×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

The Adventures of Buster Bear by Thornton W. Burgess, XXI. SAMMY JAY MAKES THINGS WORSE FOR BUSTER BEAR

XXI. SAMMY JAY MAKES THINGS WORSE FOR BUSTER BEAR

"Thief, thief, thief! Thief, thief, thief!" Sammy Jay was screaming at the top of his lungs, as he followed Buster Bear across the Old Pasture towards the Green Forest. Never had he screamed so loud, and never had his voice sounded so excited. The little people of the Green Forest, the Green Meadows, and the Smiling Pool are so used to hearing Sammy cry thief that usually they think very little about it. But every blessed one who heard Sammy this morning stopped whatever he was doing and pricked up his ears to listen.

Sammy's cousin, Blacky the Crow, just happened to be flying along the edge of the Old Pasture, and the minute he heard Sammy's voice, he turned and flew over to see what it was all about. Just as soon as he caught sight of Buster Bear running for the Green Forest as hard as ever he could, he understood what had excited Sammy so. He was so surprised that he almost forgot to keep his wings moving. Buster Bear had what looked to Blacky very much like a tin pail hanging from his neck! No wonder Sammy was excited. Blacky beat his wings fiercely and started after Sammy.

And so they reached the edge of the Green Forest, Buster Bear running as hard as ever he could, Sammy Jay flying just behind him and screaming, "Thief, thief, thief!" at the top of his lungs, and behind him Blacky the Crow, trying to catch up and yelling as loud as he could, "Caw, caw, caw! Come on, everybody! Come on! Come on!" Poor Buster! It was bad enough to be frightened almost to death as he had been up in the Old Pasture when the pail had caught over his head just as Farmer Brown's boy had yelled at him. Then to have the handle of the pail slip down around his neck so that he couldn't get rid of the pail but had to take it with him as he ran, was making a bad matter worse. Now to have all his neighbors of the Green Forest see him in such a fix and make fun of him, was more than he could stand. He felt humiliated. That is just another way of saying shamed. Yes, Sir, Buster felt that he was shamed in the eyes of his neighbors, and he wanted nothing so much as to get away by himself, where no one could see him, and try to get rid of that dreadful pail. But Buster is so big that it is not easy for him to find a hiding place. So, when he reached the Green Forest, he kept right on to the deepest, darkest, most lonesome part and crept under the thickest hemlock-tree he could find.

But it was of no use. The sharp eyes of Sammy Jay and Blacky the Crow saw him. They actually flew into the very tree under which he was hiding, and how they did scream! Pretty soon Ol' Mistah Buzzard came dropping down out of the blue, blue sky and took a seat on a convenient dead tree, where he could see all that went on. Ol' Mistah Buzzard began to grin as soon as he saw that tin pail on Buster's neck. Then came others,—Redtail the Hawk, Scrapper the Kingbird, Redwing the Blackbird, Drummer the Woodpecker, Welcome Robin, Tommy Tit the Chickadee, Jenny Wren, Redeye the Vireo, and ever so many more. They came from the Old Orchard, the Green Meadows, and even down by the Smiling Pool, for the voices of Sammy Jay and Blacky the Crow carried far, and at the sound of them everybody hurried over, sure that something exciting was going on.

Presently Buster heard light footsteps, and peeping out, he saw Billy Mink and Peter Rabbit and Jumper the Hare and Prickly Porky and Reddy Fox and Jimmy Skunk. Even timid little Whitefoot the Wood Mouse was where he could peer out and see without being seen. Of course, Chatterer the Red Squirrel and Happy Jack the Gray Squirrel were there. There they all sat in a great circle around him, each where he felt safe, but where he could see, and every one of them laughing and making fun of Buster.

"Thief, thief, thief!" screamed Sammy until his throat was sore. The worst of it was Buster knew that everybody knew that it was true. That awful pail was proof of it.

"I wish I never had thought of berries," growled Buster to himself.


XXI. SAMMY JAY MAKES THINGS WORSE FOR BUSTER BEAR XXI. SAMMY JAY ÎNRĂUTĂȚEȘTE SITUAȚIA LUI BUSTER BEAR

"Thief, thief, thief! Thief, thief, thief!" Sammy Jay was screaming at the top of his lungs, as he followed Buster Bear across the Old Pasture towards the Green Forest. Sammy Jay țipa din toți plămânii, în timp ce îl urmărea pe Buster Bear prin pășunea veche, spre Pădurea Verde. Never had he screamed so loud, and never had his voice sounded so excited. Niciodată nu țipase atât de tare și niciodată vocea lui nu sunase atât de emoționată. The little people of the Green Forest, the Green Meadows, and the Smiling Pool are so used to hearing Sammy cry thief that usually they think very little about it. Micuții din Pădurea Verde, din Pajiștile Verzi și din Bazinul Zâmbăreț sunt atât de obișnuiți să-l audă pe Sammy plângând hoțește încât, de obicei, nu se gândesc prea mult la asta. But every blessed one who heard Sammy this morning stopped whatever he was doing and pricked up his ears to listen. Dar fiecare binecuvântat care l-a auzit pe Sammy în această dimineață s-a oprit din ceea ce făcea și și-a ciulit urechile pentru a asculta. Але кожен благословенний, хто чув Семмі цього ранку, зупинявся, що б він не робив, і нашорошував вуха, щоб слухати.

Sammy's cousin, Blacky the Crow, just happened to be flying along the edge of the Old Pasture, and the minute he heard Sammy's voice, he turned and flew over to see what it was all about. Vărul lui Sammy, Blacky Corbul, zbura din întâmplare pe marginea pășunii vechi și, în momentul în care a auzit vocea lui Sammy, s-a întors și a zburat să vadă despre ce este vorba. Just as soon as he caught sight of Buster Bear running for the Green Forest as hard as ever he could, he understood what had excited Sammy so. Imediat ce l-a văzut pe Buster Bear alergând spre Pădurea Verde cât de tare putea, a înțeles ce îl entuziasmase atât de tare pe Sammy. He was so surprised that he almost forgot to keep his wings moving. Buster Bear had what looked to Blacky very much like a tin pail hanging from his neck! Buster Bear avait ce qui ressemblait beaucoup à Blacky comme un seau en fer blanc suspendu à son cou ! Ursul Buster avea agățat de gât ceea ce lui Blacky i se părea foarte asemănător cu o găleată de tablă! No wonder Sammy was excited. Nu e de mirare că Sammy era entuziasmat. Blacky beat his wings fiercely and started after Sammy. Blacky a bătut din aripi cu furie și a pornit după Sammy. Блеккі люто змахнув крилами і кинувся за Семмі.

And so they reached the edge of the Green Forest, Buster Bear running as hard as ever he could, Sammy Jay flying just behind him and screaming, "Thief, thief, thief!" Și așa au ajuns la marginea Pădurii Verzi, Buster Bear alergând cât de tare putea, Sammy Jay zburând chiar în spatele lui și strigând: "Hoț, hoț, hoț!". at the top of his lungs, and behind him Blacky the Crow, trying to catch up and yelling as loud as he could, "Caw, caw, caw! în vârful plămânilor, iar în spatele lui Blacky Corbul, care încerca să îl ajungă din urmă și striga cât de tare putea: "Caw, caw, caw! Come on, everybody! Haideți, toată lumea! Come on! Haideți! Come on!" Poor Buster! It was bad enough to be frightened almost to death as he had been up in the Old Pasture when the pail had caught over his head just as Farmer Brown's boy had yelled at him. Era destul de rău să fie speriat aproape de moarte, așa cum fusese în pășunea veche, când găleata îi prinsese deasupra capului exact când băiatul fermierului Brown țipase la el. Then to have the handle of the pail slip down around his neck so that he couldn't get rid of the pail but had to take it with him as he ran, was making a bad matter worse. Apoi, faptul că mânerul găleții i-a alunecat în jurul gâtului, astfel încât nu a putut scăpa de găleată, ci a trebuit să o ia cu el în timp ce alerga, a înrăutățit situația. Now to have all his neighbors of the Green Forest see him in such a fix and make fun of him, was more than he could stand. Maintenant, voir tous ses voisins de la Forêt Verte le voir dans un tel pétrin et se moquer de lui, c'était plus qu'il ne pouvait supporter. Acum, faptul că toți vecinii săi din Pădurea Verde îl vedeau într-o asemenea încurcătură și făceau mișto de el, era mai mult decât putea suporta. He felt humiliated. S-a simțit umilit. That is just another way of saying shamed. Yes, Sir, Buster felt that he was shamed in the eyes of his neighbors, and he wanted nothing so much as to get away by himself, where no one could see him, and try to get rid of that dreadful pail. Da, domnule, Buster se simțea rușinat în ochii vecinilor săi și nu-și dorea nimic mai mult decât să plece singur, unde nimeni nu-l putea vedea, și să încerce să scape de acea găleată îngrozitoare. But Buster is so big that it is not easy for him to find a hiding place. So, when he reached the Green Forest, he kept right on to the deepest, darkest, most lonesome part and crept under the thickest hemlock-tree he could find. Așa că, atunci când a ajuns în Pădurea Verde, a continuat până în partea cea mai adâncă, întunecată și singuratică și s-a strecurat sub cel mai gros arbore de cucută pe care l-a găsit.

But it was of no use. Dar nu a fost de nici un folos. The sharp eyes of Sammy Jay and Blacky the Crow saw him. Ochii ascuțiți ai lui Sammy Jay și Blacky the Crow l-au văzut. They actually flew into the very tree under which he was hiding, and how they did scream! Au zburat chiar în copacul sub care se ascundea și cum au țipat! Pretty soon Ol' Mistah Buzzard came dropping down out of the blue, blue sky and took a seat on a convenient dead tree, where he could see all that went on. Destul de curând, Ol' Mistah Buzzard a coborât din cerul albastru, albastru și s-a așezat pe un copac mort convenabil, de unde putea vedea tot ce se întâmpla. Невдовзі з блакитного-блакитного неба спустився Старий Канюк і вмостився на зручному мертвому дереві, звідки міг бачити все, що відбувалося. Ol' Mistah Buzzard began to grin as soon as he saw that tin pail on Buster's neck. Bătrânul Mistah Buzzard a început să rânjească de îndată ce a văzut găleata aia de tablă pe gâtul lui Buster. Then came others,—Redtail the Hawk, Scrapper the Kingbird, Redwing the Blackbird, Drummer the Woodpecker, Welcome Robin, Tommy Tit the Chickadee, Jenny Wren, Redeye the Vireo, and ever so many more. Apoi au venit alții - Șoimul cu coadă roșie, Mierla cu coadă de pasăre, Mierla cu aripi roșii, Ciocănitoarea cu ciocănitoare, Mierla de bun venit, Mierla cu țâțe, Puișorul Tommy Tit, Jenny Wren, Vireo cu ochi roșii și mulți alții. They came from the Old Orchard, the Green Meadows, and even down by the Smiling Pool, for the voices of Sammy Jay and Blacky the Crow carried far, and at the sound of them everybody hurried over, sure that something exciting was going on. Veneau de la Old Orchard, de la Green Meadows și chiar de lângă Smiling Pool, căci vocile lui Sammy Jay și ale lui Blacky the Crow se auzeau departe și, la auzul lor, toată lumea se grăbea, sigură că se întâmplă ceva interesant.

Presently Buster heard light footsteps, and peeping out, he saw Billy Mink and Peter Rabbit and Jumper the Hare and Prickly Porky and Reddy Fox and Jimmy Skunk. À ce moment-là, Buster entendit des pas légers et, jetant un coup d'œil, il vit Billy Mink et Peter Rabbit et Jumper the Hare et Prickly Porky et Reddy Fox et Jimmy Skunk. În curând, Buster a auzit pași ușori și, trăgând cu ochiul afară, i-a văzut pe Billy Mink și pe Peter Rabbit și pe Jumper the Hare și pe Prickly Porky și pe Reddy Fox și pe Jimmy Skunk. Even timid little Whitefoot the Wood Mouse was where he could peer out and see without being seen. Même la timide petite Whitefoot the Wood Mouse était là où il pouvait regarder et voir sans être vu. Chiar și timidul șoricel Whitefoot, șoarecele de pădure, se afla acolo unde putea privi afară și vedea fără să fie văzut. Of course, Chatterer the Red Squirrel and Happy Jack the Gray Squirrel were there. Bineînțeles, veverița roșie Chatterer și veverița gri Happy Jack erau acolo. There they all sat in a great circle around him, each where he felt safe, but where he could see, and every one of them laughing and making fun of Buster. Là, ils étaient tous assis en grand cercle autour de lui, chacun où il se sentait en sécurité, mais où il pouvait voir, et chacun d'eux riait et se moquait de Buster. Acolo s-au așezat cu toții într-un cerc mare în jurul lui, fiecare unde se simțea în siguranță, dar de unde putea vedea, și fiecare dintre ei râdea și râdea de Buster.

"Thief, thief, thief!" screamed Sammy until his throat was sore. The worst of it was Buster knew that everybody knew that it was true. That awful pail was proof of it.

"I wish I never had thought of berries," growled Buster to himself.