×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

The Linguist. Una Guía Personal para el Aprendizaje de Idiomas, Veinticuatro: ¿Es Difícil el Japonés?

Veinticuatro: ¿Es Difícil el Japonés?

Con frecuencia, los japoneses me preguntan si el japonés es el idioma más difícil de aprender.

Y se desilusionan si les digo que no. Pero cada idioma tiene sus propias dificultades, y con la suficiente exposición, las dificultades se pueden vencer. No existe idioma que no se pueda aprender. Ciertamente, las legiones de jóvenes profesores de inglés que llegan a Japón para enseñar inglés son la prueba de que el japonés no presenta grandes inconvenientes para la persona que quiere integrarse a la sociedad japonesa. Muchos de estos extranjeros logran hablar bien el japonés. Los jóvenes japoneses son en general abiertos y sociables, y creo que son los profesores extranjeros quienes se benefician más durante su estadía en Japón que sus estudiantes que tratan de aprender inglés.

Un gran obstáculo para aprender japonés son los caracteres chinos, o Kanji como se los llama en japonés.

Muchos estudiantes de idiomas pueden aprender a hablar bien sin leer, pero es más fácil sentir el idioma si se lo puede leer mientras se lo escucha. Leer es una apreciación sensual del idioma, muy distinta de escucharlo, y refuerza la comprensión del idioma. Yo tenía la ventaja de haber aprendido la mayoría de los caracteres chinos que necesitaba. Sin embargo, la pronunciación japonesa puede ser un problema. Distinto del chino, hay varias maneras de pronunciar el mismo caracter. El significado de los caracteres chinos en japonés, a veces, es distinto del significado que tienen en chino.

Tenía que diseñar mi propio programa de aprendizaje basado en mis intereses y aptitudes.

Esto es sencillo de lograr en la actual era digital pero era muy difícil hacerlo cuando vivía en Tokio. Conociendo los caracteres Kanji, al menos en chino, me concentré en los contenidos japoneses en los que abundaban los caracteres chinos, como los periódicos y la radio, y luego pasé a la conversación de todos los días. Pronto pude manejar negocios en japonés, pero me llevó más tiempo poder entender las novelas de la televisión.

Viviendo en un entorno japonés y leyendo a diario los periódicos en japonés logré agilizar mi mente para leer los caracteres.

Pude observar que mi habilidad para leer en chino mejoraba mientras estaba en Japón, a pesar de que, en realidad, nunca leía en chino. Creo que también mejoró mi habilidad para hablar chino ya que mi cerebro era cada vez más capaz de procesar distintos idiomas. Por cierto, aprender nuevos idiomas

nunca me ha confundido o desplazado los aprendidos anteriormente.

La relación entre los sistemas de escritura y el cerebro es muy interesante e ilustra la variada naturaleza del aprendizaje de idiomas.

Según Robert Ornstein, en La Mente Perfecta:

Casi todos los sistemas (de escritura) pictográficos son verticales, mientras que la mayoría de los fonográficos son horizontales.

Y de varios cientos de sistemas fonográficos que utilizan vocales, casi todos se escriben hacia la derecha, mientras que de unos cincuenta que no tienen signos para las vocales, todos se escriben hacia la izquierda. De esto se deduce que existe una buena razón para relacionar el tipo de sistema y la dirección. Y el candidato más probable es que nuestros ojos y cerebro trabajan en distintas direcciones según la clase de escritura que están leyendo. Es probable que la cultura en donde uno nace y se cría durante los primeros años afecte la forma en la que se organizan los hemisferios.

Los griegos, como casi todo el resto del mundo, desarrollaron su alfabeto basado en el alfabeto fenicio.

mediados de los años 700 aC, el nuevo alfabeto griego estaba en uso pero se escribía de derecha a izquierda, de la misma manera que su padre.

Pasados unos ciento cincuenta años se escribía en bustrófedon, refiriéndose a la ruta en que un buey ara la tierra, alternativamente de derecha a izquierda y de izquierda a derecha. Pero alrededor del año 500 aC se había establecido en el familiar de izquierda a derecha.

Además del sistema de escritura, otro obstáculo inicial que encontré en el japonés era la similitud de los sonidos.

Ésta es una reacción común al comenzar con un idioma nuevo, pero el japonés tiene, de hecho, menos sonidos diferentes que ningún otro idioma. Al comienzo, la adquisición del vocabulario era lenta. Este problema desapareció al acostumbrarme a ver y escuchar las palabras en sus contextos naturales. Las dificultades encontradas en los comienzos del aprendizaje de un idioma pueden ser desalentadoras. Sin embargo, la constante exposición y una mente abierta le permitirán superar gradualmente estos problemas.

Veinticuatro: ¿Es Difícil el Japonés? Vierundzwanzig: Ist Japanisch schwierig? Είκοσι τέσσερα: Είναι δύσκολα τα ιαπωνικά; Twenty Four: Is Japanese Difficult? Vingt-quatre : Le japonais est-il difficile ? 24:日本語は難しい? Vierentwintig: Is Japans moeilijk? Dwadzieścia cztery: Czy japoński jest trudny? Vinte e quatro: O japonês é difícil? Двадцать четыре: Труден ли японский язык? 二十四:日语难吗?

Con frecuencia, los japoneses me preguntan si el japonés es el idioma más difícil de aprender. The Japanese often ask me if Japanese is the hardest language to learn. Les Japonais me demandent souvent si le japonais est la langue la plus difficile à apprendre. 日本人からよく「日本語は一番難しい言語ですか」と聞かれる。 Japansk spør meg ofte om japansk er det vanskeligste språket å lære.

Y se desilusionan si les digo que no. And they are disappointed if I say no. Et ils sont déçus si je leur dis non. そして、私がノーと言えば、彼らはがっかりする。 Og de er skuffet hvis jeg sier til dem nei. E eles ficam decepcionados se eu disser não. И они разочарованы, если я скажу нет. Pero cada idioma tiene sus propias dificultades, y con la suficiente exposición, las dificultades se pueden vencer. But each language has its own difficulties, and with enough exposure, difficulties can be overcome. No existe idioma que no se pueda aprender. There is no language that can not be learned. Det er ikke noe språk som ikke kan læres. Ciertamente, las legiones de jóvenes profesores de inglés que llegan a Japón para enseñar inglés son la prueba de que el japonés no presenta grandes inconvenientes para la persona que quiere integrarse a la sociedad japonesa. Certainly, the legions of young English teachers who come to Japan to teach English are proof that Japanese does not present great inconveniences for the person who wants to integrate into Japanese society. Certes, les légions de jeunes professeurs d'anglais qui viennent au Japon pour enseigner l'anglais sont la preuve que le japonais ne présente pas de grands inconvénients pour la personne qui veut s'intégrer dans la société japonaise. 確かに、英語を教えるために日本にやってくる若い英語教師たちは、日本社会に溶け込もうとする人にとって日本語がそれほど不都合なものではないことを証明している。 Visstnok er legionene til unge engelsklærere som kommer til Japan for å undervise i engelsk, et bevis på at japansk ikke gir store ulemper for den som ønsker å integrere seg i det japanske samfunnet. Certamente, as legiões de jovens professores de inglês que vêm ao Japão para ensinar inglês são a prova de que o japonês não apresenta grandes inconvenientes para quem deseja integrar-se à sociedade japonesa. Конечно, легионы молодых учителей английского языка, которые приезжают в Японию, чтобы преподавать английский, являются доказательством того, что японский язык не доставляет больших неудобств человеку, который хочет интегрироваться в японское общество. Muchos de estos extranjeros logran hablar bien el japonés. Many of these foreigners manage to speak Japanese well. Los jóvenes japoneses son en general abiertos y sociables, y creo que son los profesores extranjeros quienes se benefician más durante su estadía en Japón que sus estudiantes que tratan de aprender inglés. Japanese young people are generally open and sociable, and I think that foreign teachers benefit most during their stay in Japan than their students who try to learn English. Les jeunes japonais sont généralement ouverts et sociables, et je pense que ce sont les professeurs étrangers qui profitent plus de leur séjour au Japon que leurs élèves qui essaient d'apprendre l'anglais. Japanske unge mennesker er generelt åpne og omgjengelige, og jeg tror det er de utenlandske lærerne som drar nytte av mer under oppholdet i Japan enn studentene deres prøver å lære engelsk. Japońska młodzież jest generalnie otwarta i towarzyska i myślę, że to zagraniczni nauczyciele odnoszą większe korzyści podczas pobytu w Japonii niż ich uczniowie, którzy próbują uczyć się angielskiego. Японская молодежь, как правило, открыта и общительна, и я думаю, что иностранные учителя больше всего выигрывают во время пребывания в Японии, чем их ученики, которые пытаются выучить английский язык.

Un gran obstáculo para aprender japonés son los caracteres chinos, o Kanji como se los llama en japonés. A big obstacle to learning Japanese are the Chinese characters, or Kanji as they are called in Japanese. Um grande obstáculo para aprender japonês são os caracteres chineses, ou kanji, como são chamados em japonês. Главным препятствием на пути изучения японского языка являются китайские иероглифы, или кандзи, как их называют по-японски.

Muchos estudiantes de idiomas pueden aprender a hablar bien sin leer, pero es más fácil sentir el idioma si se lo puede leer mientras se lo escucha. Viele Sprachschüler können auch ohne Lesen gut sprechen lernen, aber es ist einfacher, ein Gefühl für die Sprache zu bekommen, wenn man sie lesen kann, während man sie hört. Many language students can learn to speak well without reading, but it is easier to feel the language if it can be read while listening. Leer es una apreciación sensual del idioma, muy distinta de escucharlo, y refuerza la comprensión del idioma. Reading is a sensual appreciation of the language, very different from listening to it, and reinforces the understanding of the language. La lecture est une appréciation sensuelle de la langue, tout à fait différente de l'écouter, et elle renforce la compréhension de la langue. Чтение - это чувственное восприятие языка, сильно отличающееся от его прослушивания, и оно укрепляет понимание языка. Yo tenía la ventaja de haber aprendido la mayoría de los caracteres chinos que necesitaba. I had the advantage of having learned most of the Chinese characters I needed. Sin embargo, la pronunciación japonesa puede ser un problema. However, Japanese pronunciation can be a problem. Imidlertid kan japansk uttale være et problem. Distinto del chino, hay varias maneras de pronunciar el mismo caracter. Unlike Chinese, there are several ways to pronounce the same character. I motsetning til kinesisk er det flere måter å uttale samme karakter på. В отличие от китайского языка, здесь существует несколько способов произношения одного и того же иероглифа. El significado de los caracteres chinos en japonés, a veces, es distinto del significado que tienen en chino. The meaning of Chinese characters in Japanese, sometimes, is different from the meaning they have in Chinese.

Tenía que diseñar mi propio programa de aprendizaje basado en mis intereses y aptitudes. I had to design my own learning program based on my interests and aptitudes. J'ai dû concevoir mon propre programme d'apprentissage en fonction de mes intérêts et de mes aptitudes. Jeg måtte designe mitt eget læringsprogram basert på mine interesser og evner. Я должен был разработать собственную программу обучения, исходя из своих интересов и навыков.

Esto es sencillo de lograr en la actual era digital pero era muy difícil hacerlo cuando vivía en Tokio. This is easy to achieve in the current digital era but it was very difficult to do it when I was living in Tokyo. Dette er lett å oppnå i dagens digitale tidsalder, men det var veldig vanskelig å gjøre da jeg bodde i Tokyo. Этого легко добиться в современную цифровую эпоху, но когда я жил в Токио, сделать это было очень сложно. Conociendo los caracteres Kanji, al menos en chino, me concentré en los contenidos japoneses en los que abundaban los caracteres chinos, como los periódicos y la radio, y luego pasé a la conversación de todos los días. Knowing the Kanji characters, at least in Chinese, I concentrated on the Japanese contents in which Chinese characters abounded, such as newspapers and radio, and then I went into the conversation every day. Connaissant les caractères Kanji, du moins en chinois, je me suis concentré sur le contenu japonais où les caractères chinois abondent, comme les journaux et la radio, puis je suis passé à la conversation de tous les jours. Da jeg kjente Kanji-tegnene, i det minste på kinesisk, fokuserte jeg på japansk innhold som var rikt på kinesiske tegn, som aviser og radio, og gikk deretter videre til hverdagssamtale. Conhecendo os caracteres kanji, pelo menos em chinês, concentrei-me no conteúdo japonês, onde abundavam caracteres chineses, como jornais e rádio, e depois passei para a conversa cotidiana. Зная символы кандзи, по крайней мере, на китайском, я сосредоточился на японском контенте, где много китайских символов, таких как газеты и радио, а затем перешел к повседневной беседе. Pronto pude manejar negocios en japonés, pero me llevó más tiempo poder entender las novelas de la televisión. Ich war bald in der Lage, Geschäfte auf Japanisch abzuwickeln, aber es dauerte länger, bis ich TV-Seifenopern verstehen konnte. Soon I was able to handle business in Japanese, but it took me more time to understand the television novels. J'ai rapidement été capable de faire des affaires en japonais, mais il m'a fallu plus de temps pour comprendre les feuilletons télévisés. Snart klarte jeg å håndtere forretninger på japansk, men det tok meg lengre tid å forstå tv-romaner. Вскоре я смог управлять японским бизнесом, но мне потребовалось больше времени, чтобы понять телевизионные романы.

Viviendo en un entorno japonés y leyendo a diario los periódicos en japonés logré agilizar mi mente para leer los caracteres. Living in a Japanese environment and reading newspapers in Japanese daily I managed to speed up my mind to read the characters. Vivant dans un environnement japonais et lisant des quotidiens en japonais, j'ai pu aiguiser mon esprit pour lire les personnages. Żyjąc w japońskim środowisku i codziennie czytając japońskie gazety, udało mi się wyostrzyć umysł, by czytać znaki. Живя в японской среде и ежедневно читая японские газеты, мне удалось ускорить мой ум, чтобы прочитать символы.

Pude observar que mi habilidad para leer en chino mejoraba mientras estaba en Japón, a pesar de que, en realidad, nunca leía en chino. Viděl jsem, že moje schopnost číst čínsky se v Japonsku zlepšila, i když jsem vlastně nikdy nečetl čínsky. I could see that my ability to read in Chinese improved while I was in Japan, even though, in reality, I never read in Chinese. Ik kon zien dat mijn vermogen om Chinees te lezen verbeterde terwijl ik in Japan was, ook al heb ik eigenlijk nooit Chinees gelezen. Jeg kunne se at min evne til å lese kinesisk ble bedre mens jeg var i Japan, selv om jeg faktisk aldri leste kinesisk. Creo que también mejoró mi habilidad para hablar chino ya que mi cerebro era cada vez más capaz de procesar distintos idiomas. I think my ability to speak Chinese also improved as my brain was increasingly able to process different languages. Jeg tror min evne til å snakke kinesisk også ble bedre da hjernen min var mer og mer i stand til å behandle forskjellige språk. Myślę, że poprawiło to również moją zdolność mówienia po chińsku, ponieważ mój mózg stał się bardziej zdolny do przetwarzania różnych języków. Por cierto, aprender nuevos idiomas By the way, learn new languages

nunca me ha confundido o desplazado los aprendidos anteriormente. Nikdy jsem nebyl zmaten nebo přemístěn těmi, které jsem se dozvěděl dříve. I have never been confused or displaced by those previously learned. Je n'ai jamais été confus ou déplacé précédemment appris. Ik ben nooit in de war geraakt of ontheemd door degenen die ik eerder heb geleerd. Jeg har aldri blitt forvirret eller fordrevet av de jeg lærte tidligere. Nigdy wcześniej nie byłem zdezorientowany ani przemieszczony. Eu nunca fui confundido ou deslocado por aqueles aprendidos anteriormente. Я никогда не был смущен или перемещен теми, кто изучал ранее.

La relación entre los sistemas de escritura y el cerebro es muy interesante e ilustra la variada naturaleza del aprendizaje de idiomas. Vztah mezi systémy psaní a mozkem je velmi zajímavý a ilustruje různorodou povahu studia jazyků. The relationship between writing systems and the brain is very interesting and illustrates the varied nature of language learning. La relation entre les systèmes d'écriture et le cerveau est très intéressante et illustre la nature variée de l'apprentissage des langues. De relatie tussen schrijfsystemen en de hersenen is erg interessant en illustreert de gevarieerde aard van het leren van talen. Forholdet mellom skrivesystemer og hjernen er veldig interessant og illustrerer den varierte naturen i språkopplæring. Отношения между системами письма и мозгом очень интересны и иллюстрируют различную природу изучения языка.

Según Robert Ornstein, en La Mente Perfecta: According to Robert Ornstein, in The Perfect Mind: По мнению Роберта Орнштейна, в книге "Совершенный разум:

Casi todos los sistemas (de escritura) pictográficos son verticales, mientras que la mayoría de los fonográficos son horizontales. Téměř všechny piktografické (psací) systémy jsou vertikální, zatímco většina fonografů je horizontální. Fast alle piktografischen (Schreib-)Systeme sind vertikal, während die meisten phonografischen Systeme horizontal sind. Almost all pictographic (writing) systems are vertical, while most phonograms are horizontal. Presque tous les systèmes pictographiques (d'écriture) sont verticaux, tandis que la plupart des phonographes sont horizontaux. Bijna alle pictografische (schrijf) systemen zijn verticaal, terwijl de meeste grammofoons horizontaal zijn. Nesten alle piktografiske (skrive) systemer er vertikale, mens de fleste fonografene er horisontale. Prawie wszystkie systemy piktograficzne (pisma) są pionowe, podczas gdy większość systemów fonograficznych jest pozioma. Почти все пиктографические (пишущие) системы являются вертикальными, а большинство фонографов - горизонтальными.

Y de varios cientos de sistemas fonográficos que utilizan vocales, casi todos se escriben hacia la derecha, mientras que de unos cincuenta que no tienen signos para las vocales, todos se escriben hacia la izquierda. And of several hundred phonographic systems that use vowels, almost all of them are written to the right, while of about fifty that do not have signs for the vowels, they are all written to the left. Et sur plusieurs centaines de systèmes phonographiques utilisant des voyelles, presque tous sont écrits à droite, tandis que sur une cinquantaine qui n'ont aucun signe pour les voyelles, ils sont tous écrits à gauche. Og av de flere hundre phonosystemene som bruker vokaler, er nesten alle skrevet til høyre, mens av de rundt femti som ikke har tegn til vokaler, er alle skrevet til venstre. A spośród kilkuset systemów fonograficznych, które używają samogłosek, prawie wszystkie są pisane w prawo, natomiast spośród około pięćdziesięciu, które nie mają znaków samogłoskowych, wszystkie są pisane w lewo. E das várias centenas de sistemas fonográficos que usam vogais, quase todas são escritas à direita, enquanto as cinquenta que não têm sinais de vogais, todas são escritas à esquerda. Из нескольких сотен фонографических систем, в которых используются гласные, почти все пишутся справа, а из пятидесяти или около того, в которых нет гласных, все пишутся слева. De esto se deduce que existe una buena razón para relacionar el tipo de sistema y la dirección. From this it follows that there is a good reason to relate the type of system and the address. Il s'ensuit qu'il existe une bonne raison de relier le type et la direction du système. Hieruit volgt dat er een goede reden is om het type systeem en de richting te relateren. Av dette følger det at det er en god grunn til å relatere typen system og retningen. Y el candidato más probable es que nuestros ojos y cerebro trabajan en distintas direcciones según la clase de escritura que están leyendo. Und der wahrscheinlichste Kandidat ist, dass unsere Augen und Gehirne in unterschiedliche Richtungen arbeiten, je nachdem, welche Art von Schrift sie gerade lesen. And the most likely candidate is that our eyes and brain work in different directions according to the kind of writing they are reading. Et le candidat le plus probable est que nos yeux et notre cerveau travaillent dans des directions différentes selon le type d'écriture qu'ils lisent. E o candidato mais provável é que nossos olhos e cérebro trabalhem em direções diferentes, dependendo do tipo de escrita que estão lendo. И наиболее вероятным кандидатом является то, что наши глаза и мозг работают в разных направлениях в зависимости от типа письма, которое они читают. Es probable que la cultura en donde uno nace y se cría durante los primeros años afecte la forma en la que se organizan los hemisferios. It is likely that the culture in which one is born and raised during the first years affects the way in which the hemispheres are organized. La culture dans laquelle on est né et a grandi pendant les premières années est susceptible d'affecter la façon dont les hémisphères sont organisés. Kulturen der man er født og oppvokst de første årene, vil sannsynligvis påvirke måten halvkule er organisert på. Культура, в которой человек родился и вырос в ранние годы, может повлиять на организацию полушарий.

Los griegos, como casi todo el resto del mundo, desarrollaron su alfabeto basado en el alfabeto fenicio. The Greeks, like almost all the rest of the world, developed their alphabet based on the Phoenician alphabet. Les Grecs, comme presque tout le monde dans le monde, ont développé leur alphabet basé sur l'alphabet phénicien. Os gregos, como quase o resto do mundo, desenvolveram seu alfabeto com base no alfabeto fenício.

mediados de los años 700 aC, el nuevo alfabeto griego estaba en uso pero se escribía de derecha a izquierda, de la misma manera que su padre. V polovině 700 let před naším letopočtem se používala nová řecká abeceda, ale byla psána zprava doleva, stejně jako její otec. Mitte des 7. Jahrhunderts v. Chr. war das neue griechische Alphabet in Gebrauch, das jedoch wie sein Vorgänger von rechts nach links geschrieben wurde. In the mid-700s BC, the new Greek alphabet was in use but was written from right to left, in the same way as his father. Au milieu des années 700 avant JC, le nouvel alphabet grec était utilisé mais il était écrit de droite à gauche, de la même manière que son père. Midt på 700-tallet f.Kr. var det nye greske alfabetet i bruk, men ble skrevet fra høyre til venstre, på samme måte som faren. В середине 700-х годов до н.э. новый греческий алфавит использовался, но записывался справа налево, так же, как и его отец.

Pasados unos ciento cincuenta años se escribía en bustrófedon, refiriéndose a la ruta en que un buey ara la tierra, alternativamente de derecha a izquierda y de izquierda a derecha. Nach etwa einhundertfünfzig Jahren wurde es in Bustrophedon geschrieben, was sich auf den Weg bezieht, auf dem ein Ochse das Land pflügt, abwechselnd von rechts nach links und von links nach rechts. After about one hundred and fifty years it was written in bustrófedon, referring to the route in which an ox plows the earth, alternately from right to left and from left to right. Au bout d'environ cent cinquante ans, il fut écrit en boustrophédon, faisant référence au parcours qu'un bœuf parcourt la terre, alternativement de droite à gauche et de gauche à droite. Na ongeveer honderdvijftig jaar werd het in bustróphedon geschreven, verwijzend naar de route waarop een os de aarde ploegt, afwisselend van rechts naar links en van links naar rechts. Etter omtrent hundre og femti år ble det skrevet i bustróphedon, med henvisning til ruten der en okse pløyer jorden, vekselvis fra høyre til venstre og fra venstre til høyre. Após cerca de cento e cinquenta anos, foi escrito em bustrofedon, referindo-se à rota em que um boi ara a terra, alternadamente da direita para a esquerda e da esquerda para a direita. Примерно через сто пятьдесят лет его стали писать бустрофедоном, имея в виду путь, по которому вол пашет землю, попеременно справа налево и слева направо. Pero alrededor del año 500 aC se había establecido en el familiar de izquierda a derecha. Doch um 500 v. Chr. hatte sie sich in der vertrauten Umgebung von links nach rechts etabliert. But around 500 BC it had been established in the relative from left to right.

Además del sistema de escritura, otro obstáculo inicial que encontré en el japonés era la similitud de los sonidos. Neben dem Schriftsystem war die Ähnlichkeit der Laute ein weiteres anfängliches Hindernis, auf das ich im Japanischen stieß. Besides the writing system, another initial obstacle that I found in Japanese was the similarity of the sounds. Foruten skrivesystemet, var et annet innledende hinder som jeg møtte på japansk lydenes likhet. В дополнение к системе письма, другим начальным препятствием, с которым я столкнулся на японском, было сходство звуков.

Ésta es una reacción común al comenzar con un idioma nuevo, pero el japonés tiene, de hecho, menos sonidos diferentes que ningún otro idioma. This is a common reaction when starting with a new language, but Japanese has, in fact, fewer different sounds than any other language. Il s'agit d'une réaction courante lors du démarrage d'une nouvelle langue, mais le japonais a en fait moins de sons différents que toute autre langue. Dette er en vanlig reaksjon når du starter et nytt språk, men japansk har faktisk færre forskjellige lyder enn noe annet språk. Это обычная реакция при изучении нового языка, но на самом деле в японском меньше различных звуков, чем в любом другом языке. Al comienzo, la adquisición del vocabulario era lenta. In the beginning, the acquisition of vocabulary was slow. Au début, l'acquisition du vocabulaire était lente. Først gikk ordforrådets tilegnelse tregt. Сначала словарный запас был медленным. Este problema desapareció al acostumbrarme a ver y escuchar las palabras en sus contextos naturales. This problem disappeared as I got used to seeing and hearing the words in their natural contexts. Ce problème a disparu au fur et à mesure que je me suis habitué à voir et à entendre des mots dans leur contexte naturel. Dette problemet forsvant da jeg ble vant til å se og høre ord i deres naturlige sammenhenger. Эта проблема исчезла, когда я привык видеть и слышать слова в их естественном контексте. Las dificultades encontradas en los comienzos del aprendizaje de un idioma pueden ser desalentadoras. The difficulties encountered at the beginning of learning a language can be discouraging. Les difficultés rencontrées au début de l'apprentissage d'une langue peuvent être décourageantes. Vanskene man møter tidlig når man lærer et språk, kan være skremmende. Трудности, возникающие в первые дни изучения языка, могут быть пугающими. Sin embargo, la constante exposición y una mente abierta le permitirán superar gradualmente estos problemas. Wenn Sie sich jedoch ständig mit dem Thema auseinandersetzen und aufgeschlossen sind, können Sie diese Probleme nach und nach überwinden. However, constant exposure and an open mind will allow you to gradually overcome these problems. Cependant, une exposition constante et une ouverture d'esprit vous permettront de surmonter progressivement ces problèmes.