×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Curs de limba romana pentru incepatori, La gară

La gară

XII. La gară

A.

(călător şi vânzătoare)

– Două bilete de autobuz, vă rog!

– Doi lei!

– Poftiţi!

– Mulţumesc!

(călător şi prieten)

– Bună, Sandu! Ce faci?

– Ei, salut, Ionel! Merg la gară, plec la Iaşi cu acceleratul.

– Când te întorci ai timp să stăm de vorbă?

– Sigur, vino pe la mine! Mă întorc peste o săptămână.

– Drum bun!

B. (doi călători)

– Bună ziua!

– Bună ziua!

– Aveţi acest loc?

– Da, locul 5.

– Vă rog să verificaţi, şi eu am acest loc pe bilet.

– Imediat... A dat casiera două bilete cu acelaşi loc? Nu se poate... Vedeţi, tot locul 5 am şi eu pe biletul meu.

– În acest vagon?

– Sigur că da! Vagonul 7.

– Dar acesta nu e vagonul 7!

– Nu? Cum să nu?

– Îmi pare rău, este vagonul 6.

– Atunci acesta e locul dumneavoastră. Scuze! Îmi iau bagajele şi mă mut în celălalt vagon.

– În regulă. Vă ajut cu bagajele?

– Mulţumesc, dar mă descurc singur, am o singură valiză. Nu e grea. La revedere!

– La revedere!

C. (un tânăr şi un vârstnic, în tren)

– Bună seara!

– Bună seara!

– Mă bucur că nu călătoresc singur! Unde mergi, tinere?

– La Craiova.

– Eu merg la Băile Herculane. La tratament cu ape termale. Stau două săptămâni acolo. E frumos, am mai fost. Dumneata?

– Poftiţi?

– De ce mergi la Craiova?

– Am de făcut ceva acolo.

– Frumos oraş, Craiova. Am fost şi eu pe-acolo! Şi ce faci?

– Poftiţi?

– La Craiova! Ce faci la Craiova?

– Vizitez pe cineva...

– Aha, în vizită... Pe cine vizitezi?

– Domnule, dacă nu vă supăraţi, sunt obosit şi aş vrea să mă odihnesc. Dacă vreţi, vă dau să citiţi nişte ziare.

– E, ziare... Am şi eu câte pofteşti... Aş fi stat puţin de vorbă... Să-ţi spun despre Craiova...

– Poate mai târziu. Acum, vă rog, faceţi linişte. Vreau să dorm măcar o oră - două.

– Bine... Păcat... Ies pe culoar, poate găsesc vreun cunoscut...

D. După fiecare întrebare - pauză de douăzeci de secunde în care cursantul răspunde:

Cine conduce trenul?

Cine conduce maşina?

Cine vinde bilete de tren?

Cine controlează biletele călătorilor din tren?

Din ce se compune trenul?

Text recapitulativ

(călător şi casieră)

– Un bilet de clasa a II-a până la Sibiu, vă rog!

– Pentru rapidul 12, de la 22.30?

– Da.

– Îmi pare rău, nu mai sunt bilete!

– Nu se poate!

– Asta este, nu am ce face.

– Daţi-mi atunci unul la clasa I.

– Nici la clasa I nu mai sunt. S-au vândut toate bilete încă de acum o oră.

– Şi eu cum ajung la Sibiu?

– Cu trenul următor! Vă dau un bilet? Haideţi, că mai aşteaptă şi alţii!

– Ufff... La ce oră pleacă următorul?

– La 5.18.

– Şi eu ce fac toată noaptea?

(intervine nervos alt călător)

– Domnule, iei sau nu bilet? Eu pierd trenul, pleacă peste cinci minute!

– Stai, omule, nu te enerva, trebuie să mă gândesc... Unde stau toată noaptea?

– Ei, acum! Stai în sala de aşteptare, stai la hotel, treaba dumitale!

– Bine, bine... Daţi-i bilet domnului, că se grăbeşte, apoi daţi-mi şi mie unul la clasa a II-a pentru trenul de la 5.18 spre Sibiu...

– Mulţumesc că mă lăsaţi în faţă... Şi scuze pentru...

– Nu face nimic. Călătorie plăcută!

La gară Am Bahnhof Στο σταθμό At the station En la estación À la gare Alla stazione 駅にて Stotyje Op het station Na stacji Na estação На станции På stationen İstasyonda

XII. La gară At the station На вокзале На станції

A.

(călător şi vânzătoare) (traveller and saleswoman)

– Două bilete de autobuz, vă rog! - Two bus tickets, please!

– Doi lei! - Two lions!

– Poftiţi! - Here you go!

– Mulţumesc! - Thank you!

(călător şi prieten) (traveller and friend)

– Bună, Sandu! Ce faci? What are you doing? Que faites-vous ?

– Ei, salut, Ionel! - Well, hello, Ionel! - Ну, здравствуй, Ионел! Merg la gară, plec la Iaşi cu acceleratul. I'm going to the station, I'm going to Iași by speedboat. Я еду на вокзал, на скоростном катере добираюсь до Iași.

– Când te întorci ai timp să stăm de vorbă? - When you get back, do you have time to talk? - À votre retour, aurez-vous le temps de parler ? - Когда вы вернетесь, у вас будет время поговорить? - Коли ви повертаєтеся, у вас є час поговорити?

– Sigur, vino pe la mine! - Sure, come on over! - Bien sûr, venez ! - Конечно, приезжайте! Mă întorc peste o săptămână. I'll be back in a week. Je reviendrai dans une semaine. Я вернусь через неделю.

– Drum bun! - Have a good trip! - Bon voyage ! - Счастливого пути!

B. B. (doi călători) (two travelers) (два путешественника)

– Bună ziua! - Hello!

– Bună ziua! - Hello!

– Aveţi acest loc? - Do you have this place? - Avez-vous cet endroit ? - У вас есть это место?

– Da, locul 5. - Yes, 5th place. - Да, 5-е место.

– Vă rog să verificaţi, şi eu am acest loc pe bilet. - Please check, I have this seat on my ticket too. - Vérifiez s'il vous plaît, j'ai aussi ce siège sur mon billet.

– Imediat... A dat casiera două bilete cu acelaşi loc? - Right away... Did the cashier give two tickets with the same seat? - Tout de suite... Le caissier a-t-il donné deux billets avec le même siège ? Nu se poate... Vedeţi, tot locul 5 am şi eu pe biletul meu. No way... You see, I'm still in fifth place on my ticket. Pas question... Vous voyez, je suis toujours à la cinquième place sur mon ticket. Ни за что... Видите ли, я все еще на пятом месте в своем билете.

– În acest vagon? - In this wagon? - Dans ce wagon ?

– Sigur că da! - Of course! - Bien sûr ! Vagonul 7. Voiture 7.

– Dar acesta nu e vagonul 7! - But this is not car 7! - Mais ce n'est pas la voiture 7 !

– Nu? - No? - Non ? Cum să nu? How could I not? Comment pourrais-je ne pas le faire ?

– Îmi pare rău, este vagonul 6. - Sorry, it's car 6. - Désolé, c'est la voiture 6.

– Atunci acesta e locul dumneavoastră. - Then this is your place. - Dans ce cas, c'est ici que vous devez vous rendre. - Тогда это ваше место. Scuze! Sorry! Désolé ! Îmi iau bagajele şi mă mut în celălalt vagon. I take my luggage and move to the other car. Je prends mes bagages et me dirige vers l'autre voiture. Я беру свой багаж и перехожу в другой вагон.

– În regulă. - All right. - D'accord. - Хорошо. Vă ajut cu bagajele? Can I help you with your bags? Puis-je vous aider à porter vos bagages ?

– Mulţumesc, dar mă descurc singur, am o singură valiză. - Thank you, but I'm on my own, I only have one suitcase. - Merci, mais je suis seule, je n'ai qu'une valise. Nu e grea. It's not heavy. Il n'est pas lourd. Он не тяжелый. La revedere! Goodbye!

– La revedere!

C. (un tânăr şi un vârstnic, în tren) (a young man and an old man on the train) (un jeune homme et un vieil homme dans le train)

– Bună seara! - Good evening!

– Bună seara! - Good evening!

– Mă bucur că nu călătoresc singur! - I'm glad I'm not traveling alone! - Je suis heureuse de ne pas voyager seule ! Unde mergi, tinere? Where are you going, young man? Où allez-vous, jeune homme ?

– La Craiova. - Craiova.

– Eu merg la Băile Herculane. - I go to Băile Herculane. La tratament cu ape termale. To thermal water treatment. Stau două săptămâni acolo. They stay there for two weeks. E frumos, am mai fost. It's nice, I've been there. C'est bien, j'y suis allé. Dumneata? You? Vous ?

– Poftiţi? - What?

– De ce mergi la Craiova? - Why are you going to Craiova?

– Am de făcut ceva acolo. - I have to do something there. - Je dois faire quelque chose là-bas. - Я должен что-то сделать там.

– Frumos oraş, Craiova. - Nice city, Craiova. Am fost şi eu pe-acolo! I've been there! Je suis passé par là ! Я был там! Şi ce faci? And what are you doing? Et que faites-vous ?

– Poftiţi? - What?

– La Craiova! - To Craiova! Ce faci la Craiova? What are you doing in Craiova?

– Vizitez pe cineva... - I'm visiting someone... - Je rends visite à quelqu'un... - Я навещаю кое-кого...

– Aha, în vizită... Pe cine vizitezi? - Ah, visiting... Who are you visiting? - Ah, la visite... À qui rendez-vous visite ?

– Domnule, dacă nu vă supăraţi, sunt obosit şi aş vrea să mă odihnesc. - Sir, if you don't mind, I'm tired and I'd like to rest. - Monsieur, si vous le voulez bien, je suis fatigué et j'aimerais me reposer. - Сэр, если вы не возражаете, я устал и хотел бы отдохнуть. Dacă vreţi, vă dau să citiţi nişte ziare. If you want, I'll give you some newspapers to read. Si vous voulez, je vous donnerai des journaux à lire.

– E, ziare... Am şi eu câte pofteşti... Aş fi stat puţin de vorbă... Să-ţi spun despre Craiova... - And, newspapers... I have as many as you want... I'd have a little chat... Let me tell you about Craiova... - Et les journaux... J'en ai autant que vous voulez... J'aurais une petite conversation... Laissez-moi vous parler de Craiova... - И газеты... У меня их сколько угодно... Я бы немного поболтал... Позвольте мне рассказать вам о Крайове...

– Poate mai târziu. - Maybe later. - Peut-être plus tard. - Может быть, позже. Acum, vă rog, faceţi linişte. Now please be quiet. Maintenant, taisez-vous, s'il vous plaît. А теперь, пожалуйста, помолчите. Vreau să dorm măcar o oră - două. I want to sleep at least an hour or two. Je veux dormir au moins une heure ou deux. Я хочу поспать хотя бы час или два.

– Bine... Păcat... Ies pe culoar, poate găsesc vreun cunoscut... - Okay. Too bad... I'm gonna go out in the hallway, maybe find someone I know... - D'accord. Dommage... Je vais sortir dans le couloir, peut-être trouver quelqu'un que je connais... - Хорошо. Жаль... Выйду в коридор, может, найду кого-нибудь знакомого...

D. După fiecare întrebare - pauză de douăzeci de secunde în care cursantul răspunde: D. After each question - a twenty-second pause during which the learner answers: D. Après chaque question - une pause de vingt secondes pendant laquelle l'apprenant répond :

Cine conduce trenul? Who's driving the train?

Cine conduce maşina? Who drives the car?

Cine vinde bilete de tren? Who sells train tickets?

Cine controlează biletele călătorilor din tren? Who controls the tickets of train passengers?

Din ce se compune trenul? What does the train consist of?

Text recapitulativ Summary text

(călător şi casieră) (traveller and cashier)

– Un bilet de clasa a II-a până la Sibiu, vă rog! - A second-class ticket to Sibiu, please!

– Pentru rapidul 12, de la 22.30? - For the Rapid 12, 10:30?

– Da.

– Îmi pare rău, nu mai sunt bilete! - Sorry, no more tickets!

– Nu se poate! - No way! - Ни за что!

– Asta este, nu am ce face. - That's it, I can't help it. - C'est ça, je ne peux pas m'en empêcher. - Вот так, ничего не могу с собой поделать.

– Daţi-mi atunci unul la clasa I. - Then give me one in first class. - Alors donnez-m'en un en première classe.

– Nici la clasa I nu mai sunt. - There aren't any more first graders either. - Il n'y a plus d'élèves de première année non plus. - Первоклассников тоже больше нет. S-au vândut toate bilete încă de acum o oră. We sold out of tickets an hour ago. Nous avons vendu tous les billets il y a une heure. Мы распродали билеты час назад.

– Şi eu cum ajung la Sibiu? - And how do I get to Sibiu? - Et comment se rendre à Sibiu ?

– Cu trenul următor! - Next train! - Prochain train ! Vă dau un bilet? Can I give you a ticket? Puis-je vous donner un billet ? Haideţi, că mai aşteaptă şi alţii! Come on, others are waiting! Allez, d'autres attendent ! Давай, другие ждут!

– Ufff... La ce oră pleacă următorul? - Ufff... What time does the next one leave?

– La 5.18. - The 5.18.

– Şi eu ce fac toată noaptea? - And what do I do all night? - Et qu'est-ce que je fais toute la nuit ? - И что я делаю всю ночь?

(intervine nervos alt călător) (another traveller nervously interjects) (un autre voyageur intervient nerveusement)

– Domnule, iei sau nu bilet? - Sir, are you taking the ticket or not? - Monsieur, prenez-vous le billet ou non ? Eu pierd trenul, pleacă peste cinci minute! I miss the train, it leaves in five minutes! Je rate le train, il part dans cinq minutes ! Я опоздал на поезд, он отправляется через пять минут!

– Stai, omule, nu te enerva, trebuie să mă gândesc... Unde stau toată noaptea? - Wait, man, don't get mad, I gotta think... Where do I stay all night? - Attends, mec, ne t'énerve pas, je dois réfléchir... Où vais-je passer la nuit ?

– Ei, acum! - Hey, now! - Эй, сейчас! Stai în sala de aşteptare, stai la hotel, treaba dumitale! Stay in the waiting room, stay in the hotel, your business! Restez dans la salle d'attente, restez à l'hôtel, c'est votre affaire ! Оставайтесь в зале ожидания, оставайтесь в отеле, ваше дело!

– Bine, bine... Daţi-i bilet domnului, că se grăbeşte, apoi daţi-mi şi mie unul la clasa a II-a pentru trenul de la 5.18 spre Sibiu... - Okay, okay... Give the gentleman a ticket, he's in a hurry, then give me a second class ticket for the 5.18 train to Sibiu...

– Mulţumesc că mă lăsaţi în faţă... Şi scuze pentru... - Thanks for letting me up front... And apologies for... - Merci de m'avoir laissé la parole... Et mes excuses pour...

– Nu face nimic. - Don't do anything. - Ne faites rien. - Не делай ничего. Călătorie plăcută! Have a good trip!