallas.

LOCUTORA Y... ¿usted dice que eran homosexuales?

BOSWELL Abiertamente. Eran pareja. Se convirtieron a la fe cristiana y la iglesia los recibió con el rito del hermanamiento.

LOCUTORA ¿Y el emperador?

BOSWELL Al emperador no le importaba la orientación sexual de sus militares. Pero lo que no toleraba es que se hicieran cristianos. Baco fue golpeado hasta la muerte. A Sergio lo obligaron a correr 18 millas con zapatos que tenían clavos hacia adentro, atravesándole los pies. Luego lo decapitaron.

LOCUTORA ¿Y la iglesia los reconoció como mártires, como santos?

BOSWELL Claro, hay varios cuadros donde se les representa juntos con la aureola de santos. Hay un icono en el Museo de Kiev donde se les dibuja como recién casados. Lo interesante en que en ese cuadro Jesucristo aparece en medio de Sergio y Baco como el padrino de la boda.

LOCUTORA Lo que nos cuenta es difícil de creer.

BOSWELL Pues para que acabe de convencerse, aquí tengo la oración matrimonial que se rezaba en las ceremonias de unión de parejas del mismo sexo en la Europa cristiana hasta bien entrado el siglo 14.

LOCUTORA ¿Me puede enseñar esa oración?

BOSWELL Aquí la tengo, véala...

LOCUTORA Le pediré a mi colega que la lea para que nuestros oyentes puedan escucharla y sacar sus conclusiones... Por favor...

LOCUTOR A ver... La oración dice así: “Oh Dios que hiciste a la Humanidad a tu imagen y semejanza y que aprobaste la unión de tus Santos Mártires Sergio y Baco, bendice a estos servidores (aquí se decían los nombres de los dos varones que se casaban), unidos no por la naturaleza, sino por la fidelidad. Permíteles, Señor, amarse el uno al otro y poder continuar juntos todos los días de sus vidas. En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.

LOCUTORA Amén.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

339 - Santos gays Saints| 339 - Schwule Heilige 339 - Gay Saints 339 - Gėjų šventieji 339 - Santos gays

LOCUTOR ¡Última hora! ANNOUNCER Last minute!

Noticia de última hora. News||| Breaking news. El historiador norteamericano John Boswell, catedrático de historia en la prestigiosa universidad de Yale, ha hecho un descubrimiento desconcertante. |historian||||professor||||||||||||| The American historian John Boswell, professor of history at the prestigious Yale University, has made a puzzling discovery.

LOCUTORA Buscando y rebuscando en bibliotecas de monasterios medievales, incluidos los archivos vaticanos, el historiador Boswell encontró manuscritos originales que demuestran que la iglesia cristiana bendijo durante siglos a las parejas homosexuales. |||||||||||||||||||||||||a béni|||||| |Searching||searching||||monasteries||included|||Vatican|||||manuscripts||||||||blessed|||||| ANNOUNCER Searching and digging through libraries of medieval monasteries, including the Vatican archives, the historian Boswell found original manuscripts that show that the Christian church blessed homosexual couples for centuries.

LOCUTOR Estas antiguas ceremonias se conocían como "ritos de hermanamiento". |||||were known||||twinning ANNOUNCER These ancient ceremonies were known as "twinning rites." LOCUTORA Eran, claramente, bodas de homosexuales. |||weddings|| ANNOUNCER They were clearly gay weddings. Matrimonios igualitarios, como se diría hoy. |equal|||| Equal marriages, as you would say today.

LOCUTORA Tenemos en cabina al historiador John Boswell y queremos hacerle unas cuantas preguntas porque sus afirmaciones nos dejan, francamente, muy sorprendidos. ||||||||||||||||statements|||frankly|| ANNOUNCER We have historian John Boswell in the booth and we want to ask him a few questions because his statements leave us, frankly, very surprised.

BOSWELL Yo mismo me sorprendí, la verdad. ||||surprised|| BOSWELL I was really surprised myself. Imagínese, en mi investigación encontré unos 80 manuscritos originales que dan testimonio de estas bodas de parejas gays que se celebraron entre los siglos 3 y 13 tanto en la iglesia católica como en la ortodoxa. ||||||||||||||||||||||||||||||||orthodox Imagine, in my research I found about 80 original manuscripts that bear witness to these weddings of gay couples that were celebrated between the 3rd and 13th centuries in both the Catholic and the Orthodox churches. Las pruebas están ahí. The evidence is there.

LOCUTORA Y según usted, ¿qué desmuestran esos manuscritos? |||||they demonstrate|| ANNOUNCER And according to you, what do these manuscripts show?

BOSWELL Que las iglesias cristianas, ahora tan intolerantes con los homosexuales, tan homofóbicas, antes aceptaban esas relaciones con naturalidad, incluso las bendecían. |||||||intolerant|||||homophobic|||||||||blessed BOSWELL That the Christian churches, now so intolerant of homosexuals, so homophobic, previously accepted those relationships naturally, even blessed them. ¿Sabe usted a quienes invocaban como protectores en esas bodas gays? ||||they invoked|||||| Do you know who they invoked as protectors in those gay weddings?

LOCUTORA No tengo idea. LOCUTORA I have no idea. Cuéntenos. Tell us.

BOSWELL Pues a san Sergio y san Baco. BOSWELL Well, to Saint Sergius and Saint Bacchus.

LOCUTORA ¿Y quiénes eran estos santos? ANNOUNCER And who were these saints?

BOSWELL Una pareja homosexual. BOSWELL A homosexual couple. Su fiesta se celebra el 7 de octubre. His feast is celebrated on October 7.

LOCUTORA ¿Me está diciendo que en el santoral cristiano hay dos santos gays? |||||||calendrier des saints||||| |||||||saint's day(calendar of saints)||||| ANNOUNCER Are you telling me that in Christian saints there are two gay saints?

BOSWELL Hay muchos más. BOSWELL There are many more. Pero estos dos, Sergio y Baco, fueron muy reconocidos y queridos. But these two, Sergio and Baco, were very well known and loved. Eran dos oficiales romanos que vivieron a finales del siglo tercero. They were two Roman officers who lived in the late 3rd century. El emperador Maximiano los tenía en gran estima por su valentía en las batallas. |||||||esteem||||||battles Emperor Maximian held them in great esteem for his bravery in battles.

LOCUTORA Y... ¿usted dice que eran homosexuales? ANNOUNCER And ... you say they were homosexuals?

BOSWELL Abiertamente. BOSWELL Openly. Eran pareja. They were a couple. Se convirtieron a la fe cristiana y la iglesia los recibió con el rito del hermanamiento. They converted to the Christian faith and the church received them with the rite of twinning.

LOCUTORA ¿Y el emperador? ANNOUNCER And the emperor?

BOSWELL Al emperador no le importaba la orientación sexual de sus militares. BOSWELL Der Kaiser kümmerte sich nicht um die sexuelle Orientierung seines Militärs. BOSWELL The emperor did not care about the sexual orientation of his military. Pero lo que no toleraba es que se hicieran cristianos. ||||tolerated||||| But what he did not tolerate is that they became Christians. Baco fue golpeado hasta la muerte. Bacchus was beaten to death. A Sergio lo obligaron a correr 18 millas con zapatos que tenían clavos hacia adentro, atravesándole los pies. ||||||||||||||piercing his|| Sergio was forced to run 18 miles with shoes that had nails in it, piercing his feet. Luego lo decapitaron. ||they decapitated Then they beheaded him.

LOCUTORA ¿Y la iglesia los reconoció como mártires, como santos? |||||||martyrs|| ANNOUNCER And the church recognized them as martyrs, as saints?

BOSWELL Claro, hay varios cuadros donde se les representa juntos con la aureola de santos. ||||||||||||halo|| BOSWELL Of course, there are several paintings where they are represented together with the halo of saints. Hay un icono en el Museo de Kiev donde se les dibuja como recién casados. ||icon|||||||||draw||| There is an icon in the Kiev Museum where they are drawn as newlyweds. Lo interesante en que en ese cuadro Jesucristo aparece en medio de Sergio y Baco como el padrino de la boda. The interesting thing is that in that picture Jesus Christ appears in the middle of Sergio and Bacchus as the godfather of the wedding.

LOCUTORA Lo que nos cuenta es difícil de creer. ANNOUNCER What he tells us is hard to believe.

BOSWELL Pues para que acabe de convencerse, aquí tengo la oración matrimonial que se rezaba en las ceremonias de unión de parejas del mismo sexo en la Europa cristiana hasta bien entrado el siglo 14. ||||||||||||||se récitait||||||||||||||||||| ||||||to convince oneself||||||||||||||||||||||||||| BOSWELL Nun, um mich selbst zu überzeugen, hier habe ich das Hochzeitsgebet, das bis weit ins 14. Jahrhundert bei den Zeremonien der gleichgeschlechtlichen Eheunion im christlichen Europa gebetet wurde. BOSWELL Well, in order to convince you, here I have the marriage prayer that was said in the marriage ceremonies of same-sex couples in Christian Europe until well into the 14th century.

LOCUTORA ¿Me puede enseñar esa oración? ANNOUNCER Can you teach me that sentence?

BOSWELL Aquí la tengo, véala... ||||see it BOSWELL Here I have it, see it ...

LOCUTORA Le pediré a mi colega que la lea para que nuestros oyentes puedan escucharla y sacar sus conclusiones... Por favor... ||I will ask||||||read||||listeners|||||||| ANNOUNCER I will ask my colleague to read it so our listeners can listen to it and draw their conclusions ... Please ...

LOCUTOR A ver... La oración dice así: “Oh Dios que hiciste a la Humanidad a tu imagen y semejanza y que aprobaste la unión de tus Santos Mártires Sergio y Baco, bendice a estos servidores (aquí se decían los nombres de los dos varones que se casaban), unidos no por la naturaleza, sino por la fidelidad. ||||||||||||||||||likeness|||you approved|||||||||||||servers||||||||||||||||||||| ANKÜNDIGER Um zu sehen ... Das Gebet lautet wie folgt: „Oh Gott, dass du die Menschheit nach deinem Bild und Gleichnis geschaffen und die Vereinigung deiner heiligen Märtyrer Sergio und Bacchus gebilligt hast, segne diese Diener (hier wurden die Namen der beiden genannt) Männer, die heirateten), nicht von Natur aus vereint, sondern durch Treue. ANNOUNCER Let's see ... The prayer says: "Oh, God that you made Humanity in your image and likeness and that you approved the union of your Holy Martyrs, Sergio and Baco, bless these servers (here the names of the two were said males who married), united not by nature, but by fidelity. Permíteles, Señor, amarse el uno al otro y poder continuar juntos todos los días de sus vidas. ||to love each other|||||||||||||| Allow them, Lord, to love each other and be able to continue together all the days of their lives. En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. |||||||||Spirit|Holy In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.

LOCUTORA Amén. SPRECHER Amen. ANNOUNCER Amen.