DESCONSTRUÍDO
UNCONSTRUCTED
E aí, Júlia?
Hey, Julia.
Julia, quería decirte que tienes un cuerpo muy empoderado con ese vestido corto.
Poxa, só pra dizer que você está com um corpo...
I just wanted to tell you
super empoderado com esse vestidinho mais curto aí.
Porra, Pedro! O que a gente falou sobre assédio na empresa?
Pedro, what did we say about harassment at work?
Pedro, ¿qué fue lo que hablamos sobre el asedio en la empresa?
Não posso falar que teu corpo está empoderado, Júlia?
Can't I tell you your body is empowered, Julia?
¿No puedo ni decir que tienes un cuerpo empoderado, Julia?
Não. Continua inconveniente. Evita falar do meu corpo.
No, it's still inconvenient. Avoid commenting on my body.
No, continúa inconveniente, evita hablar de mi cuerpo.
-Então parabéns pelas tuas regras. -Minhas regras?
Já que não pode falar do corpo... "Tuas regras"...
-My rules? -No body talk, but your rules...
-O que é isso, Pedro? -Desculpa, amiga.
¿Qué eso Pedro?
Só estou tentando arranjar um jeito de elogiar
I'm trying to find a way to compliment you
que não ofenda as manas.
without offending women.
Tá, mas cantada não rola. Nunca vi funcionar.
But pick up lines don't work.
Si, pero los piropos no funcionan, nunca funcionaron.
Não é cantada, não. Só observação mesmo.
It's not a line, it's just an observation.
No es un piropo, solo es una observación. Solo estoy viendo que tu cuerpo está muy ordenado.
Estou só dizendo que teu corpo... está na moral pra caramba!
I'm just saying that your body is super alright.
Desde que começou a malhar, ele está... bem mais...
Since you started working, your body is much more...
Desde que comenzaste a hacer ejercicios estás mucho más de acuerdo con el estándar vigente de belleza.
de acordo com o padrão vigente de beleza,
consistent with current beauty standards.
que é opressor, certamente, mas que, ao mesmo tempo, eu gosto.
Which is certainly oppressing,
Que es opresor, ciertamente, pero que me gusta.
Não que isso seja relevante, porque o que importa é o valor
Not that this is relevant.
No quiere decir que eso sea relevante porque lo importante es que te valorices.
que a própria mana se dá pro próprio corpo, entendeu?
Quer dizer, eu até gosto. Não vou mentir.
I mean, I like it. I won't lie.
O sea, a mi me gusta, no te voy a mentir, pero, ¿qué importa la opinión de un macho?
Mas o que importa a opinião de um macho, não é?
But a man's opinion doesn't matter.
O que importa é estar bem consigo mesma.
You feeling good about yourself matters.
Lo que importa es que te sientas bien contigo misma.
Pedro, não adianta mudar o vocabulário.
You can change the vocabulary, but it's still harassment.
Pedro, no sirve de nada que cambies el vocabulario, continúa siendo asedio.
Continua sendo assédio.
Mas não é só vocabulário, não. É realmente um convite.
It's not the vocabulary, it's an invitation.
No es solo el vocabulario, realmente es una invitación.
Gostaria de te chamar pra jantar. Um lugar vegano, não é?
I'd like to invite you to dinner.
Quiero invitarte a cenar.
Sem crueldade animal. Só bicho de vida digna e o caralho, entendeu?
Depois a gente racha a conta. Eu e você. Meio a meio.
Then we can split the bill in half,
Después dividimos la cuenta por la mitad en partes iguales.
Duas partes iguais.
in two equal parts.
Tipo o que tinha que ser nosso salário.
-Like our pay should be, right? -Good.
Como debería ser en nuestro salario. Qué bien.
-Que bom! -Pena que não é, cara.
Isso me deixa bolado, sabia?
It makes really mad that our salaries are so different
Eso me pone bravo que ganemos tan diferente solo por tener géneros diferentes.
Que a gente ganhe tão diferente assim
só por sermos gêneros diferentes, bicho...
just because we're different genders.
Não vai colar comigo, tá, Pedro?
-Man... -This won't work with me, Pedro.
Pero eso no va a funcionar conmigo, Pedro.
Depois a gente podia ir para algum lugar
Then we could go somewhere to explore
Y después podríamos ir a algún lugar a explotar las potencialidades de nuestros cuerpos.
explorar as potencialidades do nosso corpo, hein.
Das formas mais diversas e respeitosas sempre, não é?
In the most diverse and respectful ways.
Siempre de las formas más diversas y respetuosas.
Eu não descanso enquanto eu não encontrar o teu clítoris.
I won't rest until I find your "cleetoris".
Yo no descanso hasta que no encuentre tu "fítoris".
-Clitóris. -Ele mesmo.
-Clitoris. -That's it.
Clítoris. Eso mismo.
-Eu tenho namorado. -Namorada, você quer dizer.
-I have a boyfriend. -You mean a girlfriend.
Yo tengo novio. Novia, ¿es lo que tú quieres decir?
Não, é homem mesmo.
-No, he's a man. -You give attention to men?
No, es un hombre. No me creo que estés dándole tu alma a un macho…
Não acredito que você está dando moral pra macho.
-Estou dando. Não só moral. -Entendi.
I do. I also put out.
Se la estoy dando, y no solo el alma. Te entiendo.
Nossa, me avisa quando você perceber que o amor romântico é uma cilada
Let me know when you realize that romantic love is an ambush
que eles inventaram só pra prender a gente.
they invented to trap us people.
-"A gente"? -Desculpa. A gentx.
Us people?
¿Para encarcelarnos? Disculpa, para encarcelarnxs.
Qual é, gata! Teu nome é Simone?
What's up, babe? Is your name Simone?
Hola, linda, ¿te llamas Simone?
Porque deve ser Beauvoir com você.
Because you're "beauvoirful".
Porque debe ser Bueno Volar contigo.
"Beauvoir". Está ligada? Simone de Beauvoir.
Beauvoir. You know Simone de Beauvoir?
¿Bueno Volar? ¿Beauvoir? ¿No entiendes? ¿Simone de Beauvoir?
Qual é teu gênero de filme preferido?
O meu é igualdade. Igualdade de gênero.
Mine is equality. Gender equality.
El mío es la igualdad, la igualdad de géneros.
Você é radfem?
Are you a radfem?
Porque eu estou sentindo um negócio por você meio radical.
Because I'm feeling something radical for you.
E feminista. Radfem.
Feminism. Radfem.